- 鄭伯克段于鄢原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【精華】鄭伯克段于鄢原文及翻譯3篇
鄭伯克段于鄢原文及翻譯1
原文:
鄭伯克段于鄢
先秦:左丘明
初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命!闭(qǐng)京,使居之,謂之“京城大叔”。
祭仲曰:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都,不過(guò)參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無(wú)使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無(wú)生民心!惫唬骸盁o(wú)庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵,厚將崩!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:“鄭伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見也!奔榷谥。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹。請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也洩洩!”遂為母子如初。
君子曰:“潁考叔,純孝也。愛其母,施及莊公。《詩(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類!涫侵^乎?”
譯文:
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請(qǐng)于武公,公弗許。
從前,鄭武公在申國(guó)娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)腳先出來(lái),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請(qǐng)求,武公都不答應(yīng)。
及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉。佗邑唯命!闭(qǐng)京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都不過(guò)參國(guó)之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無(wú)使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”
到莊公即位的時(shí)候,武姜就替共叔段請(qǐng)求分封到制邑去。莊公說(shuō):“制邑是個(gè)險(xiǎn)要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦!蔽浣阏(qǐng)求封給太叔京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱他為京城太叔。大夫祭仲說(shuō):“分封的都城如果城墻超過(guò)三百方丈長(zhǎng),那就會(huì)成為國(guó)家的禍害。先王的制度規(guī)定,國(guó)內(nèi)最大的城邑不能超過(guò)國(guó)都的三分之一,中等的不得超過(guò)它的五分之一,小的不能超過(guò)它的九分之一。京邑的城墻不合法度,非法制所許,恐怕對(duì)您有所不利!鼻f公說(shuō):“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說(shuō):“姜氏哪有滿足的時(shí)候!還不如早些給他找個(gè)地方安置了他,別讓禍根滋長(zhǎng)蔓延,一滋長(zhǎng)蔓延就難辦了。蔓延開來(lái)的野草還不能鏟除干凈,何況是您那尊貴的弟弟呢?”莊公說(shuō):“多做不義的事情,必定會(huì)自己垮臺(tái),你姑且等著瞧吧!
既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無(wú)生民心!惫唬骸盁o(wú)庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣,厚將得眾。”公曰:“不義不昵,厚將崩!
沒(méi)過(guò)多久太叔又命令原屬鄭國(guó)西部、北部的邊邑既屬于自己又屬于莊公。公子呂說(shuō):“國(guó)家不能有兩個(gè)國(guó)君,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國(guó)交給太叔,那么我就去服侍他;如果不給,那么就請(qǐng)除掉他,不要使民生二心!鼻f公說(shuō):“不用除掉他,他自己將要遭到災(zāi)禍的!碧逵职褍蓪俚倪呉馗臑樽约航y(tǒng)轄的地方,一直擴(kuò)展到廩延。公子呂說(shuō):“可以行動(dòng)了!土地?cái)U(kuò)大了,他將得到老百姓的擁護(hù)。”莊公說(shuō):“共叔段對(duì)君不義,百姓就對(duì)他不親,勢(shì)力再雄厚,將要崩潰!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準(zhǔn)備好兵馬戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國(guó)。武姜打算開城門作內(nèi)應(yīng)。莊公打聽到公叔段偷襲的時(shí)候,說(shuō):“可以出擊了!”命令子封率領(lǐng)車二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國(guó)。
書曰:“鄭伯克段于鄢!倍尾坏,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”意思是說(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說(shuō)他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見也!奔榷谥。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公,公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也洩洩。”遂為母子如初。
莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見面!”過(guò)了些時(shí)候,莊公又后悔了。有個(gè)叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻(xiàn)給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時(shí)候,把肉留著。莊公問(wèn)他為什么這樣。潁考叔答道:“小人有個(gè)老娘,我吃的東西她都嘗過(guò),只是從未嘗過(guò)君王的肉羹,請(qǐng)讓我?guī)Щ厝ニ徒o她吃!鼻f公說(shuō):“你有個(gè)老娘可以孝敬,唉,唯獨(dú)我就沒(méi)有!”潁考叔說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)您這是什么意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他后悔的心情。潁考叔答道:“您擔(dān)心什么呢!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰(shuí)還說(shuō)您違背了誓言呢?”莊公依了他的話。莊公走進(jìn)地道去見武姜,賦詩(shī)道:“大隧之中相見啊,多么和樂(lè)相得。 蔽浣叱龅氐,賦詩(shī)道:“大隧之外相見啊,多么舒暢快樂(lè)啊!”從此,他們恢復(fù)了從前的母子關(guān)系。
君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公!对(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類!涫侵^乎?”
君子說(shuō):“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上!对(shī)經(jīng)·大雅·既醉》篇說(shuō):‘孝子不斷地推行孝道,永遠(yuǎn)能感化你的同類!蟾啪褪菍(duì)潁考叔這類純孝而說(shuō)的吧?”
注釋:
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤(wù)生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡(wù)之。愛共(gōng)叔段,欲立之。亟(qì)請(qǐng)于武公,公弗許。
初:當(dāng)初,這是回述往事時(shí)的說(shuō)法。鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子,鄭國(guó)第二代君主。娶于申:從申國(guó)娶妻。申,春秋時(shí)國(guó)名,姜姓,河南省南陽(yáng)市北。曰武姜:叫武姜。武姜,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號(hào)。共叔段:鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱“叔段”。寤生:難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來(lái)。寤,通“啎”,逆,倒著。驚:使動(dòng)用法,使姜氏驚。遂惡之:因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。愛:喜歡,喜愛。亟請(qǐng)于武公:屢次向武公請(qǐng)求。亟,屢次。于,介詞,向。公弗許:武公不答應(yīng)她。弗,不。
及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢(guó)叔死焉。佗邑(yì)唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之京城大(tài)叔。祭(zhài)仲曰:“都城過(guò)百雉(zhì),國(guó)之害也。先王之制:大都不過(guò)參(sān)國(guó)之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無(wú)使滋(zī)蔓(màn),蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!
