- 相關(guān)推薦
《雙調(diào)》清江引原文
《雙調(diào)》清江引原文1
原文
到頭那知誰是誰,倏忽人間世[一]。百年有限身[二],三寸元陽氣[三],早尋個穩(wěn)便處閑坐地。
秀才飽學(xué)一肚皮,要占登科記[四]。假饒七步才[五],未到三公位[六],早尋個穩(wěn)便處閑坐地。
注釋
[一]倏(shu)忽人間世:言人的生命很短促。倏忽,很快,一下子。
[二]百年有限身:人生是有限的,即使活到一百年,也只是短暫的'一瞬。
[三]元陽氣:指生命的本原,即所謂“元氣”。元時俗語有“三分氣在千般用,一旦無常萬事休。”
[四]登科記:科舉時代把考中進士的人按名次登記在冊上,叫“登科記”。
[五]假饒:即使。 七步才:形容才思十分敏捷!妒勒f新語·文學(xué)》:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行大法;應(yīng)聲便為詩曰:‘煮豆持作羹,漉豉以作汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?’帝深有慚色!
[六]三公位:最高的官位。
《雙調(diào)》清江引原文2
雙調(diào)清江引
(張可久)
西風(fēng)信來家萬里,問我歸期未?
雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。
注釋
江引:曲牌名。
紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。”
黃花地:菊花滿地。
“芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽芭蕉,夢魂遙!
譯文:
西風(fēng)送來萬里之外的家書,問我何時歸家?鴻雁在紅葉滿山的季節(jié)呼喚著同伴南遷,而離人卻對著黃花遍地的景色沉醉其中,聽著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個好夢,能夢回家鄉(xiāng)探望親人。
作者簡介:
張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠,字可久,號小山(《堯山堂外紀(jì)》);一說名可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區(qū))人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”,F(xiàn)存小令800余首,為元曲作家最多者,數(shù)量之冠。
他仕途失意,詩酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈答唱和。擅長寫景狀物,刻意于煉字?jǐn)嗑。講求對仗協(xié)律,使他的作品形成了一種清麗典雅的`風(fēng)格?梢哉f,元曲到張可久,已經(jīng)完成了文人化的歷程。
人物評價:
明朝朱權(quán)在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;
明李開先則稱“樂府之有喬、張,猶詩家之有李、杜”。
《雙調(diào)》清江引原文3
【雙調(diào)】清江引_秋思自從玉原文
作者:張可久
秋思
自從玉關(guān)人去也,寂寞銀屏夜。風(fēng)寒白藕花,露冷青桐葉,雁兒未來書再寫。
幽居
紅塵是非不到我,茅屋秋風(fēng)破。山村小過活,老硯閑工課,疏籬外玉梅三四朵。
桐柏山中
松風(fēng)小樓香縹緲,一曲尋仙操。秋風(fēng)玉兔寒,野樹金猿嘯,白云半天山月小。
湖山避暑
好山盡將圖畫寫,詩會白云社、桃笙卷浪花,茶乳翻冰葉,荷香月明人散也。
春思二首
杜鵑幾聲煙樹暖,風(fēng)雨相攛斷。梨花月未圓,柳絮春將半,夜長可憐歸夢短。
繡針懶拈閑素手,倦枕金釵溜。鶯啼綠柳春,燕舞紅簾晝,東風(fēng)院落人病酒。
九日湖上
西風(fēng)又吹湖上柳,畫肪攜紅袖。鷗眠野水閑,蝶舞秋花瘦,風(fēng)流醉翁不在酒。
山居春枕
門前好山云占了,盡日無人到。松風(fēng)響翠濤,槲葉燒丹灶,先生醉眠春自老。
春晚二首
