- 相關(guān)推薦
白居易《琵琶行》全詩翻譯
白居易《琵琶行》
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口。聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女。嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒使快彈數(shù)曲,曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。
輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六么。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷常教善才服。妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。
今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,繞船明月江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽!
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。
凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。
詩文解釋:
唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
晚上到潯陽江頭送客人,秋風(fēng)吹過楓葉,荻花發(fā)出聲響,一片蕭瑟的景像。我下馬到客人所在的船中餞別客人,舉起杯飲酒,卻沒有音樂助興。酒雖然喝得很多,卻沒有什么歡樂,傷心地要離別,分別時一片江水茫茫映著明月。忽然聽到水面上傳來一陣一陣的琵琶聲,我聽著忘了回去,客人也不開船出發(fā)。隨著聲音尋找,悄悄地問彈琵琶的是誰?琵琶聲音停下來,彈奏的人似乎想說卻又遲疑了。把船移過去靠近了,邀請她出來相見,添了酒,把船燈撥亮,重開宴席。一再地請求,她才出來,還抱著琵琶遮著半邊臉。轉(zhuǎn)好了軸,撥弄琴弦試彈了兩三聲,不成曲調(diào),先流露出感情。弦弦都是掩抑的手法彈出低沉的調(diào)子,聲聲都充滿了思緒。好像在訴說一生不得意。低頭隨手連續(xù)彈奏,說盡了心中無限的心事。輕攏慢捻,一抹一挑,起初彈霓裳羽衣曲,然后彈六么。大弦的聲音嘈嘈像疾風(fēng)暴雨,小弦的聲音細(xì)切急促似切切私語。嘈嘈和切切的聲音錯雜在一起彈,就好像大小珍珠一起落在玉盤上。像黃鶯啼叫著,在花底下飛來飛去,又像嗚咽的泉水在冰下面流轉(zhuǎn)。樂聲此時就像冰下泉水那樣滯澀,弦像要凍斷了似的,聲音阻塞住了,漸漸停歇下來。隱藏在心底的哀愁和怨恨油然而生,這時無聲卻勝過有聲。忽然間像是銀瓶迸破水噴射出來,又像鐵騎突然出現(xiàn):一片刀槍的聲音。曲子終了時收起撥子在琵琶中心劃了一下,四根弦像撕裂的絲綢一樣響了一聲。四周船都靜悄悄地沒有聲音,只看見江心一片皎潔的秋月白光。遲疑了一下放下?lián)茏硬暹M弦里,整理衣服起來,神態(tài)莊重恭敬。說自己本是京城的女子,家住在蝦蟆陵。十三歲學(xué)會彈琵琶,名列教坊第一部。一曲唱罷常教樂師佩服。梳妝起來更被其他的女子妒忌。五陵一帶的富家子弟爭著給賞賜,唱一曲不知道要賞給多少紅綃。打拍子擊碎了鈿頭銀篦,飲酒作樂弄臟了紅色的裙子。一年年地尋歡作樂,青春就這樣輕易地度過。弟弟去從軍,阿姨去世了,朝朝暮暮,容顏漸漸衰老。門前冷落,車馬稀少,年齡大了只好嫁給商人做妻子。商人重利益輕視離別,上個月去浮梁買茶葉。他走了只留下我在江口獨守空船,圍繞著船的只有明月和寒冷的江水。深夜忽然夢見少年時候的事,夢中啼哭,脂粉和眼淚一起流下來。我聽了琵琶聲就已嘆息,又聽她這些話更加嘆息不已。我們都是淪落天涯四處飄零的,既然相逢又何必要認(rèn)識呢。我自從去年離開京城,被貶官來到潯陽城,一直臥病。潯陽偏僻沒有什么音樂,長年聽不到管弦樂聲。住的地上靠近湓江,又低又濕,黃蘆,苦竹繞著宅院而生。其中早晚聽些什么呢?杜鵑悲啼猿猴哀鳴。春暖花開的早晨或秋天的月夜,往往是拿了酒獨自飲。難道沒有山歌或笛聲嗎?聲音嘈雜實在難聽。今晚聽你彈得琵琶曲,好像聽到仙樂一樣,耳朵一時清爽起來。請不要推辭,重新坐下,再彈一曲,我為你依照曲調(diào)寫成歌詞"琵琶行″。她被我的話感動,站立了很久,再回到原座調(diào)緊弦,弦聲急促。凄凄切切不像剛才的聲音,在座的人聽了都掩面哭泣。要問其中誰流得眼淚最多?江州司馬的衣衫都濕了。
