中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

列子 原文及翻譯

時間:2023-07-29 12:13:43 好文 我要投稿
  • 相關推薦

列子 原文及翻譯

列子 原文及翻譯1

  杞人憂天

  杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

  其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜邪?”

  曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!

  其人曰:“奈地壞何?”

  曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無處無塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂其壞?”

  其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

  【譯文】杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空里活動,怎么還擔心天回塌下來呢?”那個人說:“天果真是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?”開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來,也不會傷害什么!蹦莻人又說:“如果地陷下去怎么辦?”開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動,怎么還擔心會陷下去呢?”(經過這個人一解釋)那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。

  楊布打狗

  楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣注而反。

  其狗不知,迎而吠之。

  楊布怒,將撲之。

  楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

  【譯文】楊朱的弟弟叫楊布,有一天,他穿了件白色的衣服出門去。天下雨了,他把白色衣服脫下,穿著一套黑色的衣服回家來。他家的狗認不出楊布,就迎上去汪汪地對著他大叫。楊布非常惱火, 拿了根棍子就要去打狗。

  楊朱看見了,說:"你快不要打狗了,你自己也會是這個樣子的。假如你的狗出去的`時候是白的,回來的時候變成黑的了,那你能覺得不奇怪嗎?"

列子 原文及翻譯2

  【原文】

  仲尼閑居,子貢入侍,而有憂色。子貢不敢問,出告顏回。顏回援琴而歌?鬃勇勚,果召回入,問曰:“若奚獨樂?”回曰:“夫子奚獨憂?”孔子曰:“先言爾志!痹唬骸拔嵛袈勚蜃釉唬骸畼诽熘什粦n。’回所以樂也。”孔子愀然有間,曰:“有是言哉?汝之意失矣。此吾昔日之言爾,請以今言為正也。汝徒知樂天知命之無憂,未知樂天知命有憂之大也。今告若其實:修一身,任窮達,知去來之非我,亡變亂于心慮①,爾之所謂樂天知命之無憂也。曩吾修《

  》、《書》,正《禮》、《樂》,將以治天下,遺來世,非但修一身、治魯國而已。而魯之君臣日失其序,仁義益衰,情性益薄。此道不行一國與當年,其如天下與來世矣②?吾始知《詩》、《書》、《禮》、《樂》無救于治亂,而未知所以革之之方。此樂天知命者之所憂③。雖然、吾得之矣。夫樂而知者,非古人之所謂樂知也④。無樂無知,是真樂真知,故無所不樂,無所不知,無所不憂,無所不為。《詩》、《書》、《禮》、《樂》,何棄之有?革之何為?”顏回北面拜手曰⑤:“回亦得之矣!背龈孀迂暋W迂暶H蛔允,歸家淫思七日⑥,104 不寢不食,以至骨立⑦。顏回重往喻之,乃反丘門,弦歌誦書,終身不輟。

  【注釋】

 、偻觥都尅罚骸啊觥咀鳌埂駨摹恫亍繁、世德堂本、秦本正!

 、谝印獥畈骸坝谑∥帷兑捉浶伦C》以為‘矣’即《詩·召南·采蘩》‘于以采蘩,之‘以’,何也!

  ③此樂天知命者之所優(yōu)——楊伯峻:“《御覽》四六八引‘此樂天知命者之所憂’下有‘也’字。”

 、芩^——《集釋》:“‘所謂’二字,各本皆倒作‘謂所’,今從吉府本正!

  ⑤拜——王念孫:“拜乃 之偽。” ,今“拱”字。楊伯峻:“ 拜形相近而誤也。”

