全文翻譯:
起初,與朱暉同縣的張堪一直很有名氣,曾經(jīng)在太學(xué)見(jiàn)過(guò)朱暉,很器重他,把他當(dāng)作朋友對(duì)待,于是就握著朱暉的手臂說(shuō):“我想把妻子兒女托付給朱先生”。朱暉認(rèn)為張堪是前輩,只是拱手沒(méi)有敢應(yīng)承,從此兩人再也沒(méi)有見(jiàn)面。張堪死后,朱暉聽(tīng)說(shuō)張堪的'妻子兒女生活貧困,于是親自前往探視,送去豐厚的錢款救濟(jì)。朱暉的小兒子覺(jué)得奇怪,問(wèn)道:“父親您不和張堪為友,往常也不曾互通信息,我們私下對(duì)您的行為感到奇怪啊!敝鞎熣f(shuō):“張堪曾經(jīng)對(duì)我說(shuō)過(guò)知己的話,我銘記在心上了!
(節(jié)選自《后漢書》)
全文內(nèi)容:
初,暉同縣張堪素有名稱,嘗于太學(xué)見(jiàn)暉,甚重之,接以友道,乃把暉臂曰:“欲以妻子托朱生!睍熞钥跋冗_(dá),舉手未敢對(duì),自后不復(fù)相見(jiàn)。堪卒,暉聞其妻子貧困,乃自往候視,厚賑贍之。暉少子怪而問(wèn)曰:“大人不與堪為友,平生未曾相聞,子孫竊怪之!睍熢唬骸翱皣L有知己之言,吾以信于心也。”
(節(jié)選自《后漢書》)