中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析

時間:2024-11-01 19:29:43 蝶戀花 我要投稿

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析1

  蝶戀花·春暮

  遙夜亭皋閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數(shù)點雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑里輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。

  翻譯

  夜間在亭臺上閑適的踱著步子,清明剛過,便已經(jīng)感覺到了春天漸漸逝去的氣息。夜里飄落了幾點雨滴后又停住,積云遮擋的月亮朦朧不明,云層也隨著風(fēng)移動。

  桃花、杏花在暗夜中散發(fā)著幽幽香氣,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?小小的心田里積聚著千絲萬縷的.相思意,遼闊的天地間竟沒有一個地方可以安排這些愁緒。

  注釋

  遙夜:長夜。

  亭皋:水邊的平地。

  閑:吳本《二主詞》誤作“閉”。

  信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。

  杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”。

  一寸:指心,喻其小。

  緒:連綿不斷的情絲!扒f緒”有千絲萬縷的意思。

  安排:安置,安放。

  賞析

  “遙夜”交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間了。詞人“信步”上著一個“閑”字,點染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的樣子!安胚^清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來“閑信步”當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。

  上片最后兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。

  過片謂這時雖說已過了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時退卻了。此處白描手法運用得當(dāng)。

  下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們說些什么聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。

  結(jié)尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常;隊繅艨M。今夜出來漫步,便有可能出于排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

  簡評

  時節(jié)已過清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞秋千架上,笑語輕盈,勾起了心中的萬縷相思。詩人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫得輕柔纖巧,婉麗多姿。

  此詞通過作者暮春夜晚漫步時所見的景色,表達了詞人起伏揚抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無限來烘托、暗示人物情感的變化,營造出一種深婉優(yōu)美的意境。寫景鮮明,抒情真摯,語言淺近,讀來委婉動人,藝術(shù)上確有不凡之處。

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析2

  蝶戀花·春暮

  朝代:宋代

  作者:李冠

  原文:

  遙夜亭皋閑信步。

  才過清明,漸覺傷春暮。

  數(shù)點雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  桃杏依稀香暗渡。

  誰在秋千,笑里輕輕語。

  一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。

  譯文

  夜間在亭臺上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經(jīng)感覺到了春天逝去的氣息。夜里飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在云朵的環(huán)繞下,散發(fā)著朦朧的光澤。桃花、杏花在暗夜的空氣中散發(fā)著幽香,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地里,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。

  注釋

  ①蝶戀花,詞牌名,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。此詞于《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詩余醉》等本中均有題作“春暮”。

 、谶b夜:長夜。亭皋:水邊的平地!稘h書·司馬相如傳上》:“亭皋千里,靡不被筑!遍e:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》云:“倒步不可解,必信步之誤!眲⒗^增《南唐二主詞箋》云:“舊鈔本作信!

 、埏L(fēng)約。合铝藥c雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。

  ④杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”!稓W陽文忠近體樂府》注:“一作杏!币酪溃骸稓W陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《花庵詞選》、《類編草堂詩余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》均作“依稀”!稓W陽文忠近體樂府》羅泌校語云:“一作無言!卑刀龋翰恢挥X中過去。春暗度:《尊前集》作“風(fēng)暗度”。《歐陽文忠近體樂府》、《花庵詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》、《歷代詩余》、《全唐詩》作“香暗度”。

 、菡l:《樂府雅詞》作“誰”。《歐陽文忠公近體樂府》羅泌校語云:“誰,一作人!痹冢骸稓W陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》作“上”!稓W陽文忠公近體樂府》注:“一作在。”

 、抟淮纾褐感模髌湫。緒:連綿不斷的情絲!扒f緒”有千絲萬縷的意思。

 、甙才牛喊仓,安放。

  2、梅影三疊編著.人生自是有情癡古典詩詞之寸縷相思:中國廣播電視出版社,20xx:214-215.3、(宋)王禹偁等著.宋詞三百首鑒賞大全集超值金版:新世界出版社,20xx:68-69.4、牧原著.中國最美的情詩:中國長安出版社,20xx:2-3.參考資料:

  張玖青編著.李煜全集匯編匯評匯校:崇文書局,20xx:47-48.@梅影三疊編著.人生自是有情癡古典詩詞之寸縷相思:中國廣播電視出版社,20xx:214-215.@(宋)王禹偁等著.宋詞三百首鑒賞大全集超值金版:新世界出版社,20xx:68-69.@牧原著.中國最美的情詩:中國長安出版社,20xx:2-3.