詞語解釋:
潯陽江:江西九江北的長江一段。
瑟瑟:風(fēng)吹楓葉荻花發(fā)出的聲響。
主人:詩人自稱。
管弦:管樂器與弦樂器,此泛指音樂。
慘:黯然。
浸:映涵。
發(fā):出發(fā),啟程。
暗問:低聲詢問。
欲語遲:欲說還休,遲疑不決。
回?zé)簦耗眠^燈來。
千呼萬喚:極言多次呼喚。
猶:還是。
軸:琵琶上緊弦的把手。
弦弦:撥響每根琴弦。
信手:隨手,自然不受拘束。
攏:撫弄。
霓裳、六么:均為樂曲名。
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:聲音沉重悠長。
小弦:指最細(xì)的弦。
切切:弦聲幽細(xì)瑣碎。
錯雜:錯落夾雜。
間關(guān):鳥叫聲。
幽咽:水流聲。
冷澀:清冷難移。
凝絕:凝結(jié)中斷。
乍:突然。
鳴:相互撞擊。
當(dāng)心畫:指用撥在琵琶槽中心使勁一劃。
裂帛:撕裂布帛,聲音脆厲。
舫:小舟。
唯:只,僅。
沉吟:情神凝重。
斂容:板起面孔。
京城:指唐朝長安。
蛤蟆陵:在長安東南曲江附近,為歌女集居地。
名屬:掛名。
第一部:指教坊內(nèi)分設(shè)的部門。
服:佩服。
秋娘:唐代歌女的泛稱。
五陵:唐代五個皇帝的陵墓,為富豪聚集地。
紅綃:紅色絲織品,即纏頭。
擊節(jié):打節(jié)拍。
血色:鮮紅色。此句謂戲笑時酒被打翻沾污了羅裙。
秋月春風(fēng):指美好的時光。
走:前去。
阿姨:指姊妹。
故:衰老。
冷落:冷清寂寞。
老大:指大齡女子。
浮梁:今江西景德鎮(zhèn),唐代為茶葉集散地。
去來:離去以來。
闌干:縱橫流淌。
唧唧:嘆息聲。
淪落:失意飄泊。
辭:離別。
謫居:貶官而居。
僻:偏遠(yuǎn)。
絲竹:弦樂與管樂,此泛指音樂。
湓江:指九江。
苦竹:傘柄竹。
杜鵑:子規(guī)鳥。啼聲凄惋哀切。
獨傾:獨自酌酒而飲。
難為聽:難以聽下去。
君:你,指琵琶女。
仙樂:形容樂聲美妙動聽,彷佛來自仙界。
更:再次。
翻:指按曲調(diào)創(chuàng)作歌辭。
良久:長久。
卻:退回。
向前:剛才。
掩泣:以袖遮面而哭。
泣下:指落淚。
青衫:唐吏品級最低的服色。
賞析一:
唐憲宗元和十一年(公元八一六年)深秋,被貶到江州(今江西省九江市)做司馬的白居易在潯陽江頭準(zhǔn)備乘船送友人,在客船上暢飲時,被一琵琶女的彈奏深深地打動了,當(dāng)天晚上就寫下了這首千古傳唱的的長篇敘事詩。詩中對琵琶女高超的技藝給予了生動細(xì)致的描繪,對琵琶女的身世寄予同情,同時抒發(fā)了詩人被貶的悲憤。
全詩在細(xì)節(jié)描寫上堪稱技藝超群,人物性格鮮明真切,景物描寫很好,同時適當(dāng)?shù)睾嫱辛藲夥眨Z言具有音樂美,比喻貼切。本詩層次分明,行文如流水,可以看出詩人高超的藝術(shù)造詣。
詩人在這首詩中著力塑造了琵琶女的形象,通過它深刻地反映了封建社會中被侮 辱被損害的樂伎、藝人的悲慘命運,抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。
詩的開頭寫“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問”,“移 船”“邀相見”,經(jīng)過“千呼萬喚”,然后歌女才“半遮面”地出來了。這種回蕩曲 折的描寫,就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。
接著以描寫琵琶女彈奏樂曲來揭示她的內(nèi)心世界。先是“未成曲調(diào)”之“有 情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無限事”,展現(xiàn)了 琵琶女起伏回蕩的心潮。
然后進而寫琵琶女自訴身世:當(dāng)年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘 妒”,京都少年“爭纏頭”,“一曲紅綃不知數(shù)”。然而,時光流水,“暮去朝來顏 色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫,與上面她的彈 唱互為補充,完成了琵琶女這一形象的塑造。
