《寄左省杜拾遺》岑參
岑參的《寄左省杜拾遺》辭藻華麗,雍容華貴,寓貶于褒,綿里藏針,有尋思不盡之妙。
寄左省杜拾遺⑴
聯(lián)步趨丹陛⑵,分曹限紫微⑶。
曉隨天仗入⑷,暮惹御香歸⑸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛⑹。
圣朝無闕事⑺,自覺諫書稀⑻。
【注釋】
、抛笫。洪T下省,居左署,故稱“左省”。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
、“聯(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺階,借指朝廷。
⑶曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
⑷天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
、扇牵赫慈尽S悖撼瘯䲡r殿中設爐燃香。
⑹鳥飛:隱喻那些飛黃騰達者。
、岁I事:指缺點、過錯。
、套裕寒斎弧VG書:勸諫的奏章。
【白話譯文】
上朝時齊步同登紅色臺階,分署辦公又和你相隔紫微。
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。
滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。
圣明的朝堂大概沒有錯事,規(guī)諫皇帝的奏章日漸稀疏。
【創(chuàng)作背景】
唐肅宗至德二年(757年)四月,杜甫從叛軍囹圄中脫身逃到鳳翔,見了唐肅宗李亨,任左拾遺。而岑參則于至德元年(756年)東歸。從至德二年(757年)至乾元元年(758年)初,兩人同仕于朝。岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省。“拾遺”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作,當寫于至德二年(757年)前后。當時國事紛紜,賢愚難辨,詩人雖然位列朝堂卻居官閑散,只能與杜甫等朝中友人詩文唱和,遂有這首自我解嘲的詩。
【賞析】
此詩悲嘆詩人自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的復雜心態(tài)。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了。“曉”、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復一日,天天如此。這對于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內心的悲憤。“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。”這兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對時事和身世的無限感慨。
詩的結尾兩句,是全詩的高潮。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁。”(《奉答岑參補闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。
這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
拓展閱讀:《行軍九日思長安故園》岑參
行軍九日思長安故園①
強欲登高去②,無人送酒來③。
遙憐故園菊④,應傍戰(zhàn)場開⑤。
【注釋】
、倬湃眨褐妇旁戮湃罩仃柟(jié)。
、趶姡好銖。登高:重陽節(jié)有登高賞菊飲酒以避災禍的風俗。
、蹮o人送酒:據(jù)《南史·隱逸傳》記載,陶淵明有一次過重陽節(jié),沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐,這時正好王弘送酒來了,于是醉飲而歸。
、軕z:可憐。
、莅嚎拷⒔咏。
【白話譯文】
勉強地想要按照習俗去登高飲酒,卻沒有像王弘那樣的人把酒送來。
我在遠方想念長安故園中的菊花,這時應正寂寞地在戰(zhàn)場旁邊盛開。
【創(chuàng)作背景】
唐玄宗天寶十四載(755年),安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷。唐肅宗至德二載(757年)二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。這首詩原有小注說:“時未收長安”。九月唐軍收復長安,此詩可能是當年重陽節(jié)在鳳翔寫的。
【賞析】