 、抟睢

 、吖橇ⅰ稳萑讼莸搅藰O點。

  【譯文】

  孔子在家中閑坐著,子貢進來侍候,見他面帶愁容。子貢不敢詢問,出來告訴顏回。顏回便一面彈琴一面唱歌?鬃勇牭搅饲俾,果然把顏回叫了進去,問道:“你為什么獨自快樂?”顏回說:“老師為什么獨自憂愁?”孔子說:“先說說你的想法!鳖伝卣f:”我過去聽老師說:‘樂于順應自然、懂得命運規(guī)律,所以就沒有優(yōu)愁!@就是我快樂的原因!笨鬃拥哪樕兊闷嗳唬缓笳f:“有這話嗎?你把意思領會錯了。這是我過去的話,請以今天的話為準。你只知道樂于順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面,卻不知道樂于順應自然、懂得命運有很多憂愁的`另一面。現(xiàn)在告訴你關于這個問題的正確看法:修養(yǎng)自身,聽任命運的窮困與富貴,懂得生死都不由我自己,因而心慮不會被外界改變和擾亂,這就是你所說的樂于順應自然、懂得命運而沒有憂愁的一面。過去我整理《詩經》、《尚書》,訂正禮制與樂律,準備以此治理天下,流傳后世,并不是只修養(yǎng)自身、治理魯國就滿足了。

  而魯國的國君和大臣一天比一天喪失秩序,仁義道德一天天衰敗,人情善性一天天刻薄。這個學說在一個國家的今天還行不通,又能對整個天下與后世怎樣呢?我這才知道《詩經》、《尚書》、禮制樂律對于治理亂世沒有什么作用,但卻不知道改革它的方法。這就是樂于順應自然、懂得命運的人所憂愁的事情。雖然如此,但我還是明白了一些。我們所說的樂于順應自然、懂得命運,并不是古人所說的樂于順應自然、懂得命運。沒有樂,沒有知,才是真正的樂,真正的知,所以沒有不快樂的事,沒有不知道的事,沒有不憂愁的事,沒有不能做的事。《詩經》、《尚書》、禮制樂律,又喪失了什么呢?又為什么要改革它呢?”顏回面向北拱手作揖說:“我也明白了!彼鰜砀嬖V了子貢。子貢莫名其妙,回家深思了七天,不睡不吃,以至骨瘦如柴。顏回又去開導他,然后才回到孔子門下,彈琴唱歌,誦讀詩書,一生也沒停止過。

列子 原文及翻譯3

  伯牙善鼓琴原文

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”

  譯文

  伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的時候,內心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內心想著流水。鐘子期又喝彩道:“好啊!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來。

  有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長嘆道:“好啊,好!你聽懂了啊,彈琴時您心里想的和我想表達的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”

  字譯

  1、善:擅長,善于。

  2、志:志趣,心意。

  3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。

  4、峨峨:高聳的樣子

  5、若:好像

  6、洋洋:盛大的樣子

  7、所念:心中想到的.

  8、必:一定

  9、得:領會,聽得出

  10、之:代詞 或是結構助詞"的“

  11、陰:山的北面

  12、卒(cù):通“猝”,突然。

  13、援:拿,拿過來

  14、鼓:彈

  15、操:琴曲名。

  16、窮:窮盡。

  16、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。

  17、逃:隱藏。

  18、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避

列子 原文及翻譯4

  列子——皇帝篇”翻譯

  正文:列子一則原文及翻譯

  黃帝即天子位的第十五年,因天下百姓擁戴自己而十分高興,于是就保養(yǎng)身體,興歌舞娛悅耳目,調美味溫飽鼻口,然而卻弄得肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。又過了十五年,因憂慮天下得不到治理,于是竭盡全部精力,增進智慧和體力,去治理百姓,然而同樣是肌膚枯焦,面色霉黑,頭腦昏亂,心緒恍惚。

  黃帝長嘆道:“我的錯誤真是太深了。保養(yǎng)自己的毛病是這樣,治理萬物的毛病也是這樣!庇谑撬畔铝思姺钡娜粘J聞眨x開了宮殿寢室,取消了值班侍衛(wèi),撤掉了鐘磐樂器,削減了廚師膳食,退出來安閑地居住在宮外的大庭之館,清除心中雜念,降服形體欲望,三個月不過問政治事務。

  有一天,他白天睡覺時做夢,游歷到了華胥氏之國。華胥氏之國在弇州的西方,臺州的北方,不知離中國有幾千萬里,并不是乘船、坐車和步行所能到達的,只不過是精神游歷而已。那個國家沒有老師和官長,

