全句為:其中水流交沖,素氣云浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。
意思是:這里水流交相沖激,白色的水氣好像飄浮的云霧,來來往往遙遠(yuǎn)觀看的人,常常會(huì)覺得仿佛被霧露沾濕似的;如向深處俯視,更加驚心動(dòng)魄。
酈道元《水經(jīng)注·河水》原文節(jié)選:
龍門未辟,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵,高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門。孟門,即龍門之上口也。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言水非石鑿而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣云浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚崩浪萬尋,懸流千丈,渾洪赑怒,鼓若山騰,浚波頹迭,迄于下口。方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
譯文:
龍門還沒有開辟,呂梁還沒有鑿?fù)〞r(shí),河水從孟門上流出,泛濫的大水逆流橫溢,連丘陵、高阜都淹沒了,名叫洪水。大禹疏通后稱之為孟門。所以《穆天子傳》說:北登孟門,這是九河的階梯。孟門,就是龍門的入口處。實(shí)際上是河上的巨險(xiǎn),兼有孟門津的名稱。這里的巖石首先經(jīng)過大禹開鑿,又因河水沖蝕,河道逐漸變得寬廣了。兩岸高峻而深邃,傾斜的崖壁相倚相撐,巨石臨近危崖,好像隨時(shí)就要墜落下來似的,卻又相互倚拄而懸在危崖邊緣。
古人有言:水雖不是鑿石頭的鑿子,卻能穿透巖石,確是如此呀!這里水流交相沖激,白色的水氣好像飄浮的`云霧,來來往往遙遠(yuǎn)觀看的人,常常會(huì)覺得仿佛被霧露沾濕似的;如向深處俯視,更加驚心動(dòng)魄。而且河水在此迸濺萬尋的浪花,千丈瀑布從高崖一瀉而下,奔騰澎湃的濁流,狂暴地涌起如山的巨浪激蕩騰躍,疾馳的洪波層層疊疊崩頹而下,直到下游出水口。這才知道《慎子》中所記載的:下龍門時(shí),漂流浮竹,不是駟馬所能追上的。