及莊公即位:到了莊公做國(guó)君的時(shí)候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。制:地名,即虎牢,河南省滎(xíng)陽(yáng)縣西北。巖邑:險(xiǎn)要的城鎮(zhèn)。巖,險(xiǎn)要。邑,人所聚居的地方。虢叔死焉:東虢國(guó)的國(guó)君死在那里。虢,指東虢,古國(guó)名,為鄭國(guó)所滅。焉,介詞兼指示代詞相當(dāng)于“于是”“于此”。佗邑唯命:別的地方,聽從您的吩咐。佗,同“他”,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽從您的命令。京:地名,河南省滎陽(yáng)縣東南。謂之京城大叔:京地百姓稱共叔段為京城太叔。大,同“太”。王力、朱駿聲作古今字。《說(shuō)文》段注:“太從大聲,后世凡言大,而以為形容未盡則作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。祭仲:鄭國(guó)的大夫。祭:特殊讀音。都城過(guò)百雉:都邑的城墻超過(guò)了300丈。都:《左傳·莊公二十八年》“凡邑有宗廟先君之主曰都”。指次于國(guó)都而高于一般邑等級(jí)的城市。雉:古代城墻長(zhǎng)一丈,寬一丈,高一丈為一堵,三堵為一雉,即長(zhǎng)三丈。國(guó)之害也:國(guó)家的禍害。先王:前代君王。郭錫良《古代漢語(yǔ)講授綱要》注為周開國(guó)君主文、武王。大都不過(guò)參國(guó)之一:大城市的'城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的三分之一,參,同“三”。中五之一:中等城市城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的五分之一。“五分國(guó)之一”的省略。小九之一:小城市的城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的九分之一!熬欧謬(guó)之一”的省略。不度:不合法度。非制也:不是先王定下的制度。不堪:受不了,控制不住的意思。焉辟害:哪里能逃避禍害。辟,“避”的古字。何厭(厭)之有:有何厭。有什么滿足。賓語(yǔ)前置何:疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)定語(yǔ)。之:代詞,復(fù)指前置賓語(yǔ)。為之所:給他安排個(gè)地方,雙賓語(yǔ),即重新安排。無(wú)使滋蔓(:不要讓他滋長(zhǎng)蔓延,“無(wú)”通“毋”(wú)。圖:除掉。猶:尚且。況:何況。多行不義,必自斃:多做不義的事,必定自己垮臺(tái)。斃,本義倒下去、垮臺(tái)。漢以后才有“死”義。姑:姑且,暫且。
既而大叔命西鄙(bǐ)北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大(tài)叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無(wú)生民心!惫唬骸盁o(wú)庸,將自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廩(lǐn)延。子封曰:“可矣,厚將得眾!惫唬骸安涣x不昵(nì),厚將崩!
既而:固定詞組,不久。命西鄙北鄙貳于已:命令原屬莊公的西部和北部的邊境城邑同時(shí)也屬于自己。鄙:邊邑也,從邑,啚聲,邊境上的城邑。貳:兩屬。公子呂:鄭國(guó)大夫。堪:承受。若之何:固定結(jié)構(gòu),對(duì)它怎么辦?之,指“大叔命西鄙北鄙貳于己”這件事。欲與大叔:如果想把國(guó)家交給共叔段。與,給予。臣請(qǐng)事之:那么我請(qǐng)求去事奉他。事,動(dòng)詞,事奉。生民心:使動(dòng),使民生二心。無(wú)庸:不用!坝埂薄ⅰ坝谩蓖ㄓ,一般出現(xiàn)于否定式。將自及:將自己趕上災(zāi)難,杜預(yù)注:“及之難也。及:本義追趕上。收貳以為己:把兩屬的地方收為自己的領(lǐng)邑。貳,指原來(lái)貳屬的西鄙北鄙。以為,“以之為”的省略。廩延:地名,河南省延津縣北。厚將得眾:勢(shì)力雄厚,就能得到更多的民心。眾,指百姓。不義:不暱,厚將崩:共叔段對(duì)君不義,百姓就對(duì)他不親,勢(shì)力再雄厚,將要崩潰。暱:同昵(異體),親近。
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘(shènɡ),將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
完聚:修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)?樇妆盒拚鲬(zhàn)用的甲衣和兵器?槪蘩。甲,鎧甲。兵,兵器。具卒乘:準(zhǔn)備步兵和兵車。具,準(zhǔn)備。卒,步兵。乘,四匹馬拉的戰(zhàn)車。襲:偷襲。行軍不用鐘鼓。杜預(yù)注:“輕行掩其不備曰襲”。本是貶義,后逐漸轉(zhuǎn)為中性詞。夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內(nèi)應(yīng)。夫人,指武姜。啟之,給段開城門,即作內(nèi)應(yīng)。啟,為動(dòng)用法。公聞其期:莊公聽說(shuō)了偷襲的日期。帥車二百乘:率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車。帥,率領(lǐng)。古代每輛戰(zhàn)車配備甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一萬(wàn)四千四百人。叛:背叛。入:逃入。公伐諸鄢:莊公攻打共叔段在鄢邑。諸:之于,合音詞。辛丑:干支紀(jì)日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以紀(jì)日,漢以后亦用以紀(jì)年。即二十三日。出奔共:出逃到共國(guó)(避難)。奔,逃亡。
