原文:
魯人身善織屨,妻善織縞(gǎo),而欲徙(xǐ)于越;蛑^之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣(xiǎn)行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于(與)不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人對(duì)曰:“夫不用之國(guó),可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
《魯人徙越》文言知識(shí)整理:
1、作者:韓非,戰(zhàn)國(guó)哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。
2、選自《韓非子·說(shuō)林上》。
3、善:擅長(zhǎng),善于
4、身:自己,本人。
5、屨:古代的一種鞋子,用麻、葛等制成。
6、縞:白絹,魯人用縞做帽子。
7、履:鞋,這里用作動(dòng)詞,穿鞋。
8、徙:遷徙,搬家。
9、于:到(介詞)(表示方向)
10、或:有的人。