最后寫詩人感情的波濤為琵琶女的命運所激動,發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢 何必曾相識”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應(yīng)的情懷。 詩韻明快,步步映 襯,處處點綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經(jīng)久不息。反 復(fù)吟誦,蕩人胸懷,情味無限。語言鏗鏘,設(shè)喻形象。“如急雨”、“如私語”、 “水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤”、“鶯語花底”。讀來如聞其聲,如臨其境……
賞析二:
《琵琶行》作于唐憲宗元和十一年(公元816年)秋,時白居易四十五歲,任江州司馬。白居易在元和十年以前先是任左拾遺,后又任左贊善大夫。元和十年六月,唐朝藩鎮(zhèn)勢力派刺客在長安街頭刺死了宰相武元衡,刺傷了御史中丞裴度,朝野大嘩。藩鎮(zhèn)勢力在朝中的代言人又進一步提出要求罷免裴度,以安藩鎮(zhèn)的“反側(cè)”之心。這時白居易挺身而出,堅決主張討賊,認(rèn)為否則國將不國。白居易這種主張本來是對的,但因為他平素寫諷喻詩得罪了許多朝廷的權(quán)貴,于是有人就說他官小位卑,擅越職分。再加上有人給他羅織罪名,于是貶之為江州司馬。江州的州治在今江西省九江市。司馬是刺史的助手,聽起來也像是不錯,但實際上在中唐時期這個職位是專門安置“犯罪”官員的,是變相發(fā)配到某地去接受監(jiān)督看管的。這件事對白居易影響很大,是他思想變化的轉(zhuǎn)折點,從此他早期的斗爭銳氣逐漸銷磨,消極情緒日漸其多。
《琵琶行》作于他貶官到江州的第二年,作品借著敘述琵琶女的高超演技和她的凄涼身世,抒發(fā)了作者個人政治上受打擊、遭貶斥的抑郁悲凄之情。在這里,詩人把一個倡女視為自己的風(fēng)塵知己,與她同病相憐,寫人寫己,哭己哭人,宦海的浮沉、生命的悲哀,全部融和為一體,因而使作品具有不同尋常的感染力。
詩前的小序介紹了長詩所述故事發(fā)生的時間、地點以及琵琶女其人,和作者寫作此詩的緣起,實際上它已經(jīng)簡單地概括了后面長詩的基本內(nèi)容。左遷:指降職、貶官。湓浦口:湓水與長江的匯口,在今九江市西。京都聲:首都長安的韻味,一方面指曲調(diào)的地域特征,一方面也是指演技高超,非一般地方所有。善才:唐代用以稱琵琶演奏家。命酒:派人整備酒宴。憫然,傷心的樣子。恬然:安樂的樣子。遷謫意:指被降職、被流放的悲哀。作者說他被貶到九江一年來,每天都很快樂,只有今天聽了琵琶女的演奏,才勾起了他被流放的悲哀。這種說法是寫文章的需要,讀者當(dāng)然不會相信他。長句:指七言古詩。
《琵琶行》全詩共分四段,從“潯陽江頭夜送客”到“猶抱琵琶半遮面”共十四句,為第一段,寫琵琶女的出場。其中的前六句交代了時間,這是一個楓葉紅、荻花黃、瑟瑟秋風(fēng)下的夜晚;交代了地點,是潯陽江頭。潯陽也就是今天的九江市;潯陽江頭也就是前邊序中所說的湓浦口。交代了背景,是詩人給他的朋友送別。離別本身就叫人不快,酒宴前再沒有個歌女侍應(yīng),當(dāng)然就更加顯得寂寞難耐了。這里面“主人下馬客在船”一句句法稍怪,其意思實際是主人陪著客人一道騎馬來至江邊,一同下馬來到船上。“醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月”。這里的景色和氣氛描寫都很好,它給人一種空曠、寂寥、悵惘的感覺,和主人與客人的失意、傷別融合一體,構(gòu)成一種強烈的壓抑感,為下文的突然出現(xiàn)轉(zhuǎn)機作了準(zhǔn)備。其中蹬后八句是正面寫琵琶女的出場:“忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)”。聲音從水面上飄過來,是來自船上,這聲音一下子就吸引了主人和客人的注意,他們走的不想走、回的不想回了,他們一定要探尋探尋這種美妙聲音的究竟。“尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。”這里的描寫非常細(xì)致。由于這時是夜間,又由于他們聽到的只是一種聲音,他們不知道這聲音究竟來自何處,也不知演奏者究竟是什么人,所以這里的“尋聲暗問”四個字傳神極了。接著“琵琶聲停”表明演奏者已經(jīng)聽到了來人的呼問;“欲語遲”與后面的“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”相一致,都表明這位演奏者的心灰意懶,和慚愧自己身世的沉淪,她已經(jīng)不愿意再拋頭露面了。這段琵琶女出場過程的描寫歷歷動人,她未見其人先聞其琵琶聲,未聞其語先已微露其內(nèi)心之隱痛,為后面的故事發(fā)展造成許多懸念。