  一切聽其自然罷了。那里的百姓沒有嗜好和欲望,一切順其自然罷了。他們不懂得以生存為快樂,也不懂得以死亡為可惡,因而沒有幼年死亡的人;不懂得私愛自身,也不懂得疏遠外物,因而沒有可愛與可憎的東西;

  不懂得反對與叛逆,也不懂得贊成與順從,因而沒有有利與有害的事情。沒有什么值得偏愛與吝借的,也沒有什么值得畏懼與忌諱的。他們到水中淹不死,到火里燒不壞。刀砍鞭打沒有傷痛,指甲抓搔也不覺酸癢。

  乘云升空就像腳踏實地,寢臥虛氣就像安睡木床。云霧不能妨礙他們的視覺,雷霆不能搗亂他們的聽覺,美丑不能干擾他們的心情,山谷不能阻擋他們的腳步,一切都憑精

  神運行而已。黃帝醒來后,覺得十分愉快而滿足,于是把大臣天老、力牧和太山稽叫來,告訴他們說:“我安閑地在家中住了三個月,清除了心中的雜念,降服了形體的欲望,專心考慮能夠保養(yǎng)身心和治理外物的方法,卻仍然得不到這種方法。后來我因疲倦而睡覺,做了一個這樣的夢,F(xiàn)在我才懂

  得最高的‘道’是不能用主觀的欲望去追求的。我明白了!我得到了!但卻不能用語言來告訴你們!庇诌^了二十八年,天下大治,幾乎和華胥氏之國一樣,而黃帝卻升天了,老百姓悲痛大哭,二百多年也不曾中斷過。 列姑射山在海河洲中,山上住著神人,呼吸空氣,飲用露水,不吃五谷;心靈似深山的泉水,形貌似閨房的少女;

  不偏心不私愛,仙人和圣人做他的群臣;不威嚴不憤怒,誠實與忠厚的人替他辦事;不施舍不恩惠,外界的事物都自己滿足;不積聚不搜括,自己的用品一點也不缺乏。陰陽二氣永遠調和,太陽月亮永久明亮,春夏秋冬年年有序,風霜雨雪季季適當,孕育生長時時合節(jié),五谷雜糧歲歲滿倉;

  而土地未被傷害,人民不會夭殤,萬物沒有殘疾,鬼魅不興風作浪。 列子拜老商氏為師,以伯高子為友,把兩人的所有本領部學到了手,然后乘風而歸。尹生聽說了,便來跟列子學習,并和列子住到一起,好幾個門都下回去看望家人。他趁列子閑暇時,請求學習他的法術,往返十次,列子十次都沒有告訴他。尹生有些生氣,請

  求離開,列子也不表態(tài)。尹生回家了。幾個月后,尹生心不死,又去跟列子學習。列子問:“你為什么來去這么頻繁呢?”尹生說:“以前我向您請教,您不告訴我,本來有些怨恨您,F(xiàn)在又不恨您了,所以又來了。”列子說:“過去我以為你通達事理,現(xiàn)在你的無知竟到了如此程度嗎?坐下!我打算把我在老師那里學習的情況告訴你。

  自從我拜老商氏為師、以伯高子為友,三年之內,心中不敢計較是與非,嘴上不敢談論利與害,然后才得到老師斜著眼睛看我一下罷了。又在兩年之內,心中(比學道前)更多地計較是與非,嘴上更多地談論利與害,然后老師才開始放松臉面對我笑了笑。又在兩年之內,我順從心靈去計較,反而覺得沒有什么是與非;

  順從口舌去談論,反而覺得沒有什么利與害;老師這才叫我和他坐在一塊席子上。又在兩年之內,我放縱心靈去計較,放縱口舌去談論,但所計較與談論的`也不知道是我的是非利害呢,也不知道是別人的是非利害呢;并且也不知道老商氏是我的老師,伯高子是我的朋友;這時身內身外都忘得一干二

  凈了。從此以后,眼睛就像耳朵一樣,耳朵就像鼻子一樣,鼻子就像嘴一樣,沒有什么區(qū)別了。心靈凝聚,形體消失,骨肉全部融化了;感覺不到身體依靠著什么,兩腳踩著什么,隨風飄游四方,就像樹葉與干燥的皮殼一樣。竟然不知道是風駕馭著我呢,還是我駕馭著風。‖F(xiàn)在你在老師的門下,還不到一個時辰,便怨恨了好幾次。你的一片膚體也不會被元氣所接受,你的一根肢節(jié)也不會被大地所容納。腳踏虛空,駕馭風云,又怎么能辦得到呢?”

