- 樂羊子妻原文 推薦度:
- 《樂羊子妻》原文、翻譯 推薦度:
- 《樂羊子妻》原文、翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
樂羊子妻原文(精品3篇)
樂羊子妻原文1
【原文】
樂羊子嘗于行路拾遺金一餅,還以語妻,妻曰:“志士不飲盜泉,廉士不食嗟來,況拾遺金乎?”羊子大慚,即捐之野。
樂羊子游學(xué),一年而歸。妻問故,羊子曰:“久客懷思耳!逼弈艘囤厵C(jī)而言曰:“此織自一絲而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若斷斯機(jī),則前功盡捐矣!學(xué)廢半途,何以異是?”羊子感其言,還卒業(yè),七年不返。
樂羊子游學(xué),其妻勤作以養(yǎng)姑。嘗有他舍雞謬入園,姑殺而烹之,妻對(duì)雞不餐而泣,姑怪問故,對(duì)曰:“自傷居貧,不能備物,使食有他肉耳!惫盟鞐壢ゲ皇场
〔評(píng)〕返遺金,則妻為益友;卒業(yè),則妻為嚴(yán)師;諭姑于道,成夫之德,則妻又為大賢孝婦。
文言文翻譯:
有一次樂羊子在路邊撿到一錠金子,回家后他把這件事告訴了妻子,妻子說:“有志節(jié)的人從來不喝‘盜泉’之水,廉節(jié)的人從來不吃乞討得來的食物,更何況是撿來的金子呢?”樂羊子聽后非常慚愧,立即把金子放回了路邊。
樂羊子離家求學(xué),一年后突然返回家中。妻子問他為什么,樂羊子說:“長時(shí)間客居他鄉(xiāng)心中想家,因此就回來了。”他的妻子拿著剪刀走到織布機(jī)旁邊,對(duì)樂羊子說:“這匹絹布是從一絲一線累積而成尺寸,再從尺寸累積而成丈,最后成為一匹,現(xiàn)在如果我剪掉織布機(jī)只織到一半的'布,那么以前所織的布,就全都成為沒有用的廢物了,F(xiàn)在你求學(xué)半途而廢,和我將這個(gè)半成品毀掉有什么差別呢?”樂羊子被妻子所說的這番話所觸動(dòng),回去接著完成了學(xué)業(yè),七年沒有回過家。
樂羊子離家求學(xué)期間,妻子辛勤持家,侍養(yǎng)婆婆。有一次,鄰居家所養(yǎng)的雞誤闖入了樂羊子家中,婆婆就將雞抓住做菜吃。到吃飯的時(shí)候,樂羊子的妻子知道了雞的來歷后,一直對(duì)著那盤雞流淚,也不吃飯。婆婆感到非常奇怪,詢問她原因,樂羊子的妻子說:“我是難過家中太窮,沒有好吃的菜,您才去吃鄰居家的雞的。”婆婆聽到后非常慚愧,就把雞丟棄不食。
評(píng)譯
勸勉丈夫不拾遺金,樂羊子的妻子可以說是一個(gè)益友;斷織布鼓勵(lì)丈夫堅(jiān)持完成學(xué)業(yè),樂羊子的妻子可以說是一個(gè)嚴(yán)師;用道理曉諭婆婆,保全丈夫的名聲,又可以說是一個(gè)賢德的孝婦了。
樂羊子妻原文2
樂羊子妻
南北朝·范曄
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲‘ 盜泉’之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利,以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠(yuǎn)尋師學(xué)。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機(jī)而言曰:“此織生自蠶繭,成于機(jī)杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時(shí)日。夫子積學(xué),當(dāng)‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復(fù)還終業(yè),遂七年不返。
嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對(duì)雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:“自傷居貧,使食有它肉!惫镁箺壷:蟊I欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑!逼扪鎏於鴩@,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號(hào)曰“貞義”。
樂羊子妻原文3
原文:
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。 羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠(yuǎn)尋師學(xué)。 一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也!逼弈艘囤厵C(jī)而言曰:“此織生自蠶繭,成于機(jī)杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時(shí)日。夫子積學(xué),當(dāng)‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復(fù)還終業(yè)。
全文翻譯:
河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。 樂羊子在路上行走時(shí),曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠(yuǎn)遠(yuǎn)地出外拜師求學(xué)去了。 一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機(jī)前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機(jī)上織成。一根絲一根絲的積累起來,才達(dá)到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹,F(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會(huì)丟棄成功的機(jī)會(huì),遲延荒廢時(shí)光。您要積累學(xué)問,就應(yīng)當(dāng)‘每天都學(xué)到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動(dòng)了,又回去修完了自己的學(xué)業(yè)。
對(duì)照翻譯:
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。 河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女兒。 羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻,妻曰:“妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以污其行乎!”羊子大慚,乃捐金于野,而遠(yuǎn)尋師學(xué)。 樂羊子在路上行走時(shí),曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的`人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠(yuǎn)遠(yuǎn)地出外拜師求學(xué)去了。 一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也!逼弈艘囤厵C(jī)而言曰:“此織生自蠶繭,成于機(jī)杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時(shí)日。夫子積學(xué),當(dāng)‘日知其所亡’以就懿德;若中道而歸,何異斷期織乎?”羊子感其言,復(fù)還終業(yè)。 一年后樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機(jī)前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機(jī)上織成。一根絲一根絲的積累起來,才達(dá)到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹,F(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會(huì)丟棄成功的機(jī)會(huì),遲延荒廢時(shí)光。您要積累學(xué)問,就應(yīng)當(dāng)‘每天都學(xué)到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動(dòng)了,又回去修完了自己的學(xué)業(yè)。
【樂羊子妻原文】相關(guān)文章:
樂羊子妻原文03-09
《樂羊子妻》原文、翻譯02-27
蒲松齡之妻原文、翻譯與練習(xí)03-04
子魚論戰(zhàn)原文翻譯02-29
采桑子原文及賞析02-27
子魚論戰(zhàn)原文、翻譯09-09
齊天樂·蟬原文及賞析12-18
齊天樂·蟋蟀原文、翻譯02-29