古人在九月九日重陽節(jié)有登高飲菊花酒的習俗,王維說“獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”。但這單純的思親情緒畢竟圍繞一己的身世,境界算不得寬闊。岑參這首詩則不然。首句“登高”二字就緊扣題目中的“九日”,點明了詩文寫作的時間。劈頭一個“強”字,是不愿為之而又不得不為之的心態(tài)體現(xiàn),表現(xiàn)了詩人在戰(zhàn)亂中的凄清景況。“登高去”,還見出逢場作戲的味道,而前面冠以“強欲”二字,其含意便深刻得多了,表現(xiàn)出強烈的無可奈何的情緒。重陽節(jié)大家都喜歡登高,而詩人卻說勉強想去登高,透著些凄涼之意,不知這是為何。結合題目“思長安故園”來看,詩人是流露出濃郁的思鄉(xiāng)情緒。岑參是南陽人,但久居長安,故稱長安為“故園”。但長安不僅是故園,更是國家的都城,而它竟被安、史亂軍所占領。在這種特定情境之下,詩人就很難有心思去過重陽節(jié),去登高勝賞了。典型的環(huán)境,使詩人登高時的心情愈趨復雜:既思故園,更思帝都,既傷心,更感慨,兩種感情交匯撞擊著他的心房。
第二句化用陶淵明的典故。既是“登高”,詩人自然聯(lián)想到飲酒、賞菊。據(jù)《南史·隱逸傳》記載:陶淵明有一次過重陽節(jié),沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐了很久。后來正好王弘送酒來了,才醉飲而歸。此句承前句而來,銜接自然,寫得明白如話,雖然巧用典故,卻無矯揉造作之感,使人不覺是用典,達到了前人提出的“用事”的最高要求:“用事不使人覺,若胸臆語也”(邢邵語),所以能引起讀者的聯(lián)想和猜測:不知造成“無人送酒來”的原因是什么。其實這里反用其意,是說自己雖然也想勉強地按照習俗去登高飲酒,可是在戰(zhàn)亂中,沒有像王弘那樣的人來送酒助興,共度佳節(jié)。所以,“無人送酒來”句,實際上是在寫旅況的凄涼蕭瑟,無酒可飲,更無菊可賞,暗寓著題中“行軍”的特定環(huán)境。
第三句寫詩人在佳節(jié)之際想到了長安家園。開頭一個“遙”字,是渲染自己和故園長安相隔之遠,烘托了詩人深切的思鄉(xiāng)之情。接著詩人將對親朋好友思念的感情,濃縮到了“故園菊”上。“憐”字,不僅寫出詩人對故鄉(xiāng)之菊的眷戀,更寫出詩人對故園之菊開在戰(zhàn)場上的長長嘆息,百般憐惜。他想到故園今日黃花堆積的情景,只能遙遙寄去一片深沉的鄉(xiāng)情。作者寫思鄉(xiāng),沒有泛泛地籠統(tǒng)地寫,而是特別強調思念、憐惜長安故園的菊花。這樣寫,不僅以個別代表一般,以“故園菊”代表整個故園長安,顯得形象鮮明,具體可感;而且這是由登高飲酒的敘寫自然發(fā)展而來的,是由上述陶淵明因無酒而悶坐菊花叢中的典故引出的聯(lián)想,具有重陽節(jié)的節(jié)日特色。所以,詩人在此選擇“菊”這個意象非常自然,再次呼應了題目中的“九日”,又點出“長安故園”,切時切地,緊扣詩題,也使整首詩渲染上了濃郁的節(jié)日氣氛。
詩寫到這里為止,還顯得比較平淡,然而這樣寫,卻是為了逼出關鍵的最后一句。這句承接前句,是一種想象之辭。本來,對故園菊花,可以有各種各樣的想象,詩人別的不寫,只是設想它“應傍戰(zhàn)場開”,這樣的想象扣住詩題中的“行軍”二字,結合安史之亂和長安被陷的時代特點,寫得新巧自然,真實形象,使讀者仿佛看到了一幅鮮明的戰(zhàn)亂圖:長安城中戰(zhàn)火紛飛,血染天街,斷墻殘壁間,一叢叢菊花依然寂寞地開放著。殘垣斷壁,戰(zhàn)血涂地,黃花開在被亂軍糟踏得不成樣子的帝都長安可悲可嘆。此處的想象之辭已經突破了單純的惜花和思鄉(xiāng),而寄托著詩人對千萬飽經戰(zhàn)爭憂患的人民的同情,對國事的憂慮,對早日平定安史之亂、取得和平的渴望。結句用的是敘述語言,樸實無華,惜花、思鄉(xiāng)、感時傷亂的情緒包容在一起加以抒發(fā);但是寓巧于樸,余意深長,耐人咀嚼,頓使全詩的思想和藝術境界出現(xiàn)了一個飛躍。
從行文思路上看,這首詩由欲登高而引出無人送酒的聯(lián)想,又由無人送酒遙想故園之菊,復由故園之菊而慨嘆故園為戰(zhàn)場,蟬聯(lián)而下,猶如彈丸脫手,圓美流轉。從內容上看,詩人表現(xiàn)的不是一般的節(jié)日思鄉(xiāng),而是對百姓疾苦的關切。表面看來寫得平直樸素,實際構思精巧,情韻無限,是一首言簡意深、耐人尋味的抒情佳作。
【《寄左省杜拾遺》岑參】相關文章:
岑參《寄左省杜拾遺》全文及鑒賞07-17
岑參《寄左省杜拾遺》唐詩譯文及鑒賞答案07-30
寄左省杜拾遺_岑參的詩原文賞析及翻譯09-15
寄左省杜拾遺古詩譯文及賞析08-08
岑參《過燕支寄杜位》古詩鑒賞10-09
岑參《過燕支寄杜位》古詩原文及譯文06-26
九日寄岑參原文及賞析06-26
《九日寄岑參》古詩賞析08-01
九日寄岑參原文及賞析11-20