書曰:“鄭伯克段于鄢(yān)!倍尾坏(tì),故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
不弟:不守為弟之道。與“父不父,子不子用法相同!薄洞呵铩酚涊d道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分。如二君,故曰克:兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;克,戰(zhàn)勝。稱鄭伯,諷失教也:稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教。譏,諷剌。失教,莊公本有教弟之責(zé)而未教。謂之鄭志:趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。志,意愿。不言出奔,難之也:不寫共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見也。”既而悔之。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公,公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺(wèi)之!惫唬骸盃栍心高z,繄(yī)我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也洩(yì)洩!彼鞛槟缸尤绯。
置:放置,放逐。誓之:為動(dòng),對(duì)她發(fā)誓。黃泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。悔之:為動(dòng),對(duì)這事后悔。潁考叔:鄭國(guó)大夫,執(zhí)掌潁谷(今河南登封西)。封人:管理邊界的地方長(zhǎng)官。封:聚土培植樹木。古代國(guó)境以樹(溝)為界,故為邊界標(biāo)志。有獻(xiàn):有進(jìn)獻(xiàn)的東西。獻(xiàn)作賓語(yǔ),名詞。賜之食:賞給他吃的。雙賓語(yǔ)。食舍肉:吃的時(shí)候把肉放置一邊不吃。舍,舍的古字。嘗:吃過(guò)。羹:帶汁的肉!稜栄拧め屍鳌罚骸叭庵^之羹!边z之:贈(zèng)送給她?埼要(dú)無(wú):我卻單單沒(méi)有。】垼壕涫渍Z(yǔ)氣助詞,不譯。敢問(wèn)何謂也:冒昧地問(wèn)問(wèn)你說(shuō)的是什么意思呢?敢:表敬副詞,冒昧。故:原故,原因和對(duì)姜氏的誓言;冢汉蠡诘男那。何患焉:您在這件事上憂慮什么呢?焉:于是。闕:通“掘”,挖。隧而相見:挖個(gè)地道,在那里見面。隧,隧道,這里用作動(dòng)詞,指挖隧道。其誰(shuí)曰不然:那誰(shuí)能說(shuō)不是這樣(不是跟誓詞相合)呢?其,語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)反問(wèn)的語(yǔ)氣。然,代詞,代莊公對(duì)姜氏發(fā)的誓言。賦:賦詩(shī),孔穎達(dá)疏:“謂自作詩(shī)也!贝笏碇,其樂(lè)也融融:走進(jìn)隧道里,歡樂(lè)真無(wú)比。大隧之外,其樂(lè)也洩洩:走出隧道外,心情多歡快。中、融:上古冬韻,今押韻。外,洩:上古月韻,今不押韻。遂為母子如初:從此作為母親和兒子象當(dāng)初一樣。
君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公!对(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫(cì)爾類!涫侵^乎?”
君子:道德高尚的人。施及莊公:施,延及。延及莊公。孝子不匱,永錫爾類:匱,盡。錫,通賜,給與。其是之謂乎:其,表推測(cè)語(yǔ)氣,之,結(jié)構(gòu)助詞,助詞賓語(yǔ)前置。
賞析:
《鄭伯克段于鄢》是編年體史書《左傳》的一個(gè)片段,卻儼然一篇完整而優(yōu)美的記事散文。文章把發(fā)生在兩千七百多年前的這一歷史事件,具體可感地呈現(xiàn)在我們眼前,使我們仿佛真的進(jìn)入了時(shí)間隧道,面對(duì)面地聆聽歷史老人繪聲繪色地講述這一事件的緣起、發(fā)生、發(fā)展和最后結(jié)局。從而,不僅讓我們明了這一歷史事件的真實(shí)情況,同時(shí)也讓我們看到了相關(guān)人物的內(nèi)心世界,并進(jìn)而感悟到鄭國(guó)最高統(tǒng)治者內(nèi)部奪權(quán)斗爭(zhēng)的尖銳性和殘酷性。
《鄭伯克段于鄢》能有這樣的藝術(shù)效果,有多方面的原因,但主要是記敘得法。此文并不平鋪直敘地記述事件的發(fā)展過(guò)程,而是緊緊抓住相關(guān)人物性格的發(fā)展邏輯及其言行展開記述。這樣,不僅使我們清楚地看到,正是相關(guān)人物的固有個(gè)性決定著事件的發(fā)展和結(jié)局;同時(shí)又使我們?cè)谑录陌l(fā)展和結(jié)局中,更清楚地看到了相關(guān)人物的固有個(gè)性。
通過(guò)《鄭伯克段于鄢》,我們還可以深刻地感悟到《左傳》的一種總體行文特點(diǎn),即不著一褒字,也不著一貶字,而褒貶自在其中。這種手法,也正是《春秋》一書所用的手法。即后來(lái)常說(shuō)的“春秋筆法”。即如我們所說(shuō)的鄭莊公陰險(xiǎn)狡詐、姜氏偏心溺愛、共叔段貪得無(wú)厭,并非作者直接告訴我們,而是通過(guò)他們各自的言行惟妙惟肖地表現(xiàn)出來(lái)。好的敘事體作品,作者的傾向是在真實(shí)而客觀地?cái)⑹龊兔鑼懝适碌陌l(fā)展過(guò)程中自然而然地顯現(xiàn)出來(lái)的。
