下闋寫別后在僧舍的刻骨相思。“短雨殘云”為離愁加聲加色,使其更加濃重。“寂寞”句,則擔心與她一別而成永訣。而結(jié)尾三句,設想今夜情思;自己入住深山僧舍,而將“斷魂”付與江潮,伴隨對方飄流天涯。全詞感情自然真切,音韻凄惋,直抒胸臆,與形象比喻奇異想象相結(jié)合,收到很好的藝術(shù)效果。
全文:
《惜分飛·淚濕闌干花著露》
淚濕闌干花著露,愁到眉峰碧聚。此恨平分取,更無言語空相覷。
斷雨殘云無意緒,寂寞朝朝暮暮。今夜山深處,斷魂分付潮回去。
譯文:
你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結(jié),又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬于你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話來。
雨收云散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當我投宿在荒山野地,我深情的靈魂會跟隨潮汐回到你那里。