  賞析

  “遙夜”交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間了。詞人“信步”上著一個“閑”字,點染出一副隨意舉步、漫不經(jīng)心的`樣子!安胚^清明,漸覺傷春暮”是無理之語。按說“清明才過”,春光正好,詞人卻已經(jīng)“傷春暮”了,看來“閑信步”當(dāng)含有排遣內(nèi)心某種積郁的用意。

  上片最后兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風(fēng)擋住而聽不到了。天上的月亮因積有云層而朦朧不明。這兩句寫景,清新淡雅而又流轉(zhuǎn)自然。

  過片謂這時雖說已過了桃杏盛開的花期,但余香依稀可聞。人為淡月、微云、陣陣清風(fēng)、數(shù)點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時退卻了。此處白描手法運用得當(dāng)。

  下片二、三句詞意陡轉(zhuǎn)。詞人遐想聯(lián)翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們說些什么聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來說是一番誘惑。

  結(jié)尾兩句,寫詞人因意中人不身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出于排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析3

  原文:

  蝶戀花·春暮

  遙夜亭皋閑信步。

  才過清明,漸覺傷春暮。

  數(shù)點雨聲風(fēng)約住。

  朦朧淡月云來去。

  桃杏依稀香暗渡。

  誰在秋千,笑里輕輕語。

  一寸相思千萬緒。

  人間沒個安排處。

  譯文:

  夜間在亭臺上踱著步子,不知道為何清明剛過,便已經(jīng)感覺到了春天逝去的氣息。夜里飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在云朵的環(huán)繞下,散發(fā)著朦朧的光澤。

  桃花、杏花在暗夜的空氣中散發(fā)著幽香,不知道在園內(nèi)蕩著秋千,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地里,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。

  注釋:

 、俚麘倩ǎ~牌名,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。此詞于《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詩余醉》等本中均有題作“春暮”。

  ②遙夜:長夜。亭皋:水邊的平地!稘h書·司馬相如傳上》:“亭皋千里,靡不被筑!遍e:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》云:“倒步不可解,必信步之誤!眲⒗^增《南唐二主詞箋》云:“舊鈔本作信!

 、埏L(fēng)約住:下了幾點雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。

 、苄樱骸蹲鹎凹贰ⅰ短扑沃T賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》作“杏”。《歐陽文忠近體樂府》注:“一作杏。”依依:《歐陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《花庵詞選》、《類編草堂詩余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》均作“依稀”。《歐陽文忠近體樂府》羅泌校語云:“一作無言!卑刀龋翰恢挥X中過去。春暗度:《尊前集》作“風(fēng)暗度”。《歐陽文忠近體樂府》、《花庵詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》、《歷代詩余》、《全唐詩》作“香暗度”。

 、菡l:《樂府雅詞》作“誰”!稓W陽文忠公近體樂府》羅泌校語云:“誰,一作人!痹冢骸稓W陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》作“上”!稓W陽文忠公近體樂府》注:“一作在。”

 、抟淮纾褐感模髌湫。緒:連綿不斷的情絲。“千萬緒”有千絲萬縷的意思。

 、甙才牛喊仓茫卜。

  賞析:

  這是一首抒情詞,寫的是作者在夜間出外散步時的所見所聞和引起的一系列感慨。

  詞的開頭就點明了散步的時間和地點:水邊平地,剛過清明的暮春之際。作者是一個多愁善感的人,為春光將逝而感傷,因而在夜間不愿就寢,索性出門跑到水邊空曠之地獨自徘徊。“數(shù)點”兩句是他的耳聞目見:剛剛聽到幾點雨聲,卻被吹來的春風(fēng)攔住而聽不見了。“約”字煉得極為出色。天上的月亮因積有云層而艨朧不明,一個“淡”字用得形象而生動!霸苼砣ァ比植坏蜗篚r明,而且把約住雨聲的'風(fēng)的作用也表露出來了。這兩句,上句是耳聞,下句則是目見,行筆錯落有致。

  下片起句卻是從嗅覺得來。剛過清明,正是桃花杏花盛開之際,值此月夜,輕風(fēng)送來花香,沁人心脾。由于是朦朧月色,紅的桃花白的杏花自然看不分明,只是“依稀”可見,而花香也只能感覺是暗中送到。作者在這里用的是白描手法,卻極真實。下面“秋千”兩句,曾影響了以后的蘇東坡。蘇軾也用《蝶戀花》調(diào),其下片就從李詞脫胎而來。蘇詞云:“墻里秋千墻外道,墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱!碧扑文觊g流行秋千游戲,富貴人家多設(shè)置秋千取樂。此時作者閑步水邊,風(fēng)聲、月色、花香觸動情懷、引起遐想之際,忽然聽到近處有婦女在打秋千,傳來一陣陣輕聲笑語。作秋千戲者說些什么話雖聽不真切,但不斷飄來的鶯鳴燕囀,對他來說卻是一番刺激。從結(jié)尾兩句,可知作者因意中人不在身邊,以致經(jīng)常使他魂牽夢縈。今夜出來漫步,也可能出于排遣對意中人的相思之苦。“一寸”指心之所在。,一顆心總是思念對方,牽動情懷千頭萬緒,因而感到人間雖然廣闊無邊能容納萬物,可是竟沒有一個可以安排自己的愁緒的地方。一副彷徨無告之態(tài)可掬。作者其所以因春暮而感傷,月夜出來在水邊躑躅,從詞的終拍兩句可以找到答案。

  這首詞是典型的婉約詞,是當(dāng)時詞風(fēng)影響下的產(chǎn)物。雖無積極意義,但寫景鮮明。寫情真切,以景人情,情景交融,極其自然。而詞中不用典故,語言淺近,讀起來委婉動人。所以,此詞在藝術(shù)表現(xiàn)上有它的特色。

