- 相關(guān)推薦
蒲松齡之妻原文、翻譯與練習(xí)
原文:
五十余猶不忘進(jìn)、。孺人②止之日:“君勿須復(fù)爾!倘命應(yīng)通顯,今已臺(tái)閣③矣。山林目有樂(lè)地,何必以肉鼓吹④為快哉!”松齡善其言。顧兒孫入闈⑤,褊心⑥不能無(wú)望,往往情見(jiàn)乎詞,而孺人漠置之;蛎囊韵日祝嗳糌杪。松齡笑日:“穆如者⑦不欲作夫人⑧耶?”答曰:“我無(wú)他長(zhǎng),但知止足。今三子一孫,能繼書(shū)香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望⑨耶?”
。ㄟx自清.蒲松齡《述劉氏行實(shí)》)
注釋?zhuān)?/strong>
、龠M(jìn)。捍酥竿ㄟ^(guò)科舉考試獲取功名。蒲松齡多次參加科舉考試均不第。
、谌妫╮ú)人:妻子。
、叟_(tái)閣:宰相。
、芤匀夤拇担邯q言一呼百諾。
、萑腴潱簠⒓涌婆e考試。
、揆郏╞iǎn)心:私心。
⑦穆如者:端莊的人。此指妻子。
、喾蛉耍捍酥纲F夫人。
、狨╦ué)望:不滿意。
翻譯:
。ㄆ阉升g)五十歲還不忘通過(guò)科舉考試獲得功名。妻子勸止他說(shuō):“你不要再這樣干了。如果命中應(yīng)該通達(dá)顯貴,那今天(你)已經(jīng)做宰相了。山林中自有讓人快樂(lè)的地方,何必以一呼百諾為快樂(lè)呢?”蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對(duì)的,但當(dāng)看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺(jué)得自己沒(méi)有希望,(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在言語(yǔ)中,而妻子淡漠處之。(蒲松齡)有時(shí)候用未有的好兆頭來(lái)討好她,(她也好象沒(méi)有聽(tīng)到一樣。蒲松齡笑著問(wèn):“我的妻子難道不想做夫人嗎?”(她)回答說(shuō):“我沒(méi)有其它長(zhǎng)處,只知道知足。而今我已有三個(gè)兒子,一個(gè)孫兒,能繼香火,吃穿不至于受凍挨餓,老天所賜不可說(shuō)不厚。自己回顧有什么功德,而仍有不滿意呢?”
練習(xí):
1.解釋?zhuān)?/p>
、倏靇_______②罔________③但________
2.翻譯:
、倬痦殢(fù)爾__________________________________
、谒升g善其言乎詞_____________________________________;
③往往情見(jiàn)____________________________;
、芑蛎囊韵日譥_______________________________
3.比較上文的兩個(gè)“顧”:
、佟邦U兒孫入闈”中的“顧”,解釋為_(kāi)_____________;
、凇白灶櫽泻喂Φ隆敝械摹邦櫋保忉尀開(kāi)___________________
參考答案:
1、①快樂(lè)②同“無(wú)”③只。
2、①你不必再這樣干了;②蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對(duì)的;③(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在語(yǔ)言中(見(jiàn),同“現(xiàn)”);④有時(shí)用未來(lái)有好兆頭討好她。
3、①看到②回顧。
【蒲松齡之妻原文、翻譯與練習(xí)】相關(guān)文章:
《樂(lè)羊子妻》原文、翻譯02-27
《樂(lè)羊子妻》原文、翻譯【優(yōu)秀4篇】02-27
夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-17
東門(mén)之枌原文翻譯及賞析12-18
上之回原文翻譯及賞析12-18
東門(mén)之墠原文翻譯及賞析12-19
蒲松齡山市原文及賞析11-16
工之僑獻(xiàn)琴原文及翻譯02-29
介之推不言祿原文及翻譯03-01
滄浪亭懷貫之原文及翻譯07-29