《鄭伯克段于鄢》結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)波瀾起伏,人物形象鮮明生動(dòng).尤其是把鄭莊公老謀深算的性格刻畫的淋漓盡致.鄭莊公先封叔段于京,又聽任叔段"不度","命西鄙北鄙貳于己",既而"收貳以為己邑",最后"伐諸鄢",有人認(rèn)為表現(xiàn)了莊公的"仁慈"和"忍讓",有人卻認(rèn)為他是有意"養(yǎng)成其惡".此事是春秋開篇的第一則故事,除了說(shuō)明多行不義必自斃之外還講說(shuō)了兄弟的悌,以及后面潁考叔勸君,莊公掘地見母表現(xiàn)出的孝及君臣之義,是孝悌故事中的經(jīng)典。
“遂為母子如初”的結(jié)尾,有人稱之為丑劇,亦不為過(guò),像姜氏母子這樣早已失去了普通人性的典型人物,在經(jīng)過(guò)了一場(chǎng)你死我活的掙斗之后,能夠毫無(wú)芥蒂再敘什么天倫之樂(lè)嗎?何況在剛出生之時(shí)就埋下了怨恨的種子,“遂為母子如初”的“初”字就缺乏依據(jù),顯得勉強(qiáng)了,血腥的廝殺早就把統(tǒng)治階級(jí)竭力宣揚(yáng)的那層薄薄的“孝悌”的外衣撕得粉碎了。無(wú)怪乎史官對(duì)此事的評(píng)論也感到為難了。“孝子不匱、永錫爾類”這是作者針對(duì)潁考叔而說(shuō)的。將孝道永賜予汝之族類,似乎是鄭莊公受到潁考叔孝母的感染,其實(shí)不過(guò)是莊公借此就坡下驢。他之所以欣然接受潁考叔的建議,不過(guò)是企圖縫補(bǔ)這些破碎的外衣,掩蓋已經(jīng)充分暴露的骯臟的軀體和丑惡的靈魂。這也是千古奸雄的伎倆,因?yàn)樵谶@里鄭莊公又集中地表現(xiàn)了他的偽善,而偽善是永遠(yuǎn)和丑惡伴隨在一起的。
鄭伯克段于鄢原文及翻譯2
鄭伯克段于鄢
谷梁赤〔先秦〕
克者何?能也。何能也?能殺也。何以不言殺?見段之有徒眾也。
段,鄭伯弟也。何以知其為弟也?殺世子、母弟目君,以其目君知其為弟也。段,弟也,而弗謂弟;公子也,而弗謂公子。貶之也。段失子弟之道矣,賤段而甚鄭伯也。何甚乎鄭伯?甚鄭伯之處心積慮成于殺也。
于鄢,遠(yuǎn)也,猶曰取之其母之懷之云爾,甚之也。
然則為鄭伯者,宜奈何?緩追,逸賊,親親之道也。
譯文
克是什么意思?就是能夠的意思。能夠做什么示?能夠殺人。為什么不直接說(shuō)殺示?因?yàn)橐硎境鲎冯S共叔段的人很多。共叔段是鄭伯的弟弟,怎么知道他是弟弟的示?因?yàn)榧偃鐕?guó)君殺了嫡親的`長(zhǎng)子,或者同母所生的弟弟,公用國(guó)君的爵號(hào)稱呼他,文中既然已經(jīng)稱呼鄭伯,那么也就知道共叔段是鄭伯的弟弟了。共叔段既然是國(guó)君的弟弟,卻不稱他為弟弟;共叔段應(yīng)當(dāng)是公子,也不稱他為公子,這是對(duì)他的貶斥,因?yàn)楣彩宥我呀?jīng)喪失了一個(gè)公子和弟弟所應(yīng)有的道德以為。但是《春秋》鄙視鄭伯的程度超過(guò)了對(duì)共叔段的批評(píng)。在什么地方超過(guò)了對(duì)共叔段的批評(píng)?因?yàn)榻?jīng)文并未對(duì)鄭伯想盡一切方式,想要?dú)⒌舻艿艿囊庠柑岢雠u(píng)。但經(jīng)文說(shuō)在鄢這個(gè)地方殺掉共叔段的,表明共叔段已經(jīng)跑到遠(yuǎn)離鄭國(guó)都城的地方了。就好比說(shuō)是從母親的懷中奪過(guò)嬰兒殺掉,這又是鄭伯做得過(guò)分的地方。既然這樣,那么對(duì)鄭伯來(lái)說(shuō)最好的方法是什么示?就是不要急著追殺已經(jīng)逃遠(yuǎn)了的亂臣,而應(yīng)該遵循兄弟之間相親相敬的道德。
鄭伯克段于鄢原文及翻譯3
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請(qǐng)于武公,公弗許。
及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉。佗邑唯命!闭(qǐng)京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都不過(guò)參國(guó)之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪!惫唬骸敖嫌杀俸?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無(wú)使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!
既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無(wú)生民心!惫唬骸盁o(wú)庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣,厚將得眾!惫唬骸安涣x,不暱,厚將崩!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
書曰:“鄭伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂寘姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見也!奔榷谥}考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公,公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也洩洩。”遂為母子如初。
君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。《詩(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類!涫侵^乎!”