黃昏閉門誰笑語,燕子飛不去。珠簾濺雨花,翠塢埋煙樹,酒醒五更聞杜宇。
離愁困人簾未卷,上下飛雙燕。孤云帶雨痕,暗水流花片,湖邊日長春去遠。
湖上晚望
東西往來船斗蟻,拍手胡姬醉。歌聲落照邊,塔影孤云際,荷風(fēng)夜涼大似水。
秋懷
西風(fēng)信來家萬里,問我歸期未?雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。
《雙調(diào)》清江引原文4
【雙調(diào)】清江引_笑靨兒盈盈
朝代:元代
作者:喬吉
笑靨兒
盈盈斬
女瘢嬌艷滿,偏稱燈前玩。歌喉夜正闌,酒力春將半,喜入臉窩紅玉歌。破花顏粉窩兒深更小,助喜洽添容貌。生成臉上嬌,點出腮邊俏,休著翠鈿遮罩了。
鳳酥不將腮斗兒勻,巧倩含嬌俊。紅鐫玉有痕,歌嵌花生暈,旋窩兒粉香都是春。
一團可人衠是嬌,妝點如花貌。抬疊起臉上愁,出落腮邊俏,千金這窩兒里消費了。
有感
相思瘦因人間阻,只隔墻兒住。筆尖和露珠,花瓣題詩句,倩銜泥燕兒將過去。
佳人病酒
羅帕粉香宮額上掩,宿酒春初散。被窩兒甘露漿,腮斗兒珍珠汗,朦朣著對似開不開嬌睡眼。
即景
垂楊翠絲千萬縷,惹住閑情緒。和淚送春歸,倩水將愁去,是溪邊落紅昨夜雨。
《雙調(diào)》清江引原文5
原文
相思有如少債的①,每日相催逼。常挑著一擔(dān)愁,準(zhǔn)不了三分利②。這本錢見他時才算得。[1]
注釋
、偕賯模呵穫。
、跍(zhǔn)不了:折不了,抵不得。
譯文
相思就像欠人債,每日里債主緊緊來催逼。日日挑著一擔(dān)愁,卻抵不了三分利,這本帳只有見到他時才算得。[2]
簡析
相思如同債務(wù),不僅僅是放不下,抹不掉,日日糾纏,時時縈繞,而且利息日益積累,隱喻出相思之苦的與日俱增。末句“這本錢見面時才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務(wù)的特殊之處——兩人相見,債務(wù)才能了結(jié)。前人對這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來,表現(xiàn)相思之情的詩詞曲作品很多,用以比喻相思的`事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評價這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳!
《雙調(diào)》清江引原文6
雙調(diào)·清江引·相思
相思有如少債的,每日相催逼。常挑著一擔(dān)愁,準(zhǔn)不了三分利。這本錢見他時才算得。
古詩簡介
《雙調(diào)·清江引·相思》,這首曲子用一個新穎別致的比喻,將相思比作債務(wù),新奇但卻恰如其分。相思如同債務(wù),不僅僅是放不下,抹不掉,日日糾纏,時時縈繞,而且利息日益積累,隱喻出相思之苦的與日俱增。
翻譯/譯文
相思就像欠人債,每日里債主緊緊來催逼。日日挑著一擔(dān)愁,卻抵不了三分利,這本帳只有見到他時才算得。
注釋
、偕賯模呵穫摹
、跍(zhǔn)不了:折不了,抵不得。
賞析/鑒賞
末句“這本錢見面時才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務(wù)的特殊之處——兩人相見,債務(wù)才能了結(jié)。前人對這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來,表現(xiàn)相思之情的'詞曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評價這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳。”
【《雙調(diào)》清江引原文】相關(guān)文章:
雙調(diào)沉醉東風(fēng)原文02-28
雙調(diào)新水令原文03-01
清江引·秋懷賞析12-17
雙調(diào)沉醉東風(fēng)原文通用【6篇】02-28
雙調(diào)新水令原文(精品5篇)03-01
雙調(diào)蟾宮曲02-27
雙調(diào)落梅風(fēng)02-28
石州引原文及賞析02-26
[通用]雙調(diào)蟾宮曲15篇02-28