1、relationship詞性及其用法:
relationship從單詞構(gòu)造上來看,是由relation關(guān)聯(lián),親戚和ship關(guān)系,這兩個單詞構(gòu)成。該詞的詞性為可數(shù)名詞,許多同學(xué)會把relationship看作是不可數(shù)名詞,主要是因為ship的后綴具有關(guān)系的抽象性質(zhì)。從詞性上單純來看,人際關(guān)系是處于一個抽象名詞,所以常被用作不可數(shù)名詞,但是在英語中a relationship的翻譯是一段關(guān)系,如果想要描述不同的人與人關(guān)系,可以用其復(fù)數(shù)形式relationships. 所以從理論上來講,relationship是一個可數(shù)名詞,但在不同的語境中,也可以作為抽象名詞,即不可數(shù)名詞來使用。
2、可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞的用法差異:
在英語名詞分析過程中,最重要的一個考點是對于可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞的區(qū)分。一般分為兩種不同情況,第一種是具有明顯區(qū)分的名詞,在單數(shù)變復(fù)數(shù)的形式上進行考考察,例如fish與這個單詞的復(fù)數(shù)形式依然是fish. 第二種情況是,例如relationship關(guān)系,這種不具有明顯單復(fù)數(shù)區(qū)別的名詞進行填空。這時候也不能單純的把名詞詞性固定下來,在不同英語語境中,常常會有不一樣的處理方式,比如說當relationship前面是is的時候,就需要用單數(shù)形式,從而來表達關(guān)系的抽象概念。