- 相關(guān)推薦
獨(dú)不見譯文
獨(dú)不見譯文1
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》
唐代:沈佺期
盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。
九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
誰謂含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》譯文
盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內(nèi),海燕飛來,成對(duì)成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風(fēng)過后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠(yuǎn)征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區(qū)音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》注釋
⑴獨(dú)不見:樂府《雜曲歌辭》舊題!稑犯忸}》:“獨(dú)不見,傷思而不見也。”
、票R家少婦:泛指少婦。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁!寮逓楸R家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”
、呛Q啵河置窖啵嗟囊环N。因產(chǎn)于南方濱海地區(qū)(古百越之地),故名。玳瑁(舊讀 dài mèi):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用為裝飾品。
⑷寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫制衣服前,先要將衣料搗過。為趕制寒衣婦女每于秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠(yuǎn)之情。木葉:樹葉。
、蛇|陽:遼河以北,泛指遼東地區(qū)。
、拾桌呛樱航襁|寧省境內(nèi)之大凌河。音:一作“軍”。
、说P城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽為丹鳳城。后以鳳城稱京城。唐時(shí)長安宮廷在城北,住宅在城南。
、陶l為:即“為誰”。為,一作“謂”。
、徒(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“對(duì)”。
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》鑒賞
這首七律,是借用了樂府古題“獨(dú)不見”。郭茂倩《樂府詩集》解題云:“獨(dú)不見,傷思而不得見也!贝嗽姷闹魅斯且晃婚L安少婦,她所“思而不得見”的是征戍遼陽十年不歸的`丈夫。詩人以委婉纏綿的筆調(diào),描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬里之外,輾轉(zhuǎn)反側(cè),久不能寐的孤獨(dú)愁苦情狀。此詩對(duì)后來唐代律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評(píng)價(jià)甚高。姚鼐說它“高振唐音,遠(yuǎn)包古韻,此是神到之作,當(dāng)取冠一朝矣!
“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁!北R家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩中的人物,后來用作少婦的代稱。郁金是一種香料,和泥涂壁能使室內(nèi)芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀,可作裝飾品。開頭兩句以重彩濃筆夸張地描繪女主人公閨房之美:四壁以郁金香和泥涂飾,頂梁也用玳瑁殼裝點(diǎn)起來,無比芬芳,無比華麗。連海燕也飛到梁上來安棲了。“雙棲”兩字,暗用比興。看到梁上海燕那相依相偎的柔情密意,這位“莫愁”女也許有所感觸吧。此時(shí),又聽到窗外西風(fēng)吹落葉的聲音和頻頻傳來的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶戶忙著準(zhǔn)備御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加緊了。這進(jìn)一步勾起少婦心中之愁。“寒砧催木葉”,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實(shí)上,正是寒砧聲落葉聲匯集起來在催動(dòng)著閨中少婦的相思,促使她更覺內(nèi)心的空虛寂寞,更覺不見所思的愁苦。夫婿遠(yuǎn)戍遼陽,一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。
頸聯(lián)出句的“白狼河北”正應(yīng)上聯(lián)的遼陽。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現(xiàn)在處境怎樣?命運(yùn)是吉是兇?幾時(shí)才能歸來?還有無歸來之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒有一個(gè)準(zhǔn)著落。因此,這位長安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨(dú)、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔(dān)心,在憂慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上聯(lián)的“憶”字,在這里有了更深一層的表現(xiàn)。
寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來湊趣,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩人充滿同情的描述,到這結(jié)尾兩句則轉(zhuǎn)為女主人公愁苦已極的獨(dú)白,她不勝其愁而遷怒于明月了。詩句構(gòu)思新巧,比之前人寫望月懷遠(yuǎn)的意境大大開拓一步,從而增強(qiáng)了抒情色彩。
這首詩,人物心情與環(huán)境氣氛密切結(jié)合!昂Q嚯p棲玳瑁梁”烘托“盧家少婦郁金堂”的孤獨(dú)寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年征戍憶遼陽”、“白狼河北音書斷”的思念憂愁,尾聯(lián)“含愁獨(dú)不見”的情語借助“明月照流黃”的景物渲染,便顯得余韻無窮。論手法,則有反面的映照(“海燕雙棲”),有正面的襯托(“木葉”、“秋夜長”),多方面多角度地抒寫了女主人公“思而不得見”的愁腸。詩雖取材于閨閣生活,語言也未脫盡齊梁以來的浮艷習(xí)氣,卻顯得境界廣遠(yuǎn),氣勢飛動(dòng),讀起來給人一種“順流直下”(《詩藪·內(nèi)編》卷五)之感。
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》創(chuàng)作背景
此詩題一作“古意呈喬補(bǔ)闕知之”,又作“古意呈補(bǔ)闕喬知之”,疑為副題。喬補(bǔ)闕為喬知之,萬歲通天(武則天年號(hào),696—697)年間任右補(bǔ)闕,此詩當(dāng)作于此時(shí)。
《古意呈補(bǔ)闕喬知之 / 獨(dú)不見》作者介紹
沈佺期(約656 — 約715),字云卿,相州內(nèi)黃(今安陽市內(nèi)黃縣)人,祖籍吳興(今浙江湖州)。 唐代詩人。與宋之問齊名,稱“ 沈宋 ”。善屬文,尤長七言之作。擢進(jìn)士第。長安中,累遷通事舍人,預(yù)修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺(tái)州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學(xué)士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。
獨(dú)不見譯文2
獨(dú)不見
沈佺期
盧家少婦郁金堂, 海燕雙棲玳瑁梁。
九月寒砧催木葉, 十年征戍憶遼陽。
白狼河北音書斷, 丹鳳城南秋夜長。
誰為含愁獨(dú)不見, 更教明月照流黃!