  尹生非常慚愧,好長時間不敢大聲出氣,也不敢再說什么。

  列子問關尹說:“道術最高的人在深水中游泳不會窒息,站在火中不感到熾熱,在最高的地方行走不至于戰(zhàn)栗。請問他們?yōu)槭裁磿@樣呢?”關尹說:“這是積聚了純真之氣的結果,而不是聰明、技巧和果敢所能辦到的。坐下!我給你講。凡是有相貌、形狀、聲音和顏色的,都是物。物與物為什么會差別很大呢?是什么使某些物比其它物高出一頭呢?不過是形貌與聲色罷了。而那些高級的物可以達到沒有聲色形貌的程度,以圭

列子 原文及翻譯5

  原文:

  伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之陰,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問》

  翻譯:

  伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴,心里想著高山。鐘子期說:“好。「呗柕臉幼酉裉┥!”心里想著流水,鐘子期說:“好啊!寬廣的樣子像江河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說:“好啊,好!你聽琴時所想到的,就像我彈琴時所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?”

  注釋:①得:體會。②卒:通“猝”,突然。③操:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的'樣子。 ⑨洋洋:寬廣的樣子。 ⑩鼓:彈奏。

  相關閱讀:

  列子(公元前450年—公元前375年之間,享年不明),本名列御寇(“列子”是后人對他的尊稱),華夏族學者,周朝鄭國圃田(今中國河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后 。

  道家學派的杰出代表人物,先秦天下十豪之一,著名的思想家、文學家。對后世哲學、文學、科技、養(yǎng)生、樂曲、宗教影響非常深遠。著有《列子》,其學說本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng)立了先秦哲學學派貴虛學派(列子學)。是介于老子與莊子之間道家學派承前啟后的重要傳承人物。

  列子 ,姓列,名御寇,鄭國圃田(今河南省鄭州市)人,在古籍中又寫作列圄寇、列圉寇或子列子,東周威烈王時期人,與鄭穆公同時。戰(zhàn)國時期哲學家、思想家、文學家,道家代表人物。終生致力于道德學問,曾師從關尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國四十年,不求名利,清靜修道。列子對中國人思想影響甚大。列子才穎逸而性沖澹,曲彌高而思寂寞,浩浩乎如馮虛御風;飄飄乎如遺世獨立。在先秦諸子中對生命表現(xiàn)出最達觀,最磊落的就是列子。主張循名責實,無為而治。列子的活動時期應該是約于戰(zhàn)國早中期間,與鄭繻公同時,晚于孔子而早于莊子。列子聚徒講學,弟子甚眾,一次,列子往謁南郭子時竟挑選“弟子四十人同行”,可知列子后學眾多。從《莊子》中可以看出列子學派在戰(zhàn)國中后期影響很大。

  先秦道家創(chuàng)始于老子,發(fā)展于列子,而大成于莊子。列子先后著書二十篇,十萬多字,《呂氏春秋》與《尸子》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認“虛者無貴”。徹底的虛,必定有無(空)皆忘,消融了所有差別,也就無所謂輕重貴賤等等概念,F(xiàn)在流傳的《列子》一書,在先秦曾有人研習過,經過秦禍,劉向整理《列子》時存者僅為八篇,西漢時仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始殘缺。其后經由張湛搜羅整理加以補全。今存《天瑞》《仲尼》《湯問》《楊朱》《說符》《黃帝》《周穆王》《力命》等八篇,共成《列子》一書,其余篇章均已失傳。其中寓言故事百余篇,如《黃帝神游》《愚公移山》《夸父追日》《杞人憂天》等,都選自此書,篇篇珠玉,讀來妙趣橫生,雋永味長,發(fā)人深思。后被尊奉為“沖虛真人”。是介于老子與莊子之間的道家學派重要傳承人物。