從“轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲”到“唯見江心秋月白”共二十二句為第二段,寫琵琶女的高超演技。其中“轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲”,是寫正式演奏前的調(diào)弦試音;而后“弦弦掩抑”,寫到曲調(diào)的悲傖;“低眉信手續(xù)續(xù)彈”,寫到舒緩的行板。攏、捻、抹、挑,都是彈奏琵琶的手法。霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐朝宮廷中制作的一個舞曲名。六:當(dāng)時流行的一個舞曲名。從“大弦嘈嘈如急雨”到“四弦一聲如裂帛”共十四句,描寫琵琶樂曲的音樂形象,寫它由快速到緩慢、到細(xì)弱、到無聲,到突然而起的疾風(fēng)暴雨,再到最后一劃,戛然而止,詩人在這里用了一系列的生動比喻,使比較抽象的音樂形象一下子變成了視覺形象。這里有落玉盤的大珠小珠,有流囀花間的間關(guān)鶯語,有水流冰下的絲絲細(xì)細(xì),有細(xì)到?jīng)]有了的“此時無聲勝有聲”,有突然而起的銀瓶乍裂、鐵騎金戈,它使聽者時而悲凄、時而舒緩、時而心曠神怡、時而又驚魂動魄。“東舟西舫悄無言,唯見江心秋月白。”這兩句是寫琵琶女的演奏效果。大家都聽得入迷了,演奏已經(jīng)結(jié)束,而聽者尚沉浸在音樂的境界里,周圍鴉雀無聲,只有水中倒映著一輪明月。
從“沉吟放撥括弦中”到“夢啼妝淚紅闌干”共二十四句為第三段,寫琵琶女自述的身世,自述早年曾走紅運,盛極一時,到后來年長色衰,飄零淪落。沉吟:躊躇,欲言又止的樣子。斂容:指收起演奏時的情感,重新與人鄭重見禮。蝦蟆嶺:即下馬嶺,漢代董仲舒的墳?zāi)梗陂L安城東南部,臨近曲江。從“十三學(xué)得琵琶成”以下十句極寫此女昔日的紅極一時。她年紀(jì)幼小,而技藝高超,她被老輩藝人所贊服,而被同輩藝人所妒忌。王孫公子迷戀她的色藝:為了請她演奏,而不惜花費重金;她自己也放縱奢華,從來不懂什么叫吝惜。就這樣年復(fù)一年,好時光像水一樣地很快流走了。教坊:唐代管理宮廷樂隊的官署。第一部:如同說第一團、第一隊。秋娘:泛指當(dāng)時貌美藝高的歌伎。五陵:指長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵五個漢代皇帝的陵墓,是當(dāng)時富豪居住的地方。五陵年少:通常即指貴族子弟。纏頭:指古代賞給歌舞女子的財禮,唐代用帛,后代用其他財物。紅綃:一種生絲織物。鈿頭:兩頭裝著花鈿的發(fā)篦。云篦:指用金翠珠寶裝點的首飾。擊節(jié):打拍子。歌舞時打拍子原本用木制或竹制的板,現(xiàn)在興之所至,竟拿貴重的鈿頭云篦擊節(jié),極言其放縱奢華,忘乎所以。等閑:隨隨便便,不重視。從“弟走從軍阿姨死”以下十句寫此女的時過境遷,飄零淪落。隨著她的年長色衰,貴族子弟們都已經(jīng)不再上門,她僅有的幾個親屬也相繼離散而去,她像一雙過了時的鞋子,再也沒人看、沒人要了,無可奈何只好嫁給了一個商人。商人關(guān)心的是賺錢,從來不懂藝術(shù)和情感,他經(jīng)常獨自外出,而拋下這個可憐的女子留守空船。人是有記憶的,面對今天的孤獨冷落,回想昔日的錦繡年華,對比之下,怎不讓人傷痛欲絕呢!“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。”其實即使不作夢,也是一天不知要想多少遍的。浮梁:縣名,縣治在今江西景德鎮(zhèn)北。紅闌干:淚水融和脂粉流淌滿面的樣子。
