中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

杜甫《水檻遣心》全詩翻譯與賞析

時間:2024-11-11 21:36:30 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《水檻遣心》全詩翻譯與賞析

  《水遣心二首》是唐代偉大詩人杜甫的組詩作品。作品通過描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠離塵世喧的閑適心情和對大自然的熱愛之情。

杜甫《水檻遣心》全詩翻譯與賞析

   杜甫 《水譴心》 其一

  去郭軒敞,無村望賒。

  澄江平少岸,幽樹晚多花。

  細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。

  城中十萬戶,此地兩三家。

  【其二】

  蜀天常夜雨⑥,江已朝晴⑦。

  葉潤林塘密,衣干枕席清。

  不堪老病⑧,何得尚浮名⑨。

  淺把涓涓酒⑩,深憑送此生。

  注釋:

  ①水:指水亭之,可以憑望,舒暢身心,讀jiàn。

 、谌ス敞:遠離城郭。軒:指草堂的建筑物。軒,長廊;,柱子。敞,開朗。

 、蹮o村望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。

  ④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。

 、莩侵惺f戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。

  ⑥蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。

  ⑦:欄桿。

 、(zhī):恭敬。

  ⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。

  ⑩涓涓:細水緩流的樣子。

  譯文:

  【其一】

  草堂遠離城郭,軒寬敞,極目遠,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

  【其二】

  蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

  背景:

  《水譴心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過他的一番經(jīng)營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、望的水。詩人經(jīng)過了長期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。

  賞

  第一首詩,首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠,庭園開闊寬敞,旁無村落,因而詩人能夠極目遠。中間四句緊接著寫望到的景色。“澄江平少岸”,詩人憑遠望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫遠景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫細膩,描寫極為生動:“細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。” 魚兒在毛毛細雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子輕柔的軀體,在微風(fēng)的吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微細致,描寫十分生動。“出”寫出了魚的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動。詩人細致地描繪了微風(fēng)細雨中魚和燕子的動態(tài),其意在托物寄興。這二句詩流露出作者熱愛春天的喜悅心情。尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對比,更顯得草堂的閑適幽靜。這首詩寫傍晚時分所見到的微風(fēng)細雨中的景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧靜的心情及其對大自然的熱愛。全詩八句都是對仗,而且描寫中遠近交錯,精細自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕。”它句句寫景,句句有“遣心”之意。詩中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊的,卻是詩人悠游閑適的心情和對大自然、對春天的熱愛。

  第二首詩,前兩聯(lián)寫景,后兩聯(lián)言志。開篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門以后,靠在水邊的欄桿上遠望,才看到天色已經(jīng)開始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤,樹林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng)干了,枕席也變得干凈。“葉潤林塘密”,表現(xiàn)出詩人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長細密,也顯示出詩人住所的簡陋。緊接著,詩人描寫了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達了他厭倦浮名的心情。“不堪”說明詩人老邁之甚,“何得”說明他對浮名厭倦之深,語氣強烈,感情激蕩。最后兩句寫他慢慢倒酒而飲,借此來消遣余生,表達了詩人對自己身世遭遇的感慨和無奈之情。這首詩與前詩相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時抒發(fā)了詩人對現(xiàn)實的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無力去改變現(xiàn)世,無奈飲酒來得以消遣。

  評價:

  “細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜” 是歷來為人傳誦的名句。葉夢得《石林詩話》云:“詩語忌過巧。然緣情體物,自有天然之妙,如老杜‘細雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜’,此十字,殆無一字虛設(shè)。細雨著水面為漚,魚常上浮而。若大雨,則伏而不出矣。燕體輕弱,風(fēng)猛則不勝 ,惟微風(fēng)乃受以為勢 ,故又有‘輕燕受風(fēng)斜’之句。”

【杜甫《水檻遣心》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:

杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析09-08

杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-22

杜甫《水檻遣心二首》全文及鑒賞09-18

杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26

杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05

杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06

杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23

杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22

杜甫《日暮》全詩翻譯賞析05-31

杜甫《春望》全詩翻譯與賞析06-02