翻譯
從前,鄭武公在申國(guó)娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)腳先出來(lái),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請(qǐng)求,武公都不答應(yīng)。
到莊公即位的時(shí)候,武姜就替共叔段請(qǐng)求分封到制邑去。莊公說(shuō):“制邑是個(gè)險(xiǎn)要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦!蔽浣阏(qǐng)求封給太叔京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱他為京城太叔。大夫祭仲說(shuō):“分封的都城如果城墻超過(guò)三百方丈長(zhǎng),那就會(huì)成為國(guó)家的禍害。先王的制度規(guī)定,國(guó)內(nèi)最大的城邑不能超過(guò)國(guó)都的三分之一,中等的不得超過(guò)它的五分之一,小的不能超過(guò)它的九分之一。京邑的城墻不合法度,非法制所許,恐怕對(duì)您有所不利。”莊公說(shuō):“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說(shuō):“姜氏哪有滿足的時(shí)候!不如及早處置,別讓禍根滋長(zhǎng)蔓延,一滋長(zhǎng)蔓延就難辦了。蔓延開來(lái)的野草還不能鏟除干凈,何況是您受寵愛的弟弟呢?”莊公說(shuō):“多做不義的事情,必定會(huì)自己垮臺(tái),你姑且等著瞧吧。
過(guò)了不久,太叔段使原來(lái)屬于鄭國(guó)的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說(shuō):“國(guó)家不能有兩個(gè)國(guó)君,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國(guó)交給太叔,那么我就去服待他;如果不給,那么就請(qǐng)除掉他,不要使百姓們產(chǎn)生疑慮!鼻f公說(shuō):“不用除掉他,他自己將要遭到災(zāi)禍的。”太叔又把兩屬的邊邑改為自己統(tǒng)轄的地方,一直擴(kuò)展到廩延。公子呂說(shuō):“可以行動(dòng)了!土地?cái)U(kuò)大了,他將得到老百姓的擁護(hù)!鼻f公說(shuō):“對(duì)君主不義,對(duì)兄長(zhǎng)不親,土地雖然擴(kuò)大了,他也會(huì)垮臺(tái)的。”
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準(zhǔn)備好兵馬戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國(guó)。武姜打算開城門作內(nèi)應(yīng)。莊公打聽到公叔段偷襲的時(shí)候,說(shuō):“可以出擊了!”命令子封率領(lǐng)車二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國(guó)。
《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說(shuō)他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見面!”過(guò)了些時(shí)候,莊公又后悔了。有個(gè)叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻(xiàn)給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時(shí)候,把肉留著。莊公問(wèn)他為什么這樣。潁考叔答道:“小人有個(gè)老娘,我吃的東西她都嘗過(guò),只是從未嘗過(guò)君王的肉羹,請(qǐng)讓我?guī)Щ厝ニ徒o她吃!鼻f公說(shuō):“你有個(gè)老娘可以孝敬,唉,唯獨(dú)我就沒(méi)有!”潁考叔說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)您這是什么意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他后悔的心情。潁考叔答道:“您有什么擔(dān)心的!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰(shuí)還說(shuō)您違背了誓言呢?”莊公依了他的話。莊公走進(jìn)地道去見武姜,賦詩(shī)道:“大隧之中相見啊,多么和樂(lè)相得!”武姜走出地道,賦詩(shī)道:“大隧之外相見啊,多么舒暢快樂(lè)。 睆拇,他們恢復(fù)了從前的母子關(guān)系。
君子說(shuō):“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上。《詩(shī)經(jīng)·大雅·既醉》篇說(shuō):‘孝子不斷地推行孝道,永遠(yuǎn)能感化你的同類!蟾啪褪菍(duì)潁考叔這類純孝而說(shuō)的吧?”
注釋
初:當(dāng)初,這是回述往事時(shí)的說(shuō)法。
鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子,鄭國(guó)第二代君主。
娶于申:從申國(guó)娶妻。申,春秋時(shí)國(guó)名,姜姓,河南省南陽(yáng)市北。
曰武姜:叫武姜。武姜,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號(hào)。共(gōng)
叔段:鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱“叔段”。寤(wù)
生:難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來(lái)。寤,通“啎”,逆,倒著。
驚:使動(dòng)用法,使姜氏驚。遂惡(wù)
之:因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。
愛:喜歡,喜愛。亟(qì)
請(qǐng)于武公:屢次向武公請(qǐng)求。亟,屢次。于,介詞,向。
公弗許:武公不答應(yīng)她。弗,不。
及莊公即位:到了莊公做國(guó)君的時(shí)候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。
制:地名,即虎牢,河南省滎(xíng)陽(yáng)縣西北。
巖邑:險(xiǎn)要的城鎮(zhèn)。巖,險(xiǎn)要。邑,人所聚居的地方。虢(guó)
叔死焉:東虢國(guó)的`國(guó)君死在那里。虢,指東虢,古國(guó)名,為鄭國(guó)所滅。焉,介詞兼指示代詞相當(dāng)于“于是”“于此”。
佗邑唯命:別的地方,聽從您的吩咐。佗,同“他”,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽從您的命令。