【注】①白狼河,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。②丹鳳城,指京城長安。③流黃,古時(shí)女子居室的幃帳。
(1)這首詩描寫了怎樣的情景?寄寓了詩人怎樣的情感?(4分)
答案:描寫了一位長安少婦在寒砧聲聲、落葉蕭蕭的秋夜,因思念久戍邊塞未歸的丈夫而夜不能寐的孤獨(dú)愁苦的情景(2分)。寄寓了詩人對(duì)因戰(zhàn)爭而失去和平安寧生活的人們的深切同情(2分)。
。2)這首詩的中間兩聯(lián)主要運(yùn)用了哪些手法?請簡要賞析。(4分)
答案:①寓情于景:以寒砧木葉城南秋夜烘托少婦對(duì)久戍邊塞未歸、音書斷絕的丈夫的思念與擔(dān)憂(2分)。②對(duì)比:丈夫在白狼河北音書斷絕,少婦于長安城內(nèi)徹夜難眠,時(shí)空阻隔,突出了少婦含 愁獨(dú)不見的愁緒(2分)。(寫擬人、對(duì)偶,且有適當(dāng)賞析可酌情給分。)
。3)簡要概括這首詩的內(nèi)容并指出作品的社會(huì)意義。
答案:描寫少婦思念征夫的情景,從一個(gè)側(cè)面反映了戰(zhàn)爭給人們帶來的疾苦。
。4)簡要分析這首詩的寫作手法及其作用。
答案:以海燕雙棲反襯少婦的孤獨(dú);用秋夜長的細(xì)節(jié)刻畫少婦的寂寞難眠;用明月照流黃烘托少婦的愁思;少婦居室之美與思夫之愁形成鮮明對(duì)比,突出少婦精神上的痛苦;寒砧聲、落葉聲烘托少婦思念,悲傷地心情;人物心情與環(huán)境氣氛密切結(jié)合等。
譯文
盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內(nèi),海燕飛來,成對(duì)成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風(fēng)過后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠(yuǎn)征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區(qū)音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日里的`夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁。繛楹芜讓那明亮的月光照在幃帳之上?
賞析:
《獨(dú)不見》是唐代詩人沈佺期的代表作之一。這是一首擬古樂府之作,刻畫了一位對(duì)遠(yuǎn)戍丈夫刻骨相思的閨中貴婦形象。詩人通過環(huán)境描寫烘托思婦的哀怨,以雙飛雙棲的燕子反襯思婦的孤獨(dú);以寒砧催落葉、明月照流黃來烘托離愁別恨。全詩辭藻典雅,華美艷麗,情景結(jié)合,意境鮮明,被歷代詩評(píng)家認(rèn)為是溫麗高古之佳篇。
全詩通過一個(gè)少婦秋夜思念戍邊丈夫的生活剪影,向讀者展現(xiàn)一幅戰(zhàn)爭破壞人們和平安寧生活,給一個(gè)原本可能是幸福家庭帶來毀滅性災(zāi)難的形象畫面,使讀者很自然地對(duì)詩中的主人公一明寫的盧家少婦和暗寫的出征的丈夫的不幸遭遇深表同情.
