- 杜甫的三吏三別原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
杜甫三吏三別
三吏:《石壕吏》 《新安吏》 《潼關(guān)吏》 三別:《新婚別》 《無(wú)家別》 《垂老別》,深刻寫出了民間疾苦及在亂世之中身世飄蕩的孤獨(dú),揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的巨大不幸和困苦,表達(dá)了作者對(duì)備受戰(zhàn)禍摧殘的老百姓的同情。以下是小編為大家整理的杜甫三吏三別,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
【三吏】
新安吏
客行新安道,喧呼聞點(diǎn)兵。借問新安吏,縣小更無(wú)丁。
府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城。
肥男有母送,瘦男獨(dú)伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。
莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無(wú)情。
我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營(yíng)。
就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。
況乃王師順,撫養(yǎng)甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。
譯文
客走在新安縣的大路上,聽到人聲喧嘩,原來(lái)是吏役點(diǎn)名征兵。
于是便問新安吏:新安是個(gè)小縣,人口不多,連年戰(zhàn)爭(zhēng),還會(huì)有成丁的青年可以入伍嗎?
“兵府的文書昨夜才下達(dá),命令沒有壯丁就依次抽中男。”
“抽來(lái)的中男實(shí)在太小了,怎能守住王城呢?”
肥胖的青年有母親來(lái)送行,瘦弱的青年孤零零的無(wú)人陪送。
河水日夜向東流,時(shí)至黃昏,青山里還留著送行者的哭聲。
把你們的眼淚收起吧,不要哭干了眼睛,徒然傷了身體。
不要哭得使眼睛發(fā)枯,收起奔涌的熱淚吧,天地原本就這樣無(wú)情的。
官軍去攻取相州,日夜盼望著平定它。
可賊心難料,官軍潰敗,歸來(lái)的兵士像星星一樣散亂地扎營(yíng)。
就著原先的營(yíng)壘就食,練兵也在東都洛陽(yáng)近郊。
他們挖掘壕溝也不會(huì)深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
何況這一場(chǎng)戰(zhàn)役里朝廷官軍是正義之師,一切必然順利。主將對(duì)于戰(zhàn)士的愛護(hù),也一目了然。
送行戰(zhàn)士的人們,不要哭得那么悲傷,郭子儀像你們的父兄一樣愛著這些士卒。
潼關(guān)吏
士卒何草草,筑城潼關(guān)道。大城鐵不如,小城萬(wàn)丈馀。
借問潼關(guān)吏,修關(guān)還備胡。要我下馬行,為我指山隅。
連云列戰(zhàn)格,飛鳥不能逾。胡來(lái)但自守,豈復(fù)憂西都。
丈人視要處,窄狹容單車。艱難奮長(zhǎng)戟,萬(wàn)古用一夫。
哀哉桃林戰(zhàn),百萬(wàn)化為魚。請(qǐng)囑防關(guān)將,慎勿學(xué)哥舒。
譯文
士卒勞役是多么疲勞艱辛,潼關(guān)要筑一座城關(guān)。
城墻比鐵還堅(jiān)固,有萬(wàn)丈多高。
我問潼關(guān)吏:“修道是為了防史思明軍嗎?”
潼關(guān)吏邀請(qǐng)我下馬步行,指著山隅說(shuō):
潼關(guān)高得與云相連,城上的堡壘把城墻分成一格一格的戰(zhàn)柵,就連飛鳥也不能逾越。
胡賊來(lái)犯,據(jù)守即可,又何必?fù)?dān)心西都長(zhǎng)安呢。
您看這個(gè)要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過(guò)。
艱難時(shí)刻就拿起長(zhǎng)戟防守,因形勢(shì)險(xiǎn)要,利于防守,萬(wàn)古守關(guān)也只用一人。
悲哀。√伊秩且徽,哥舒翰潼關(guān)戰(zhàn)敗,兵士死傷極多,很多慘死黃河。
請(qǐng)囑咐防守潼關(guān)的將領(lǐng),謹(jǐn)慎。∏f(wàn)別重蹈哥舒翰倉(cāng)促應(yīng)戰(zhàn)的覆轍。
石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣。
室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。
老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。
夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。
譯文
傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏來(lái)捉人。
老翁翻墻逃走,老婦走出去看。
官吏喊叫的聲音是多么兇狠,老婦啼哭的情形是多么凄苦!
我聽到老婦上前對(duì)官吏說(shuō):“我三個(gè)兒子都服役去參加把守鄴城。
一個(gè)兒子托人捎了信回來(lái),另外兩個(gè)最近戰(zhàn)死了。
活著的人茍且偷生,死的人已經(jīng)永遠(yuǎn)逝去!
家中再也沒有什么男丁了,只有個(gè)仍在吃奶的小孫子。
兒媳婦因?yàn)閷O子在還不能應(yīng)征離去,但進(jìn)進(jìn)出出沒有一套完整的衣裙在。
我雖年老力衰,請(qǐng)?jiān)试S我跟從您夜歸。
趕快應(yīng)征河陽(yáng),興許還可以為軍隊(duì)做早飯!