  《列子》一書深刻反映 了夏末周初交替與春秋戰(zhàn)國社會文化生活的各個方面。《列子》可以說是一篇恢宏的史詩,當時的哲學、 神話、、音樂、軍事、文化以及世態(tài)人情、民俗風習等等,在其中都有形象的表現(xiàn),《列子》保存了神話傳說、音樂史、雜技史等眾多珍貴的先秦史料。是先秦散文的代表作之一。

  莊子曾在《逍遙游》中說“夫列子御風而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也!绷凶涌梢浴坝L而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因為莊子書中常常虛構一些子虛烏有的人物,如“無名人”、“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過《戰(zhàn)國策》《尸子》《呂氏春秋》等諸多文獻中也都提及列子,所以列子應該實有其人 。

列子 原文及翻譯6

  列子學射

  列子①學射,中矣,請②于關尹子。尹子曰:“子③知子之所以④中者乎?”對⑤曰:“弗知也。”關尹子曰:“未可。”退⑥而習之,三年,又以報關尹子。尹子問:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣!标P尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨射也,為國與身⑦亦皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然!

  注釋

 、倭凶樱好,戰(zhàn)國時鄭國人;子:寫在姓氏后,對人的尊稱,是老子和莊子之外又一位道家思想代表人物。《列子》又名《沖虛經》,是道家重要典籍

 、谡垼赫埥獭

 、圩樱耗。

 、芩裕骸脑颉

 、輰Γ夯卮。

 、尥耍夯厝。

 、邽閲c身:治理國家和修養(yǎng)自身。

 、囗暁q:近年來。

 、岢碎g:乘機,乘著間隙。

 、夤ぃ壕,妙。

  守而勿失:牢牢記住,不要忘掉。

  1.解釋文中加點的詞。

 。1)請于.關尹子()(2)又以報.關尹子()

  2.翻譯文中畫線的句子。

  譯文:

  3.這個故事說明了什么道理?

  參考答案

  1.(1)向(2)告訴

  2.你知道你射中的緣故嗎?

  3.說明了在學習上,不但要知其然,還要知其所以然的道理。

  參考譯文

  列子學射箭,射中了(靶心),于是(列子)向關尹子請教(射箭)。關尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子回答說:“不知道!标P尹子說:“還不可以!保凶樱┗厝ズ笤偃ゾ毩暎曛,又向關尹子請教。關尹子問:“你知道你射中(靶心)的原因嗎?”列子說:“知道了!”關尹子說:“可以了,(你)要牢記這個道理,不要輕易地丟棄。不僅學習射箭是這樣,治理國家和修身做人也都應是這樣。所以圣人不關心存亡,而關心問什么會這樣。”

  寓意

  通過這個故事讓我們懂得了:辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的.規(guī)律,明白了為什么能做到,以后才能做的更好。只有自覺地按規(guī)律辦事,才能真正會做,做好一件事。

  賞析

  列子學射這個故事告訴我們辦事情不僅要知其然,而且要知其所以然,掌握它的規(guī)律,明白了為什么能做到,以后才能做的更好。因為他不知射中的道理,所以關尹子認為他不能算是學會了射箭。是因為懂得了為什么能射中,也就是掌握了射箭的規(guī)律,這才算學會了。學射箭如此,做好一件事情也如此,應該知道它的規(guī)律。掌握了規(guī)律,再做,就能得心應手了。

列子 原文及翻譯7

  【原文】

  子列子學于壺丘子林。壺丘子林曰:“子知持后,則可言持身矣。”列子曰:“愿聞持后。”曰:“顧若影,則知之!绷凶宇櫠^影:形枉則影曲①,形直則影正。然則在直隨形而不在影,屈申任物而不在我。此之謂持后而處先。關尹謂列子曰:“言美則響美,言惡則響惡;身長則影長,身短則影短。名也者,響也;身也者②,影也。故曰:慎爾言,將有和之③;慎爾行,將有隨之。是故圣人見出以知入,觀往以知來,此其所以先知之理也。度在身,稽在人。人愛我,我必愛之;人惡我,我必惡之。湯武愛天下,故王④;桀紂惡天下,故亡,此所稽也;冉悦鞫坏酪,譬之上不由門,行不從徑也。以是求利,不亦難乎?嘗觀之伸農、有炎之德⑤,稽之虞⑥、夏、商、周之書,度諸法士賢人之言,所以存亡廢興而非由此道者,未之有也。”嚴恢曰:“所為問道者為富。今得珠亦富矣,安用道?”子列子曰:“桀紂唯重利而輕道,是以亡。幸哉余未汝語也。人而無義,唯食而已,是雞狗也。強食靡角⑦,勝者為制⑧,是禽獸也。為雞狗禽獸矣,而欲人之尊己,不可得也。人不尊己,則危辱及之矣!