這首詩表現(xiàn)技巧也很出色,開始運(yùn)用比興手法,以玳瑁梁上雙棲的海燕反襯這對(duì)少年夫妻長年離別的不幸.中間兩聯(lián)對(duì)偶工致,不但句對(duì),而且詞組也對(duì),白狼河與丹鳳城均為地名,白和丹均為顏色、狼和鳳均為動(dòng)物,構(gòu)成律詩中的工對(duì).結(jié)束一聯(lián)運(yùn)用設(shè)問句式,誰謂、更教,一氣貫穿到底,造成含蓄蘊(yùn)藉、深文隱蔚,余味曲包(《文心雕龍隱秀》)的意境,讀來情味深長.
賞析
這首七律,是借用了樂府古題獨(dú)不見。郭茂倩《樂府詩集》解題云:獨(dú)不見,傷思而不得見也。此詩的主人公是一位長安少婦,她所思而不得見的是征戍遼陽十年不歸的丈夫。詩人以委婉纏綿的筆調(diào),描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬里之外,輾轉(zhuǎn)反側(cè),久不能寐的孤獨(dú)愁苦情狀。此詩對(duì)后來唐代律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評(píng)價(jià)甚高。姚鼐說它高振唐音,遠(yuǎn)包古韻,此是神到之作,當(dāng)取冠一朝矣。
盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。盧家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩中的人物,后來用作少婦的代稱。郁金是一種香料,和泥涂壁能使室內(nèi)芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀,可作裝飾品。開頭兩句以重彩濃筆夸張地描繪女主人公閨房之美:四壁以郁金香和泥涂飾,頂梁也用玳瑁殼裝點(diǎn)起來,無比芬芳,無比華麗。連海燕也飛到梁上來安棲了。雙棲兩字,暗用比興?吹搅荷虾Q嗄窍嘁老噘说娜崆槊芤,這位莫愁女也許有所感觸吧。此時(shí),又聽到窗外西風(fēng)吹落葉的聲音和頻頻傳來的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶戶忙著準(zhǔn)備御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加緊了。這進(jìn)一步勾起少婦心中之愁。寒砧催木葉,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實(shí)上,正是寒砧聲落葉聲匯集起來在催動(dòng)著閨中少婦的相思,促使她更覺內(nèi)心的空虛寂寞,更覺不見所思的愁苦。夫婿遠(yuǎn)戍遼陽,一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。
頸聯(lián)出句的白狼河北正應(yīng)上聯(lián)的遼陽。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現(xiàn)在處境怎樣?命運(yùn)是吉是兇?幾時(shí)才能歸來?還有無歸來之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒有一個(gè)準(zhǔn)著落。因此,這位長安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨(dú)、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔(dān)心,在憂慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上聯(lián)的憶字,在這里有了更深一層的表現(xiàn)。
寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來湊趣,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩人充滿同情的描述,到這結(jié)尾兩句則轉(zhuǎn)為女主人公愁苦已極的獨(dú)白,她不勝其愁而遷怒于明月了。詩句構(gòu)思新巧,比之前人寫望月懷遠(yuǎn)的意境大大開拓一步,從而增強(qiáng)了抒情色彩。
這首詩,人物心情與環(huán)境氣氛密切結(jié)合。海燕雙棲玳瑁梁烘托盧家少婦郁金堂的孤獨(dú)寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托十年征戍憶遼陽、白狼河北音書斷的思念憂愁,尾聯(lián)含愁獨(dú)不見的情語借助明月照流黃的景物渲染,便顯得余韻無窮。論手法,則有反面的映照(海燕雙棲),有正面的襯托(木葉、秋夜長),多方面多角度地抒寫了女主人公思而不得見的愁腸。詩雖取材于閨閣生活,語言也未脫盡齊梁以來的浮艷習(xí)氣,卻顯得境界廣遠(yuǎn),氣勢飛動(dòng),讀起來給人一種順流直下(《詩藪內(nèi)編》卷五)之感。
獨(dú)不見譯文3
獨(dú)不見原文:
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。
天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。
春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。
風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。
憶與君別年,種桃齊蛾眉。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
終然獨(dú)不見,流淚空自知。
譯文
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的.那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。
注釋
①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。
、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開花。
、凵u:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。
、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。
⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。
【獨(dú)不見譯文】相關(guān)文章:
《與妻書》的譯文07-08
《過秦論》參考譯文02-18
獨(dú)與黑的作文08-06
獨(dú)愛的作文08-27
唱到日落不見企鵝05-07
再見終是不見作文07-27
再也不見作文07-21
好久不見作文07-19
好久不見作文03-15