入夜了,說(shuō)話的聲音漸漸消失了,但好像還聽到低聲哭泣抽咽的聲音。
天亮,我要繼續(xù)趕前面的路程,只得與逃走回來(lái)的老翁告別。
【三別】
新婚別
兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)。嫁女與征夫,不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為妻子,席不暖君床。暮婚晨告別,無(wú)乃太匆忙。
君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)。妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沈痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行。婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯(cuò)迕,與君永相望。
譯文
菟絲子纏著低矮的蓬草和大麻,它的藤蔓怎么能爬得遠(yuǎn)?
一個(gè)姑娘嫁給征夫,倒不如早先就丟棄在大路旁邊等死!
我和你做了結(jié)發(fā)夫妻,連床席一次也沒能睡暖;
昨晚成親,今早便告別,也太匆忙了吧。
你到河陽(yáng)去作戰(zhàn),離家雖不遠(yuǎn),可已經(jīng)是邊防前線。
我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,怎么好去把公婆拜見?
做女兒時(shí),爹媽從不讓我拋頭露面;
說(shuō)是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。
你今天就要上戰(zhàn)場(chǎng),我只得把痛苦埋藏在心間;
多想跟你一塊兒去呀,只怕是形勢(shì)緊急。
你不要為新婚離別難過(guò)啊,要在戰(zhàn)爭(zhēng)中多多出力。
我不能隨你去,婦女跟著軍隊(duì),恐怕會(huì)影響士氣。
我本是窮人家女兒,這套嫁衣很久之前就已經(jīng)做成。
從現(xiàn)在起我就把它脫掉,再當(dāng)著你的面洗掉脂粉。
天上的鳥兒自由自在地飛翔,大的小的全是成對(duì)成雙。
人世間不如意的事兒本來(lái)就多,愿你和我兩地同心,永不相忘!
無(wú)家別
寂寞天寶后,園廬但蒿藜。我里百余家,世亂各東西。
存者無(wú)消息,死者為塵泥。賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊。
久行見空巷,日瘦氣慘凄,但對(duì)狐與貍,豎毛怒我啼。
四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨(dú)荷鋤,日暮還灌畦。縣吏知我至,召令習(xí)鼓鞞。
雖從本州役,內(nèi)顧無(wú)所攜。近行止一身,遠(yuǎn)去終轉(zhuǎn)迷。
家鄉(xiāng)既蕩盡,遠(yuǎn)近理亦齊。永痛長(zhǎng)病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。人生無(wú)家別,何以為蒸黎。
譯文
天寶以后,農(nóng)村寂寞荒涼,家園里只剩下蒿草蒺藜。
我的鄉(xiāng)里百余戶人家,因世道亂離都各奔東西。
活著的沒有消息,死了的已化為塵土。
因鄴城一戰(zhàn)兵敗,沒有家的我回來(lái)尋找家鄉(xiāng)的舊路。
在村里走了很久,只見空巷,日色無(wú)光,蕭條凄慘。
只能面對(duì)著一只只豎起毛來(lái)向我怒號(hào)的野鼠狐貍。
四鄰還剩些什么人呢?只有一兩個(gè)老寡婦。
宿鳥總是留戀著本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉(xiāng)而去,且在此地棲宿。
正當(dāng)春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著澆田。
縣吏知道我回來(lái)了,又征召我去練習(xí)軍中的騎鼓。
雖然在本州服役,家里也沒什么可帶。
近處去,我只有空身一人。遠(yuǎn)處去,終究也會(huì)迷失。
家鄉(xiāng)既已一片空蕩,遠(yuǎn)近對(duì)我來(lái)說(shuō)都是一樣。
永遠(yuǎn)傷痛我長(zhǎng)年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。
她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。
人活在世上卻無(wú)家可別,這老百姓可怎么當(dāng)?
垂老別
四郊未寧?kù)o,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完。
投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。
男兒既介胄,長(zhǎng)揖別上官。老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅(jiān),杏園度亦難。勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。
人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。
萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被岡巒。積尸草木腥,流血川原丹。
何鄉(xiāng)為樂土,安敢尚盤桓。棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
譯文
四野硝煙真叫人一刻不安,在這風(fēng)燭殘年卻棲身無(wú)處。
子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。
扔掉拐杖出門去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。
慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的骨瘦如柴枯槁不堪。
男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長(zhǎng)揖不拜辭別長(zhǎng)官。
老伴聞?wù)f睡路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。
明知道死別最后一次見面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。
今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。
土門關(guān)深溝高壘防守堅(jiān)嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險(xiǎn)足恃偷渡實(shí)難。
形勢(shì)變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時(shí)間也有寬限。
人生世上都有個(gè)離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘。
想以前少壯年華國(guó)泰民安,竟不免徘徊踟躕長(zhǎng)吁短嘆。
普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火已彌漫了崗巒。
尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。
國(guó)破家亡何處歸尋是樂土?水深火熱豈敢妄想陶公志?
毅然地拋棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!
【杜甫三吏三別】相關(guān)文章:
杜甫的三吏三別原文06-07
杜甫三吏三別賞析10-03
三吏三別原文及翻譯05-05
杜甫三吏原文及鑒賞07-18
杜甫《新安吏》09-18
《石壕吏》杜甫07-11
杜甫《石壕吏》06-16
杜甫《新婚別》10-31
杜甫《垂老別》09-18
杜甫——《新婚別》08-05