- 相關(guān)推薦
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析1
臨江仙·櫻桃落盡春歸去
[五代]李煜
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
譯文及注釋:
譯文
櫻桃落盡,春天已經(jīng)離去,只有那蝴蝶還翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。
人群漸漸散去,小巷一片冷冷清清,只見裊裊殘煙草色不清。爐里的香煙隨風(fēng)輕輕擺動,閑繞著香爐上的鳳凰繪飾。但見她愁容滿面拿著羅帶,回首往事只覺仇恨綿綿。
注釋
櫻桃:初夏時結(jié)果實(shí),古代有帝王以櫻桃獻(xiàn)宗廟的傳統(tǒng)。《禮記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落盡:凋謝之意。
翻:翻飛。
金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。
子規(guī):鳥名,即杜鵑鳥的別名。古代傳說失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位后隱居山中,其魂化為杜鵑。又經(jīng)常于夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之說。
啼月:指子規(guī)在夜里啼叫。
寂寥:冷冷清清。
低迷:《古今詞統(tǒng)》、《古今詞話》、《歷代詩余》等本中均作“凄迷”。低迷,模煳不清。
閑裊:形容細(xì)長柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動,這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。
鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風(fēng)凰形狀的香爐。
持:拿著。羅帶:絲帶。
恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。
賞析:
首句寫初夏的.典型景物以寓危亡之痛!抖Y記·月令》:仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。《漢書》:惠帝嘗出游離宮,取櫻桃獻(xiàn)宗廟。李煜此時,宗廟莫保,櫻桃難獻(xiàn),而櫻桃又隨“春歸去”而“落盡”,傷逝之感良深。這里的“春”,應(yīng)包含“四十年來家國,三千里地山河”(《破陣子》)的和平豪華的帝王生活,“春”既“歸去”,悔恨何及?緊接著“碟翻輕粉雙飛”,與上句的情景極不調(diào)和,以粉蝶無知,回翔取樂,反襯并加深悔恨心情。
“子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂!倍庞钷D(zhuǎn)化的子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼,倚著樓窗的玉鉤羅幕瞭望,惆悵的看著暮煙低垂。
“子規(guī)啼月小樓西”,子規(guī),相傳為失國的蜀帝杜宇之魂所化,這就加深亡國的預(yù)感。這句與“蝶翻”句,從相反方面刻畫了矛盾的心境。這里“西”字,不是簡單的表示方位,而是宋兵自西而來,故于“小樓西”特別關(guān)注!坝胥^羅幕”,點(diǎn)明詞人以上見聞所及,是從小樓窗口獲得的。倚窗銷愁。愁偏侵襲,望暮煙之低垂,對長空而惆悵。這里“惆悵”,是明點(diǎn)此時此地的復(fù)雜心境:宋兵壓境,朝不保夕,為國勢失望而自傷!澳簾煷埂保蜗蟮谋憩F(xiàn)這種沉重的“惆悵”。
上片寫外景,視線由內(nèi)向外,時間自日之暮;下片寫內(nèi)景,視線由外轉(zhuǎn)內(nèi),時間自暮入夜。
“別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。”這兩句是說入夜后小巷里一片沉寂,人們都已紛紛散去,凄然欲絕面對著煙草低迷。
寫小巷人散初夜寂寥的境況,是順著上片的時序,著重突出“寂寥”,以渲染環(huán)境氣氛!盁煵莸兔浴,是“暮煙垂”的擴(kuò)展與加深,冠以“望殘”二字,刻畫出凄然欲絕的寂寥人悵對寂寥天的形象。此處是一轉(zhuǎn)折,窗外已無可望,亦不忍望,只得轉(zhuǎn)向室內(nèi)。
“爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。”末三句是說,爐里的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕,但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
“爐香閑裊”,本是宮廷中的尋常事,而在此一瞬間卻產(chǎn)生特異的敏感作用:危急的心情,乍遇爐香閑裊,似乎得到一晌的平靜,然一念及“一旦歸為臣虜”,則愈覺惶惑難安。況且爐香是閑裊著“鳳凰兒”的,更是凄惋萬分!傍P凰兒”應(yīng)是衾褥上的紋飾,同時也暗喻小周后(下句的“羅帶”,《古今詞話》、《歷代詩余》均作“裙帶”,似以喻小周后為宜)。小周后的形象在這里隱約一現(xiàn),是符合邏輯的,能完整地顯現(xiàn)出詞人的內(nèi)心世界。在詞人的眼底,往日經(jīng)常出現(xiàn)“繡床斜憑嬌無那”的媚態(tài),而今卻見她“空持羅帶”的愁容。江山如此危殆,美人如此憔悴,怎能不“回首恨依依”!結(jié)處明點(diǎn)一“恨”,倒貫全詞。