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析4

  幾許傷春春復(fù)暮。楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。

  竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數(shù)點雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。

  翻譯

  多少回傷春又到了春暮,楊柳樹濃濃的清蔭,妨礙著游絲度過。遠處的小山邊是桃葉埠,白花盛開的河邊是她洗裙的地方。

  我整天輕聲吟誦詩句,在簾影之下暗燈前,讓胡琴聲把我心聲吐。幾點雨聲被風(fēng)止住,月色朦朧薄云飄來飄去。

  注釋

  春復(fù)暮:春天又將盡。

  游絲:空氣中浮游的蜘蛛所吐之絲。又,香爐中裊裊飄浮之煙亦稱游絲。

  天際小山:形容古代青年女子所畫淡眉的顏色像遠在天邊的小山。

  桃葉步:桃葉山,在今江蘇六合。桃葉,晉代王獻之的妾名,后來成為女子的代稱。步,江邊可以系舟停船之處,即“埠”。

  湔裙:洗裙。湔,洗滌。

  竟日:整日,整天。

  胡琴:唐宋時期,凡來自西北各民族的弦樂器統(tǒng)稱胡琴。

  風(fēng)約。褐赣曷暠伙L(fēng)攔住。約,攔、束。

  朦朧:模糊不清的樣子。

  賞析

  這是一首傷春懷人之作。上片寫暮春之景。傷春偏逢春暮,濃密的柳蔭,已阻礙了游絲的飛度,游絲這里喻指相思心緒。桃花渡口、開滿白蕷花的水邊,那正是兩人分手的地方。下片抒寫相思之情。終日枯坐,難覓佳句,繚亂胡琴,夾雜風(fēng)雨,長夜不成眠,惟有淡月相伴。

  開篇詞人即點明時令及自己的心情,為全詞奠定了憂傷的感情基調(diào)。暮春時節(jié)是多愁之人最難度過的時段之一,正是“惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)”(辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》)。傷心人對傷心景,難免更增幾分煩惱。于是見楊柳柔條上纏繞著的幾縷游絲,也會生出幾許嗔怪,全忘了柳陰清涼的好處!捌弊职言~人如游絲般浮動的煩惱意緒巧妙地寄寓在自然景物之中,是傳神之筆。

  “天際”二句,抒發(fā)了詞人對戀人的思念。這兩句寫天邊的小山觸發(fā)了詞人的情思,同想起與戀人間發(fā)生的故事。滿懷著王獻之對待愛妾桃葉般的深情,望著眼前鋪滿水面的白藏花,他的腦海中呈現(xiàn)出昔時上巳之日戀人水邊湔裙的美好情景。那時的大好春光和愉悅的心情是植根于詞人心中的珍貴回憶,其情其景與下閿詞人感傷春暮的情緒形成了鮮明對比。

  上片眼前之景與舊日之事的巧妙融合,把詞人多情善感的心緒及對戀人無處不在的思念細膩地呈現(xiàn)在讀者的.面前!疤胰~步”典故的運用尤佳,今古相融、虛實相生中,巧妙而又含蓄。

  下片“競?cè)铡比,詞人把春日的感傷、相思的煎熬都寄托在了憂傷的小詞和凄苦的胡琴聲中。“競?cè)瘴⒁鳌钡莱隽顺钋榈挠七h綿長。而當(dāng)夜幕降臨,伴著昏暗的孤燈和偶隨風(fēng)動的簾影,詞人的心事逐漸凝重,胡琴如怨如慕的嗚咽與敲窗的暮雨正是他心中愁思無言的訴說。至此,全詞的感情達到高潮,最為動人。末二句感情色彩由濃變淡。當(dāng)清風(fēng)送走凄雨,流云掩映淡月,作者的愁情也隨著景物的變化呈現(xiàn)出月華般的朦朧與蒼茫。結(jié)尾二句,語雖淡而饒富情味,讓人陷入一片清愁之中。

  此詞寫景、敘事,把由日及夜所見之景、所做之事,與舊日之事和傷春之情、相思之苦相結(jié)合,跳躍的詩思中蘊涵著清新平淡的韻味和真摯深刻的情感,表達含蓄而見波瀾,其寄情之景語尤其值得品讀。賀鑄詞多濃艷之語,多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說明作者風(fēng)格的多樣性。

  創(chuàng)作背景

  這首詞約作于宋哲宗紹圣三年丙子(1096年)三四月間,為傷春懷人之作。紹圣三年二月。賀鑄曾到過揚州,稍后又到金陵。這首詞很可能是詞人身居金陵,同憶揚州情事之作,有同時的《獻金杯》一詞可相參看。又據(jù)詞題,這首詞可能是友人徐冠卿曾先贈一首詞后作者稍改動所成。

【《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯以及賞析11-01

蝶戀花·春暮原文及賞析08-20

《蝶戀花·春暮》原文及賞析11-03

蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07

蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-02

《蝶戀花·春暮》原文注釋及譯文09-17

《蝶戀花·春暮 》詩詞翻譯及鑒賞08-25

蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27