- 相關(guān)推薦
陳涉世家原文及翻譯
原文:
陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏(jiǎ)人也,字叔。陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:茍富貴,無相忘。傭者笑而應(yīng)曰:若為傭耕,何富貴也?陳涉太息曰:嗟乎,燕雀安知鴻鵠(hngh)之志哉!
二世元年七月,發(fā)閭左謫(zh)戍(sh)漁陽,九百人屯大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣皆次當(dāng)行,為屯長。會(huì)天大雨,道不通,度(du)已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:今亡亦死,舉大計(jì)亦死,等死,死國可乎?陳勝曰:天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當(dāng)立,當(dāng)立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項(xiàng)燕為楚將,數(shù)有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項(xiàng)燕,為天下唱,宜多應(yīng)者。吳廣以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:此教我先威眾耳。乃丹書帛曰陳勝王(wng),置人所罾(zēng)魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰大楚興,陳勝王!卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數(shù)言欲亡,忿恚(hu)尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞(chī)廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:公等遇雨,皆已失期,失期當(dāng)斬。藉第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!徒屬皆曰:敬受命。乃詐稱公子扶蘇、項(xiàng)燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉(xiāng),收而攻蘄(q)。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻铚(zh)、酂(cu)、苦(h)、柘(zh)、譙(qio)皆下之。行收兵。比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨(dú)守丞與戰(zhàn)譙門中。弗勝,守丞死,乃入據(jù)陳。數(shù)日,號(hào)令召三老、豪杰與皆來會(huì)計(jì)事。三老、豪杰皆曰:將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳,伐無道,誅暴秦,復(fù)立楚國之社稷(j),功宜為王。陳涉乃立為王,號(hào)為張楚。當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應(yīng)陳涉。
譯文:
陳勝是陽城人表字叫涉。吳廣是陽夏人,表字叫叔。陳涉年輕時(shí),曾同別人一道被人家雇傭耕地。有一次他停止耕作走到田畔高地上休息,因失望而嘆恨了好久,說:如果有一天富貴了,彼此都不要忘記。雇工們笑著回答:你是被雇傭耕地的人,哪里談得上富貴呢?陳勝長嘆一聲,說:唉,燕雀怎么知道鴻鵠的志向呢!
秦二世元年七月,朝廷征發(fā)九百貧苦人民去駐守漁陽,去駐守的人臨時(shí)停駐在大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊(duì)伍,并擔(dān)任戍守隊(duì)伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計(jì)已經(jīng)誤了期限。誤了期限,按照秦王朝的法律,都要被殺頭。陳勝、吳廣就商量說:現(xiàn)在逃跑是死,發(fā)動(dòng)起義也是死,同樣是死,為國事而死好嗎?陳勝說:百姓苦于秦朝(的統(tǒng)治)已經(jīng)很久了。我聽說秦二世是秦始皇的小兒子,不應(yīng)當(dāng)皇帝,該立長子扶蘇。扶蘇因多次勸說秦始皇的緣故,皇上派他在外面帶兵,F(xiàn)在有人聽說,扶蘇無罪,二世卻把他殺死了。百姓們大多聽說他很賢明,但不知他已死了。項(xiàng)燕是楚國大將,曾多次立下戰(zhàn)功,又愛憐士兵,楚國人很愛戴他。有人認(rèn)為他死了,有人認(rèn)為他逃走了。現(xiàn)在如果把我們的人假稱公子扶蘇和大將項(xiàng)燕的隊(duì)伍,倡導(dǎo)天下反秦,應(yīng)當(dāng)有很多響應(yīng)的人。吳廣認(rèn)為他講的很對(duì)。于是就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:你們要做的事都能成功,并且將會(huì)建功立業(yè)。然而你們還是把事情向鬼神問一下吧!陳勝、吳廣聽了很高興,考慮占卜人所說的卜鬼這件事的用意,說:這是教我們先威服眾人。于是用丹砂在綢子上寫了陳勝王三個(gè)字,放在別人所捕的魚的肚子里,士兵們買魚煮了吃,發(fā)現(xiàn)魚肚子里綢子上寫的字,本來就已經(jīng)覺得很奇怪了。陳勝又暗中讓吳廣到駐地旁的叢林里的神廟中,夜里用竹籠罩著火裝作鬼火,又發(fā)出狐貍嗥叫的凄厲聲音向士兵們喊道:大楚復(fù)興,陳勝當(dāng)王。士兵們夜里都很害怕。第二天,士兵們到處談?wù)撏砩习l(fā)生的事,都指指點(diǎn)點(diǎn),互相以目示意陳勝。
吳廣向來愛護(hù)士卒,士兵們有許多愿意替他效力的人。押送戍卒的兩個(gè)軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說想要逃跑,惹軍官惱怒,讓軍官責(zé)辱自己,以便激怒那些戍卒。軍官果真用竹板打吳廣。軍官又拔出寶劍來威嚇,吳廣跳起來,奪過寶劍殺死軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個(gè)軍官。陳勝、吳廣召集并號(hào)令眾戍卒說:你們碰到了大雨,都已經(jīng)誤了朝廷規(guī)定的期限,誤期就會(huì)殺頭。就算朝廷不殺我們,但是戍邊的人十個(gè)里頭肯定有六七個(gè)死去。再說好漢不死便罷,要死就要取得大名聲啊!王侯將相難道是天生的貴種嗎?眾戍卒都說:聽從您的命令。于是就冒充是公子扶蘇、項(xiàng)燕的隊(duì)伍,順從人民的心愿。軍隊(duì)露出右臂作為標(biāo)志,號(hào)稱大楚。他們筑起高臺(tái),在臺(tái)上結(jié)盟宣誓,用尉的頭祭告天地。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。起義軍首先攻下大澤鄉(xiāng),吸收民眾參軍后接著攻打蘄縣。蘄縣攻下之后,就派符離人葛嬰率領(lǐng)部隊(duì)去奪取蘄縣以東的地方,攻打铚、酂、苦、柘、譙等地,都攻占下了。在行軍時(shí)又沿途吸收群眾參加起義軍,等到到達(dá)陳縣,起義軍已有戰(zhàn)車六七百輛,騎兵一千余人,步兵幾萬人。攻打陳縣時(shí),郡守和縣令都不在城中,只有守丞的譙門中同起義軍作戰(zhàn)。起義軍(一時(shí))不能戰(zhàn)勝,(不久)守丞被人殺死了,起義軍就進(jìn)城占領(lǐng)了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集三老、豪杰一起來集會(huì)議事。三老、豪杰都說:將軍親身披著堅(jiān)固的鐵甲,拿著銳利的武器,討伐無道的秦王,進(jìn)攻暴虐的秦朝,重新建立楚國,論功勞應(yīng)當(dāng)稱王。陳勝就立為王,宣稱要重建楚國。在這時(shí),各郡縣受秦朝官吏壓迫的人,都懲罰那些當(dāng)?shù)馗骺たh的長官,殺死他們來響應(yīng)陳涉。
希望同學(xué)們能通過這篇譯文,對(duì)文章能有更加深入的理解。
【陳涉世家原文及翻譯】相關(guān)文章:
《陳書》的原文及翻譯09-01
涉江采芙蓉原文翻譯09-12
《陳太丘與友期》原文及翻譯02-27
《陳元方候袁公》原文及翻譯12-07
《陳涉世家》一詞多義歸納12-13
陳涉世家的一詞多義歸納01-04
《陳涉世家》優(yōu)質(zhì)課導(dǎo)學(xué)案03-09
夏日原文翻譯02-26
口技原文及翻譯12-16