  【注釋】

  ①枉——彎曲。

  ②身也者——王叔岷:“‘身’當作‘行’,下文‘慎爾行,將有隨之’,即承此言!薄啊队[》四百三十引《尸子》作‘行者影也’,可為旁證!

  ③和之——《集釋》:“‘和’,北宋本作‘知’,汪本從之,今從吉府本、世德堂本訂正!

 、芄释酢都尅罚骸啊释酢,北宋本作‘茲王’,汪本從之,今從各本正!

 、萦醒住囱椎郏瑐髡f中上古姜姓部落首領。一說炎帝即神農氏。

 、抻荨杏菔希此。

 、呙摇ā澳Α薄

 、鄤僬邽橹啤队[》四百二十一引作“勝者為利”。

  【譯文】

  列子向壺丘子林學習。壺丘子林說:“你如果懂得怎樣保持落后,就可以和你談怎樣保住自身了!绷凶诱f:“希望能聽你說說怎樣保持落后!眽厍鹱恿终f:“回頭看看你的影子,就知道了!绷凶踊仡^看他的影子:身體彎曲,影子便彎曲;身體正直,影子便正直。那么,影子的彎曲與正直是隨身體而變化的,根源不在影子自身;自己的屈曲與伸直是隨外物而變化的,根源不在我自己。這就叫保持落后卻處于前列。關尹對列子說:“說話聲音好聽,回響也就好聽;說話聲音難聽,回響也就難聽。身體高大,影子就高大;身體矮小,影子就矮小。名聲就像回響,行為就像影子。所以說:謹慎你的言語,就會有人附和;謹慎你的行為,就會有人跟隨。所以圣人看見外表就可以知道內里,看見過去就可以知道未來,這就是為什么能事先知道的原因。法度在于自身,稽考在于別人。別人喜愛我,我一定喜愛他;別人厭惡我,我一定厭惡他。商湯王、周武王愛護天下,所以統(tǒng)一了天下;夏桀王、商紂王厭惡天下,所以喪失了天下,這就是稽考的.結果;寂c法度都很明白卻不照著去做,就好比外出不通過大門,行走不順道路一樣。用這種方法

  去追求利益,不是很困難嗎?我曾經了解過神農、有炎的德行,稽考過虞、夏、商、周的書籍,研究過許多禮法之士和賢能之人的言論,知存亡廢興的原因不是由于這個道理的,從來沒有過!眹阑终f:“所以要學習道義的目的在于求得財富,F(xiàn)在得到了珠寶也就富了,還要道義干什么呢?”列子說:“夏桀、商紂就是由于重視利益而輕視道義才滅亡的。幸運。∥覜]有告訴你。人如果沒有道義,只有吃飯而已,這是雞狗。搶著吃飯,用角力相斗,勝利的就是宰制者,這是禽獸。已經成為雞狗禽獸了,卻想要別人尊敬自己,是不可能得到的。別人不尊敬自己,那危險侮辱就會來到了。”

  要記住這篇文章哦:《列子說符》原文及翻譯,如果喜歡,可以經常來找我,我是你的“秀秀姐”。

【列子 原文及翻譯】相關文章:

《玄鳥》原文及翻譯03-30

論語原文及翻譯05-06

于園原文及翻譯07-28

《長相思》原文及翻譯07-16

《祈父》原文及翻譯05-11

管仲列傳原文及翻譯07-28

日喻原文及翻譯07-28

艷歌行原文及翻譯07-28

齊王筑城原文及翻譯07-28