從“我聞琵琶已嘆息”到最后的“江州司馬青衫濕”共二十六句為第四段,寫詩人感慨自己的身世,抒發(fā)與琵琶女的同病相憐之情。唧唧:嘆息聲。“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。”二語感情濃厚,落千古失落者之淚,也為千古失落者觸發(fā)了一見傾心之機。自“我從去年辭帝京”起以下十二句,寫詩人貶官九江以來的孤獨寂寞之感。他說:“潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。”地勢荒僻,環(huán)境惡劣,舉目傷懷,一點開心解悶的東西都沒有。其實這在很大程度上都是由詩人自己的苦悶移情的結(jié)果,我們對比一下《水滸傳》里宋江贊賞江州的一段話,他說:“端的好座江州,我雖犯罪遠(yuǎn)流到此,倒也看了真山真水。我那里雖有幾座名山古跡,卻無此等景致。”詩人的悲哀苦悶完全是由于他政治上受打擊造成的,但是這點他沒法說。他只是籠統(tǒng)含糊地說了他也是“天涯淪落人”,他是“謫居臥病”于此,而其他斷腸裂腑的傷痛就全被壓到心底去了。這就是他耳聞目睹一切無不使人悲哀的緣由。接著他以一個平等真誠的朋友、一個患難知音的身份,由衷地稱贊和感謝了琵琶女的精彩表演,并提出請她再彈一個曲子,而自己要為她寫一首長詩《琵琶行》。琵琶女本來已經(jīng)不愿意再多應(yīng)酬,后來見到詩人如此真誠,如此動情,于是她緊弦定調(diào),演奏了一支更為悲惻的曲子。這支曲子使得所有聽者無不唏噓成聲。多情的詩人呢?看他的青衫前襟早巳經(jīng)濕透了。促弦:緊弦,使調(diào)子升高。青衫:八、九品文官的服色,司馬是從九品,所以穿青衫。
這首詩的藝術(shù)性是很高的,其一,他把歌詠者與被歌詠者的思想感情融而為一,說你也是說我,說我也是說你,命運相同、息息相關(guān)。琵琶女?dāng)⑹錾硎篮,詩人以為他?ldquo;同是天涯淪落人”;詩人敘述身世后,琵琶女則“感我此言良久立”,琵琶女再彈一曲后,詩人則更是“江州司馬青衫濕。”風(fēng)塵知己,處處動人憐愛。其二,詩中的寫景物、寫音樂,手段都極其高超,而且又都和寫身世、抒悲慨緊密結(jié)合,氣氛一致,使作品自始至終浸沉在一種悲涼哀怨的氛圍里。其三,作品的語言生動形象,具有很強的概括力,而且轉(zhuǎn)關(guān)跳躍,簡潔靈活,所以整首詩膾炙人口,極易背誦。諸如“千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面”;“別有幽情暗恨生,此時無聲勝有聲”;“門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦”;“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干”;“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識”,等等都是多么凝煉優(yōu)美、多么叩人心扉的語句啊!
白居易本來就是一個關(guān)心下層人民,同情人民疾苦的詩人,這次他又用淺近流轉(zhuǎn)的語言描寫了一個動人憐惜的風(fēng)塵女子形象。由于這首詩,白居易的名字也就更為家喻戶曉、婦孺皆知了。三十年后唐宣宗在為白居易寫的一首詩中說:“童子解吟《長恨》曲,胡兒能唱《琵琶》篇。”連少數(shù)民族的兒童都能背誦,稍有文化的漢族人就更不用說了。
評論總結(jié):
長篇巨詩,酣暢生動,行云流水,一氣貫注,扣人心弦,魅力盡顯。語言生動,音韻和諧,情景交融,繁簡適宜,通俗曉暢,自然流麗。思維形象,比喻貼切,無形音樂,具體可感,繪聲繪色,惟妙惟肖,出神入化,引人入勝。 把處于封建社會底層的琵琶女的遭遇,同被壓抑的正直的知識分子的遭遇相提并論,相互映襯,相互補充,作如此細(xì)致生動的描寫,并寄予無限同情,這在以前的詩歌中還是罕見的。
白居易《琵琶行》全詩翻譯相關(guān)文章最新推薦:
【白居易《琵琶行》全詩翻譯】相關(guān)文章:
白居易《琵琶行》全詩及賞析07-21
白居易《采蓮曲》全詩翻譯12-05
白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析10-12
白居易《大林寺桃花》全詩翻譯賞析01-24
白居易《長恨歌》全詩翻譯賞析08-12
白居易《暮江吟》全詩翻譯賞析11-07
白居易《大林寺桃花》全詩翻譯賞析11-02
《琵琶行》全詩07-19
白居易《觀游魚》全詩賞析及翻譯注釋11-08
白居易《惜牡丹花》全詩翻譯賞析07-22