初到靈隱,求所謂“樓觀滄海日,門對浙江潮”,竟無所有。至韜光,了了在吾目中矣。白太傅碑可讀,雨中泉可聽,恨僧少可語耳。枕上沸波,競夜不息,視聽幽獨(dú),喧極反寂。益信聲無哀樂也。
譯文:初二那天,雨中上韜光庵,樹叢霧氣繚繞,如同輕紗,雨水從樹梢滴落,好像江海傾覆。疲倦時(shí)可以蹲坐在石頭上或靠著竹子休息。大致山的姿態(tài)因?yàn)橛辛藰涠利;山的結(jié)構(gòu)因?yàn)橛辛耸^而蒼勁;山的精氣因?yàn)橛辛怂鷦;這些景象只有在上韜光庵的路上才能全都見到。剛到靈隱時(shí),尋求所說的“樓觀滄海日,門對浙江潮”,最終沒有見到。到韜光庵才真正明明白白地見到這種景觀。在韜光庵可以讀白居易的碑丈,可以聽雨中的泉水聲,只遺憾沒有和尚可以交談。到了晚上,睡在枕上仍能聽到不息的水聲,在幽深而人跡罕至的環(huán)境中,大自然的各種聲音傳入耳中,愈發(fā)顯出環(huán)境的幽靜,更加確信聲音本來不含有哀樂的感情。