京:地名,河南省滎陽(yáng)縣東南。謂之京城大(tài)
叔:京地百姓稱共叔段為京城太叔。大,同“太”。王力、朱駿聲作古今字!墩f(shuō)文》
段注:“太從大聲,后世凡言大,而以為形容未盡則作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。祭(zhài)
仲:鄭國(guó)的大夫。
祭:特殊讀音。都城過(guò)百雉(zhì):都邑的城墻超過(guò)了300丈。
都:《左傳·莊公二十八年》“凡邑有宗廟先君之主曰都”。指次于國(guó)都而高于一般邑等級(jí)的城市。
雉:古代城墻長(zhǎng)一丈,寬一丈,高一丈為一堵,三堵為一雉,即長(zhǎng)三丈。
國(guó)之害也:國(guó)家的禍害。
先王:前代君王。郭錫良《古代漢語(yǔ)講授綱要》注為周開國(guó)君主文、武王。大都不過(guò)參(sān)
國(guó)之一:大城市的城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的三分之一,參,同“三”。
中五之一:中等城市城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的五分之一!拔宸謬(guó)之一”的省略。
小九之一:小城市的城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的九分之一。“九分國(guó)之一”的省略。
不度:不合法度。
非制也:不是先王定下的制度。
不堪:受不了,控制不住的意思。
焉辟害:哪里能逃避禍害。辟,“避”的古字。何厭(厭)
之有:有何厭。有什么滿足。賓語(yǔ)前置
何:疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)定語(yǔ)。
之:代詞,復(fù)指前置賓語(yǔ)。
為之所:給他安排個(gè)地方,雙賓語(yǔ),即重新安排。無(wú)使滋蔓(zī màn):不要讓他滋長(zhǎng)蔓延,“無(wú)”通“毋”(wú)。
圖:除掉。
猶:尚且。
況:何況。多行不義,
必自斃:多做不義的事,必定自己垮臺(tái)。斃,本義倒下去、垮臺(tái)。漢以后才有“死”義。
姑:姑且,暫且。
既而:固定詞組,不久。命西鄙北鄙(bǐ)
貳于已:命令原屬莊公的西部和北部的邊境城邑同時(shí)也臣屬于自己。
鄙:邊 邑也,從邑,啚聲,邊境上的城邑。
貳:兩屬。
公子呂:鄭國(guó)大夫。
堪:承受。
若之何:固定結(jié)構(gòu),對(duì)它怎么辦?之,指“大叔命西鄙北鄙貳于己”這件事。欲與大(tài)
叔:如果想把國(guó)家交給共叔段。與,給予。
臣請(qǐng)事之:那么我請(qǐng)求去事奉他。事,動(dòng)詞,事奉。
生民心:使動(dòng),使民生二心。
無(wú)庸:不用!坝埂薄ⅰ坝谩蓖ㄓ茫话愠霈F(xiàn)于否定式。
將自及:將自己趕上災(zāi)難,
杜預(yù)注:“及之難也。
及:本義追趕上。
收貳以為己:把兩屬的地方收為自己的領(lǐng)邑。貳,指原來(lái)貳屬的西鄙北鄙。 以為,“以之為”的省略。廩(lǐn)
延:地名,河南省延津縣北。
厚將得眾:勢(shì)力雄厚,就能得到更多的百姓。眾,指百姓。
不義:不暱(nì),
厚將崩:共叔段對(duì)君不義,百姓就對(duì)他不親,勢(shì)力再雄厚,將要崩潰。
暱:同昵(異體),親近
完聚:修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。
繕甲兵:修整作戰(zhàn)用的甲衣和兵器?槪蘩。甲,鎧甲。兵,兵器。具卒乘(shènɡ):準(zhǔn)備步兵和兵車。具,準(zhǔn)備。卒,步兵。乘,四匹馬拉的戰(zhàn)車。
襲:偷襲。行軍不用鐘鼓。
杜預(yù)注:“輕行掩其不備曰襲”。本是貶義,后逐漸轉(zhuǎn)為中性詞。
夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內(nèi)應(yīng)。夫人,指武姜。啟之,給段開城門,即作內(nèi)應(yīng)。啟,為動(dòng)用法。
公聞其期:莊公聽說(shuō)了偷襲的日期。帥車二百乘 :率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車。帥,率領(lǐng)。古代每輛戰(zhàn)車配備甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一萬(wàn)四千四百人。
叛:背叛。
入:逃入。
公伐諸鄢:莊公攻打共叔段在鄢邑。
諸:之于,合音詞 。
辛丑:干支紀(jì)日。
天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。
地支:子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以紀(jì)日,漢以后亦用以紀(jì)年。即二十三日。
出奔共:出逃到共國(guó)(避難)。奔,逃亡。
不弟:不守為弟之道。與“父不父,子不子用法相同。”《春秋》
記載道:“鄭伯克段于鄢!币馑际钦f(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分。如二君,
故曰克:兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;克,戰(zhàn)勝。稱鄭伯,
諷失教也:稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教。譏,諷剌。失教,莊公本有教弟之責(zé)而未教。
謂之鄭志:趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。志,意愿。不言出奔,
難之也:不寫共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
寘:“置”的通用字。放置,放逐。
誓之:為動(dòng),對(duì)她發(fā)誓。
黃泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。
悔之:為動(dòng),對(duì)這事后悔 。
潁考叔:鄭國(guó)大夫,執(zhí)掌潁谷(今河南登封西)。
封人:管理邊界的地方長(zhǎng)官。
封:聚土培植樹木。古代國(guó)境以樹(溝)為界,故為邊界標(biāo)志。
有獻(xiàn):有進(jìn)獻(xiàn)的東西。獻(xiàn)作賓語(yǔ),名詞。
賜之食:賞給他吃的。雙賓語(yǔ)。
食舍肉:吃的時(shí)候把肉放置一邊不吃。 舍,舍的古字。
嘗:吃過(guò)。
羹:帶汁的肉!稜栄拧め屍鳌罚骸叭庵^之羹!边z(wèi)
之:贈(zèng)送給她。繄(yī)
我獨(dú)無(wú):我卻單單沒(méi)有!
繄:句首語(yǔ)氣助詞,不譯 。
敢問(wèn)何謂也:冒昧地問(wèn)問(wèn)你說(shuō)的是什么意思呢?
敢:表敬副詞,冒昧。
故:原故,原因和對(duì)姜氏的誓言。
悔:后悔的心情。
何患焉:您在這件事上憂慮什么呢?
