中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

右溪記 原文及翻譯

時(shí)間:2023-08-10 16:53:43 好文 我要投稿

右溪記 原文及翻譯

  右溪記 唐代:元結(jié)

  道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

  此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯,彰示來(lái)者。

  譯文

  道州城向西走一百多步,有一條小溪。小溪向南流幾十步的距離,就匯入營(yíng)溪。江水拍打著兩岸,岸邊全是一些奇石,這些石頭有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,無(wú)法用言語(yǔ)形容它們的狀態(tài)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。

  這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會(huì)城鎮(zhèn)居民游覽的勝地,喜好清凈的人休憩的園林。但是自從設(shè)置道州以來(lái),至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài)它;我在溪水邊走來(lái)走去,為它而惋惜!于是疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù),建起了亭閣,栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),又種植了鮮花香草,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑挠颐妫忝麨椤坝蚁。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)人。

  注釋

  右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結(jié)任道州刺史時(shí)曾對(duì)它進(jìn)行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時(shí)屬江南西道,治所在今湖南道縣!坝摇,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。

  南:向南。

  合:匯合。

  營(yíng)溪:謂營(yíng)水,源出今湖南寧遠(yuǎn),西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。

  抵:擊拍。

  悉皆:都是。悉,全。

  敧嵌(qīqiàn):石塊錯(cuò)斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤(pán)屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。

  不可名狀:無(wú)法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。

  洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。

  佳木:美麗的樹(shù)木。佳,美好。

  垂陰:投下陰影。

  相蔭:彼此遮蔽蔭護(hù)。蔭,遮蔽。

  逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。

  人間:與前文“山野”對(duì)稱(chēng),謂世俗社會(huì),主要相對(duì)隱逸而言,指仕宦于朝。嵇康《答山巨源絕交書(shū)》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會(huì)顯,世教所不容!逼淞x同此。

  都邑:都會(huì)城鎮(zhèn)。邑,縣城。

  勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。

  靜者:喜歡清靜的人,謂仁人!墩撜Z(yǔ)·雍也》載:“孔子曰:‘知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜!

  置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612年)設(shè)置南營(yíng)州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758年)復(fù)稱(chēng)道州。

  已來(lái):同“以來(lái)”。

  為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無(wú)人知曉而惋惜。之,指右溪“無(wú)人賞愛(ài)”。悵然,惆悵抱憾的樣子。

  乃:于是。

  疏鑿蕪穢:疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù)。蕪穢,雜草積土。

  俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。

  兼之:并且在這里種植。

  裨(bì):補(bǔ)助,增添。

  形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。

  命:命名。

  銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽(yáng)華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類(lèi)作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當(dāng)同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。

  彰示來(lái)者:告訴后來(lái)的游人。來(lái)者,后來(lái)的游者。

  賞析

  此文可分為兩層:第一層描寫(xiě)小溪的環(huán)境清幽秀美;第二層感嘆小溪不為人所賞識(shí),作者修葺之后將其命名為“右溪”。這篇散文著重描寫(xiě)了右溪的自然風(fēng)光,記敘了對(duì)它整修的過(guò)程。行文流暢簡(jiǎn)潔,文筆雋永淡雅,風(fēng)格純真自然,狀物記事,層次分明,僅用一百余字,便把右溪的自然情趣描繪得歷歷在目。文章感慨于道州(今湖南道縣)城邊一條無(wú)名小溪,這里石奇泉清、草木蔥郁,環(huán)境優(yōu)美異常,但長(zhǎng)期不為人所知。因無(wú)人賞愛(ài)而蕪穢冷落,作者借此寄托自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛(ài)惜才用的情懷。

  從開(kāi)頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周?chē)吧。文章開(kāi)頭交代小溪的地理位置,語(yǔ)氣冷靜,筆調(diào)平實(shí);接著細(xì)致地描繪小溪周?chē)摹肮质薄凹涯尽薄爱愔瘛钡染吧澴u(yù)之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當(dāng)作者設(shè)想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來(lái)愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時(shí)。

  從“此溪若在山野”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落,以及小溪的疏整經(jīng)過(guò)和命名由來(lái)!岸弥菀詠(lái),無(wú)人賞愛(ài)!毙∠牟粸槿酥碜髡摺盀橹異澣弧薄H欢,作者接著又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過(guò)程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫(xiě)得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚(yáng)頓挫之美,而避免了直敘的平淡無(wú)味。

  《右溪記》一文的寫(xiě)景部分,盡管著墨無(wú)多,但作者抓住景物的基本特征,既有具體描繪,又傳示空間布局整體性的和諧,從而營(yíng)造了一個(gè)富有感染力的意境。整個(gè)環(huán)境以小溪為中心物象,兼以岸石、竹木,三者各具風(fēng)姿、自成一趣。作者寫(xiě)石,不寫(xiě)其排列的錯(cuò)落有致,卻突出其形狀的“欹嵌盤(pán)曲”,以其怪異造成幽峭感,以其不整齊與相抵的流水互為映襯,化靜為動(dòng)。作者寫(xiě)水,不寫(xiě)其涓涓細(xì)流,卻突出水波沖擊巖石的迂回激蕩,使溪水富有動(dòng)勢(shì)。描寫(xiě)竹樹(shù),不表現(xiàn)其枝繁葉茂,卻寫(xiě)其濃蔭相疊,營(yíng)造出色彩光亮的幽暗感。作者把這些充滿動(dòng)感而又奇峭的景物融為一體,賦予環(huán)境鮮明的特征:寧?kù)o而有生氣,和美又覺(jué)幽渺。使自然的清幽奇巧充分展現(xiàn)于峻潔清疏的文字之中。

【右溪記 原文及翻譯】相關(guān)文章:

右溪記原文及翻譯08-10

新城游北山記原文及翻譯07-28

于園原文及翻譯07-28

列子 原文及翻譯07-29

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯03-30

日喻原文及翻譯07-28

艷歌行原文及翻譯07-28

管仲列傳原文及翻譯07-28