中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

別薛華原文翻譯

時(shí)間:2024-02-29 12:49:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

別薛華原文翻譯

別薛華原文翻譯1

  原文:

  重別薛華

  明月沉珠浦,秋風(fēng)濯錦川。

  樓臺(tái)臨絕岸,洲渚亙長(zhǎng)天。

  旅泊成千里,棲遑共百年。

  窮途唯有淚,還望獨(dú)潸然。

  譯文:

  明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風(fēng)洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。

  這分別的地方,有樓臺(tái),緊靠著又高又陡的江岸;有洲諸,很長(zhǎng)很長(zhǎng),長(zhǎng)得要跟遠(yuǎn)天連起來。

  旅途飄泊,現(xiàn)在要以千里計(jì)數(shù)了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。

  眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

  注釋:

 、俪林槠郑汉影兜拿婪Q。浦,江岸。

 、阱▃huó)錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

 、劢^岸:陡峭的江岸。

 、苤掬荆▃hǔ):水中小塊的陸地。

  ⑤亙(gèn):綿延。

 、揲L(zhǎng)天:遼闊的天空。

 、呗貌矗猴h泊。旅,一作“飄”。

 、鄺兀▁ī huáng):同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

 、帷案F途”句:典出晉阮籍!妒勒f新語(yǔ)·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨(dú)駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返!

 、怃╯hān)然:流淚。

  賞析:

  這首詩(shī)的'創(chuàng)作特點(diǎn)是隨心而發(fā),直抒胸臆。面對(duì)好友,詩(shī)人郁積在心頭的憤懣凄苦,傾瀉無遺。

  詩(shī)的首聯(lián)不僅寫出時(shí)間、地點(diǎn),還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發(fā)光。

  第二聯(lián)直接寫眼前景物,視線由近及遠(yuǎn),極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經(jīng)注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!逼鄾霰嘀橛删岸。

  第三聯(lián)很自然地過渡到抒情,面對(duì)滔滔江水,詩(shī)人產(chǎn)生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。

  最后一聯(lián),詩(shī)人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩(shī)中反映出沛王府放逐事件對(duì)王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠(yuǎn)去,凄涼悲苫、憂郁彷徨的王勃開始出現(xiàn)。

  此詩(shī)寫景浩蕩開闊,抒情真實(shí)自然,借景傳情,景中見情。

別薛華原文翻譯2

  別薛華原文:

  作者:王勃

  送送多窮路,遑遑獨(dú)問津。

  悲涼千里道,凄斷百年身。

  心事同漂泊,生涯共苦辛。

  無論去與住,俱是夢(mèng)中人。

  翻譯:

  送了一程又一程前面有很多艱難的路,匆匆忙忙只有一人去尋路。

  在千里的行途中悲涼失意,寂寞冷落會(huì)摧垮人生不過百年的身體。

  你我的心情都是漂泊不定,我們的'生活同樣凄苦辛酸。

  不論是離開還是留下,都會(huì)是對(duì)方夢(mèng)中出現(xiàn)的人。

別薛華原文翻譯3

  重別薛華

  明月沉珠浦,秋風(fēng)濯錦川。

  樓臺(tái)臨絕岸,洲渚亙長(zhǎng)天。

  旅泊成千里,棲遑共百年。

  窮途唯有淚,還望獨(dú)潸然。

  翻譯

  明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風(fēng)洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。

  這分別的地方,有樓臺(tái),緊靠著又高又陡的江岸;有洲諸,很長(zhǎng)很長(zhǎng),長(zhǎng)得要跟遠(yuǎn)天連起來。

  旅途飄泊,現(xiàn)在要以千里計(jì)數(shù)了;而凄凄惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。

  眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

  注釋

  沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

  濯錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮艷,濯于他水,則錦色暗淡,故稱。

  絕岸:陡峭的江岸。

  洲渚:水中小塊的陸地。

  亙:綿延。

  長(zhǎng)天:遼闊的.天空。

  旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

  棲遑:同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

  潸然:流淚。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)是咸亨元年(670)詩(shī)人在蜀中與薛華再次分別時(shí)所作。

  鑒賞

  這首詩(shī)的創(chuàng)作特點(diǎn)是隨心而發(fā),直抒胸臆。面對(duì)好友,詩(shī)人郁積在心頭的憤懣凄苦,傾瀉無遺。

  詩(shī)的首聯(lián)不僅寫出時(shí)間、地點(diǎn),還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發(fā)光。

  第二聯(lián)直接寫眼前景物,視線由近及遠(yuǎn),極為開闊。秋天的江水如同酈道元《水經(jīng)注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!逼鄾霰嘀橛删岸。

  第三聯(lián)很自然地過渡到抒情,面對(duì)滔滔江水,詩(shī)人產(chǎn)生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。

  最后一聯(lián),詩(shī)人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩(shī)中反映出沛王府放逐事件對(duì)王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠(yuǎn)去,凄涼悲苫、憂郁彷徨的王勃開始出現(xiàn)。

  此詩(shī)寫景浩蕩開闊,抒情真實(shí)自然,借景傳情,景中見情。

【別薛華原文翻譯】相關(guān)文章:

華下原文翻譯及賞析12-17

恨別原文翻譯及賞析12-17

別云間原文翻譯及賞析12-17

恨別原文翻譯及賞析(推薦)12-17

《別房太尉墓》原文,翻譯,賞析12-17

江夏別宋之悌原文賞析及翻譯12-19

酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析12-17

淇上酬薛三據(jù)兼寄郭少府微原文賞析及翻譯12-19

北門原文及翻譯09-02