焉:于是。
闕:通“掘”,挖。
隧而相見:挖個(gè)地道,在那里見面。隧,隧道,這里用作動(dòng)詞,指挖隧道。
其誰(shuí)曰不然:那誰(shuí)能說(shuō)不是這樣(不是跟誓詞相合)呢?其,語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)反問(wèn)的語(yǔ)氣。然,代詞,代莊公對(duì)姜氏發(fā)的誓言。
賦:賦詩(shī),
孔穎達(dá)疏:“謂自作詩(shī)也。”大隧之中,
其樂(lè)也融融:走進(jìn)隧道里,歡樂(lè)真無(wú)比。大隧之外,其樂(lè)也洩洩(yì):走出隧道外,心情多歡快。 中、
融:上古冬韻,今押韻。 外,
洩:上古月韻,今不押韻。
遂為母子如初:從此作為母親和兒子象當(dāng)初一樣。
君子:道德高尚的人。
施及莊公:施,延及。延及莊公。孝子不匱,
永錫爾類:匱,盡。錫,通賜,給與。
其是之謂乎:其,表推測(cè)語(yǔ)氣,之,結(jié)構(gòu)助詞,助詞賓語(yǔ)前置。
藝術(shù)特點(diǎn)
1.人物個(gè)性鮮明。鄭莊公老謀深算,陰險(xiǎn)狡猾。主要表現(xiàn)在對(duì)自己的同胞兄弟“縱其欲而使之放,養(yǎng)其惡而使其成”(宋人呂祖謙語(yǔ),見《東萊博議》),充分暴露共叔段的“不義”。所以當(dāng)姜氏“請(qǐng)京”,太叔“收貳”時(shí),他都盡量滿足,并駁回大臣們的建議。但當(dāng)共叔段“將襲鄭”時(shí),他先發(fā)制人,一舉把他趕到了“共”,絕除后患。莊公的陰險(xiǎn),還表現(xiàn)在對(duì)待母親明顯違反原則的請(qǐng)求(如“請(qǐng)京”),也不勸阻;對(duì)待弟弟的越軌行為(如“收貳”等),從不進(jìn)行教育。他是有意養(yǎng)成共叔段的惡性。共叔段恃寵恣肆,貪婪愚蠢。他在母親溺愛下,恣意妄為。在得到京城后,肆意擴(kuò)大勢(shì)力范圍,并發(fā)展到舉兵起事,想奪取整個(gè)鄭國(guó)。他的愚蠢表現(xiàn)在他只知“貪”而無(wú)一點(diǎn)“謀”。他絲毫不了解莊公已為他布下了天羅地網(wǎng),讓他“自及”,結(jié)果只落得“出奔共”的下場(chǎng)。姜氏這位貴婦人毫無(wú)原則觀念,任性偏心。生莊公難產(chǎn),就視若仇人,并且置立嫡立長(zhǎng)的宗法制度原則于不顧,想廢長(zhǎng)立幼;沒(méi)有達(dá)到目的,又為共叔段“請(qǐng)制”“請(qǐng)京”,甚至做共叔段的內(nèi)應(yīng),企圖滅掉莊公,與莊公毫無(wú)母子之情。
2.敘事線索清晰。作者緊緊抓住以鄭莊公為一方,以姜氏、共叔段為另一方的矛盾沖突這一線索,圍繞爭(zhēng)奪權(quán)利這一焦點(diǎn)安排敘事線索。第一部分(第一段)交代人物和矛盾的起因;第二部分(第二—四段)敘述矛盾沖突的發(fā)生和發(fā)展;第三部分(第五—六段)寫矛盾的高潮和結(jié)局。在敘述事件經(jīng)過(guò)時(shí),有以莊公一方為主,省去了許多筆墨,使得文章不但線索清晰,而且文字簡(jiǎn)潔。
3.寫法詳略得當(dāng)!多嵅硕斡谯场吩攲懙牡胤接卸。一是莊公一方商討對(duì)付共叔段。莊公與祭仲、公子呂的對(duì)話寫得很詳,這是為了表示莊公的老謀深算,陰險(xiǎn)狡猾;同時(shí)也交代了共叔段“舉事”的經(jīng)過(guò)。另一處是“掘地見母”,宣揚(yáng)了儒家的“孝”道。《鄭伯克段于鄢》略寫的地方是姜氏為共叔段“請(qǐng)制”“請(qǐng)京”和共叔段被打敗的經(jīng)過(guò)。這種詳略安排,有利于突出主題。
賞析
《鄭伯克段于鄢》是編年體史書《左傳》的一個(gè)片段,卻儼然一篇完整而優(yōu)美的記事散文。文章把發(fā)生在兩千七百多年前的這一歷史事件,具體可感地呈現(xiàn)在我們眼前,使我們仿佛真的進(jìn)入了時(shí)間隧道,面對(duì)面地聆聽歷史老人繪聲繪色地講述這一事件的緣起、發(fā)生、發(fā)展和最后結(jié)局。從而,不僅讓我們明了這一歷史事件的真實(shí)情況,同時(shí)也讓我們看到了相關(guān)人物的內(nèi)心世界,并進(jìn)而感悟到鄭國(guó)最高統(tǒng)治者內(nèi)部奪權(quán)斗爭(zhēng)的尖銳性和殘酷性。
《鄭伯克段于鄢》能有這樣的藝術(shù)效果,有多方面的原因,但主要是記敘得法。此文并不平鋪直敘地記述事件的發(fā)展過(guò)程,而是緊緊抓住相關(guān)人物性格的發(fā)展邏輯及其言行展開記述。這樣,不僅使我們清楚地看到,正是相關(guān)人物的固有個(gè)性決定著事件的發(fā)展和結(jié)局;同時(shí)又使我們?cè)谑录陌l(fā)展和結(jié)局中,更清楚地看到了相關(guān)人物的固有個(gè)性。
通過(guò)《鄭伯克段于鄢》,我們還可以深刻地感悟到《左傳》的一種總體行文特點(diǎn),即不著一褒字,也不著一貶字,而褒貶自在其中。這種手法,也正是《春秋》一書所用的手法。即后來(lái)常說(shuō)的“春秋筆法”。即如我們所說(shuō)的鄭莊公陰險(xiǎn)狡詐、姜氏偏心溺愛、共叔段貪得無(wú)厭,并非作者直接告訴我們,而是通過(guò)他們各自的言行惟妙惟肖地表現(xiàn)出來(lái)。好的敘事體作品,作者的傾向是在真實(shí)而客觀地?cái)⑹龊兔鑼懝适碌陌l(fā)展過(guò)程中自然而然地顯現(xiàn)出來(lái)的。