這首詞,巧于用典,頗具特色。此詞用櫻桃事,渾化無跡:若不加深思,但知其以眼前景物寄內(nèi)心傷感;其實(shí)他是化用《禮記》、《漢書》天子取櫻桃獻(xiàn)宗廟的典故。用此一典,則眼前景物,不僅結(jié)合圍城局勢,且外現(xiàn)主觀情愫,更顯出帝王的身份。表明一個飽學(xué)的亡國之君,自被圍直至被俘的過程中所不能忘懷于宗廟的必然心態(tài)。用典如此,自無詬病,堪稱典范。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去原文翻譯及賞析2
櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。
別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去譯文及注釋
譯文
宗廟難獻(xiàn)的櫻桃已落盡——全都隨著春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。杜宇轉(zhuǎn)化的子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。
入夜后小巷里一片岑寂,人們都以紛紛散去,凄然欲絕面對煙草低迷。爐里的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕。但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。
注釋
1.櫻桃:初夏時結(jié)果實(shí),古代有帝王以櫻桃獻(xiàn)宗廟的傳統(tǒng)。《禮記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落盡:凋謝之意。
2.翻:翻飛。
3.金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。
4.子規(guī):鳥名,即杜鵑鳥的別名。古代傳說失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位后隱居山中,其魂化為杜鵑。又經(jīng)常于夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之說。白居易《琵琶行》中有“其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴”之句。
5.啼月:指子規(guī)在夜里啼叫。
6.寂寥:冷冷清清。
7低迷:《古今詞統(tǒng)》、《古今詞話》、《歷代詩余》等本中均作“凄迷”。低迷,模糊不清。
8.閑裊:形容細(xì)長柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動,這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。
9.鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的.或制成風(fēng)凰形狀的香爐。
10.持:拿著。羅帶:絲帶。
11.恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。
臨江仙·櫻桃落盡春歸去賞析
詞的上片主要是寫主人公獨(dú)處傷懷,春怨無歸的悵恨、無奈之情。首句由寫景入,點(diǎn)明時間、環(huán)境,先營造出了一種春盡無歸的氛圍,暗示著主人公傷春懷憂的情勢,也昭示出全詞的主旨和思路!暗本涫欠磳,眼中所見之活潑歡快,更映襯出主人公內(nèi)心的孤苦無奈。三句“子規(guī)啼月小樓西”,有聽覺,有視覺,而且點(diǎn)明時間已是夜半之后,主人公卻依舊難以入眠,顯見是愁思紛擾,怨恨滿心。雖然櫻桃、蝴蝶、杜鵑等都是景物,但其中恐怕亦另有深意。有人說,“櫻桃落盡”和“子規(guī)啼月”都是用典,意寓為:“用櫻桃難獻(xiàn)宗廟、杜宇(子規(guī))失國的兩個典故,寫傷逝之情、亡國的預(yù)感,用心良深!保ㄆ讶省⒚俘垺赌咸贫髟~全集》)。分析起來,不失其理。李煜這位南唐后主盡管做得很不稱職,但國勢危亡、百姓罹難這樣的大事他還是心中有數(shù)的,只是己無大計(jì)、士無良策,雖然終日憂思,但卻無可奈何,所以在這里以典喻今,以思婦喻憂恨,當(dāng)是不可免的。想必當(dāng)此圍城之時能作此春怨詞,思婦的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。接下來二句寫內(nèi)景,時空的轉(zhuǎn)移依然無法抹去思婦的感傷,所以惆悵不盡,眼中的一切都有了難遣的情懷。
詞的下片起首即是“寂寥”,承上片而來,一腔心事雖未直言而出,但孤苦伶仃之意已躍然紙上。望穿秋水,望斷云橋,“望殘煙草低迷”,具體、形象、生動,把前句的“寂寥”賦予了更鮮活的內(nèi)容!盃t香”句是寫暗夜空室的實(shí)景,由外轉(zhuǎn)內(nèi),由遠(yuǎn)及近,這一轉(zhuǎn)眼本身就說明了主人公的情迷意亂。而室內(nèi)的景色還比“門巷”更“寂寥”,“閑裊”襯“空持”,一個孤苦無依、憂思無解的形象已呼之欲出。全詞最后一句當(dāng)是詞眼,一個“恨”倒貫全篇,其中是否有李煜于亡國之憂中“回首”自己、檢討往昔的寓意,亦未可知。
全詞寫景徐徐道來,寫情卻有突兀之語,全詞意境皆由“恨”生,并由“恨”止。在寫法上是虛實(shí)相生、內(nèi)外結(jié)合,時空轉(zhuǎn)換自然、順暢,筆意靈活,喻象空泛,直抒胸臆卻不失含蓄,柔聲輕訴卻極其哀婉動人,正如陳廷焯《別調(diào)集》中所云:“低回留戀,宛轉(zhuǎn)可憐,傷心語,不忍卒讀。”