中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯

時(shí)間:2022-06-18 20:05:10 蝶戀花 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯

蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯1

  蝶戀花·滿地霜華濃似

  王國(guó)維〔近現(xiàn)代〕

  滿地霜華濃似雪。人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘?jiān)隆R磺?yáng)關(guān)渾未徹。車(chē)聲漸共歌聲咽。

  換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時(shí)轍。自是浮生無(wú)可說(shuō)。人間第一耽離別。

  譯文:

  滿地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。悲們立在西風(fēng)中話別,瘦馬也向著殘?jiān)虏粩啾Q。送別時(shí),《陽(yáng)關(guān)》一曲猶未奏完,離悲就已出發(fā)了。咿軋的車(chē)聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。天涯芳草青青的顏色已換作心黃,可是,陌頭上深深的車(chē)轍依舊是我來(lái)時(shí)的模樣。三句為前悲未道之語(yǔ)。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來(lái)去匆匆,情事已更,故深感悲生之無(wú)常。這虛浮無(wú)定的悲生,還有什么可說(shuō)呢?在悲間最令傷心的事莫過(guò)于離別了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  霜華,此指嚴(yán)霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩(shī):“秋竹靜霜華!标(yáng)關(guān),指《陽(yáng)關(guān)三疊》曲。為古代送別的.曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故悲!焙髞(lái)譜入樂(lè)府,即以詩(shī)中“渭城”或“陽(yáng)關(guān)”名曲。浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!崩锨f學(xué)說(shuō)認(rèn)為悲生世事虛幻無(wú)定,故云。耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯2

  蝶戀花·滿地霜華濃似雪

  清代 王國(guó)維

  滿地霜華濃似雪。人語(yǔ)西風(fēng),瘦馬嘶殘?jiān)隆R磺?yáng)關(guān)渾未徹。車(chē)聲漸共歌聲咽。

  換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時(shí)轍。自是浮生無(wú)可說(shuō)。人間第一耽離別。

  譯文

  滿地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話別,瘦馬也向著殘?jiān)虏粩啾Q。送別時(shí),《陽(yáng)關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車(chē)聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。

  天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車(chē)轍依舊是我來(lái)時(shí)的模樣。三句為前人未道之語(yǔ)。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來(lái)去匆匆,情事已更,故深感人生之無(wú)常。這虛浮無(wú)定的人生,還有什么可說(shuō)呢?在人間最令傷心的事莫過(guò)于離別了。

  注釋

  霜華:此指嚴(yán)霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩(shī):“秋竹靜霜華。”

  陽(yáng)關(guān):指《陽(yáng)關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙髞(lái)譜入樂(lè)府,即以詩(shī)中“渭城”或“陽(yáng)關(guān)”名曲。

  浮生:《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!崩锨f學(xué)說(shuō)認(rèn)為人生世事虛幻無(wú)定,故云。

  耽(dān):指沉溺、迷戀;也有停留、拖延、延誤的含義。

  簡(jiǎn)析

  詞的第一句作者上來(lái)就點(diǎn)明了時(shí)間,大雪飄零,萬(wàn)物冰凍,首先在時(shí)間上為作者下文抒情奠定了基調(diào)。瘦馬,殘?jiān),都是一組凄涼的意象,作者在這里用他們渲染氣氛。陽(yáng)關(guān)自古就是人們分別的地方,作者在這里使用主要是表明自己的離別之情,用了暗喻的手法。作者接下來(lái)說(shuō)分別的時(shí)候,車(chē)輪嗚咽的也哭泣了,暗含對(duì)分別的傷痛。

  下句作者重點(diǎn)以情馭景,他開(kāi)始感嘆時(shí)間還在,但是物是人非,昔人不再。他開(kāi)始回憶起自己以前與人相處的美好時(shí)光,想到這里,作者想用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的`感情,但是他突然發(fā)現(xiàn)自己什么也說(shuō)不出,只能感慨的說(shuō)一句:離別。

  創(chuàng)作背景

  光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫(xiě)的詩(shī)詞充滿著悲涼的情調(diào)。本詞寫(xiě)離別時(shí)的情景,殘?jiān)鲁鲩T(mén),西風(fēng)瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

【蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯】相關(guān)文章:

《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》原文及賞析09-17

蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩(shī)詞05-22

蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析04-14

柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析08-26

蝶戀花·春景原文翻譯及賞析08-16

《蝶戀花·春景》原文、翻譯及賞析01-22

《蝶戀花·早行》原文翻譯11-04

【熱門(mén)】蝶戀花原文翻譯及賞析10-05

【熱】蝶戀花原文翻譯及賞析10-05