《鄭伯克段于鄢》結(jié)構(gòu)完整,情節(jié)波瀾起伏,人物形象鮮明生動(dòng).尤其是把鄭莊公老謀深算的性格刻畫的淋漓盡致.鄭莊公先封叔段于京,又聽任叔段"不度","命西鄙北鄙貳于己",既而"收貳以為己邑",最后"伐諸鄢",有人認(rèn)為表現(xiàn)了莊公的"仁慈"和"忍讓",有人卻認(rèn)為他是有意"養(yǎng)成其惡".此事是春秋開篇的第一則故事,除了說(shuō)明多行不義必自斃之外還講說(shuō)了兄弟的悌,以及后面潁考叔勸君,莊公掘地見母表現(xiàn)出的孝及君臣之義,是孝悌故事中的經(jīng)典。
“遂為母子如初”的結(jié)尾,有人稱之為丑劇,亦不為過(guò),像姜氏母子這樣早已失去了普通人性的典型人物,在經(jīng)過(guò)了一場(chǎng)你死我活的掙斗之后,能夠毫無(wú)芥蒂再敘什么天倫之樂(lè)嗎?何況在剛出生之時(shí)就埋下了怨恨的種子,“遂為母子如初”的“初”字就缺乏依據(jù),顯得勉強(qiáng)了,血腥的廝殺早就把統(tǒng)治階級(jí)竭力宣揚(yáng)的那層薄薄的“孝悌”的外衣撕得粉碎了。無(wú)怪乎史官對(duì)此事的評(píng)論也感到為難了。“孝子不匱、永錫爾類”這是作者針對(duì)潁考叔而說(shuō)的。將孝道永賜予汝之族類,似乎是鄭莊公受到潁考叔孝母的感染,其實(shí)不過(guò)是莊公借此就坡下驢。他之所以欣然接受潁考叔的建議,不過(guò)是企圖縫補(bǔ)這些破碎的外衣,掩蓋已經(jīng)充分暴露的骯臟的軀體和丑惡的靈魂。這也是千古奸雄的伎倆,因?yàn)樵谶@里鄭莊公又集中地表現(xiàn)了他的偽善,而偽善是永遠(yuǎn)和丑惡伴隨在一起的。
讀解
這是一個(gè)流傳甚廣、十分典型的兄弟相爭(zhēng)的故事。
人們常用“親如兄弟”來(lái)形容親情的深厚,也用“親兄弟,明算帳”來(lái)說(shuō)明親情和利益沖突之間的關(guān)系。我們憑自己的生活體驗(yàn)深知,親情在很多時(shí)候是脆弱的,在利益的驅(qū)使之下,親情遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足以化解由利益導(dǎo)致的矛盾沖突。
當(dāng)然,兄弟相爭(zhēng),并非完全沒(méi)有是非曲直,并非完全沒(méi)有正 義、真理的存在。比如,鄭莊公與共叔段的權(quán)位之爭(zhēng),按傳統(tǒng)觀 念,長(zhǎng)子是王位天然的繼承者,是“天理”,不容有違背。這樣, 鄭莊公就代表了合理的、正當(dāng)?shù)囊环,而共叔段奪取王位的圖謀, 便是不合理的、不正當(dāng)?shù)摹?/p>
代表合理的、正義的一方,往往充滿“正氣”,可以慷慨陳辭。 鳴鼓攻之,可以穩(wěn)坐如山,居高臨下,所以鄭莊公才可以自豪地、 以先知的口吻說(shuō):“多行不義,必自斃。”
拋開這個(gè)故事不論,‘多行不義,必自斃”也算是一條普遍真 理,正如“得道多助,失道寡助”一樣。幾乎可以說(shuō),古往今來(lái),凡是作惡的人,搞陰謀詭計(jì)的人,違法亂紀(jì)的人,都沒(méi)有好下場(chǎng), 最終會(huì)搬起石頭砸自己的腳。
但是,如果坐著等待結(jié)果的到來(lái),等待作惡者“自斃”,顯然是愚蠢的,無(wú)異于自己坐以待斃,很可能讓作惡者占盡了風(fēng)光好處。我們要相信毛主席說(shuō)過(guò)的:“凡是反動(dòng)的東西,你不打,他就不倒。掃帚不到,灰塵照例不會(huì)自己跑掉!彼裕c其坐以待斃, 不如起而對(duì)抗,以其人之道,還治其人之身。
這么說(shuō)來(lái),以惡抗惡,以暴力抗惡,以陰謀詭計(jì)對(duì)陰謀詭計(jì), 在一定范圍內(nèi)便是合理的事。真理、道義總得以某種方式來(lái)加以捍衛(wèi),對(duì)真理、道義的信念,總不能替代實(shí)際有效的行動(dòng),就好 比強(qiáng)盜闖進(jìn)我們家里,是不可能憑借善良的愿望和對(duì)正義的信念 來(lái)阻止強(qiáng)盜的搶劫的。唯有拿起武器,同強(qiáng)盜搏斗,把強(qiáng)盜趕出家門去,才是用行動(dòng)來(lái)維護(hù)自己的信念,因而真理、正義才可能 得到證明,得到捍衛(wèi)。
儒家傳統(tǒng)一直是主張知行合一、言行一致的。在內(nèi)心承認(rèn)的真理,在思想和言論中確信原則,必須用實(shí)際行動(dòng)來(lái)加以體現(xiàn),讓真理、原則變成行動(dòng) 的指南。如果能做到這樣,不溢、惡行、陰謀等等,就既不是可怕的猛獸,也不是不可戰(zhàn)勝和征服的。關(guān)鍵不在對(duì)方,而在自己是否能挺身而出,以及如何挺身而出,從而讓東風(fēng)壓倒西風(fēng)。
創(chuàng)作背景
春秋時(shí)期,周王室逐漸衰微,各諸侯國(guó)之間開始了互相兼并的戰(zhàn)爭(zhēng),各國(guó)內(nèi)部統(tǒng)治者之間爭(zhēng)奪權(quán)勢(shì)的斗爭(zhēng)也加劇起來(lái)。隱公之年(公元前772年),鄭國(guó)國(guó)君之弟公叔段,謀劃奪取哥哥鄭莊公的君位,莊公發(fā)現(xiàn)后,巧施心計(jì),采取欲擒故縱的手段,誘使共叔段得寸進(jìn)尺,愈加驕橫,然后在鄢地打敗了公叔段,使他“出奔”。
【鄭伯克段于鄢原文及翻譯】相關(guān)文章:
鄭伯克段于鄢原文及翻譯08-10
《周鄭交質(zhì)》原文翻譯及賞析12-18
《玄鳥》原文及翻譯09-27
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
列子 原文及翻譯07-29
于園原文及翻譯07-28
詠史原文及翻譯12-18
綢繆原文翻譯12-19