- 相關(guān)推薦
與顧章書原文及翻譯
與顧章書原文及翻譯1
與顧章書
南北朝:吳均
仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭(zhēng)霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語(yǔ)哉!
譯文
我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。很多峭壁與云霞爭(zhēng)高下,獨(dú)立的山峰遮住了太陽(yáng);幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長(zhǎng)有音韻之美。我既然向來(lái)推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。
注釋
去月:上月。
謝病:因病而自請(qǐng)退職。謝:告。仆:自己的簡(jiǎn)稱
薜蘿:一種山中生長(zhǎng)的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿!焙笠源舜鸽[士的服飾。還覓薜蘿,意思是正準(zhǔn)備隱居。
梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。
森壁爭(zhēng)霞:眾多峭壁和云霞比高低。森:眾多的樣子。壁:險(xiǎn)峻的山崖。霞:早晚的彩云。
孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽(yáng)光。限:阻,這里指遮斷。
幽岫:幽深的山穴。
蓄:包含。
翠:綠水。
唳:(鶴)啼叫。
啼:(猿)鳴叫。
英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動(dòng)物的鳴叫,也形容聲音和諧動(dòng)聽。
綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長(zhǎng)。
韻:和聲。
素:向來(lái),一向。
重:重視,這里是向往的意思。
幽居:隱居。
遂:就
葺宇其上:在上面修建屋舍。葺,修建。宇:房子。
幸富菊花,偏饒竹實(shí):幸好菊花、竹實(shí)很多。富:多,充裕。偏:特別。饒:豐富。竹實(shí):竹米,竹子開花后所結(jié)的果實(shí),可以食用,傳說為鳳凰的`食物。菊花,竹實(shí)都是隱士的食物。
山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。資:出產(chǎn)的東西,提供。所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。
仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛!墩撜Z(yǔ)·雍也》:“智者樂水,仁者樂山!睒罚合矏。
豈徒語(yǔ):怎么能隨便說。徒:僅僅。語(yǔ):說。
賞析
作者以鮮明生動(dòng)的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達(dá)了托病辭官后歸隱的志趣,全文可分為二層。
第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個(gè)月歸隱一事。為什么要?dú)w隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對(duì)官場(chǎng)的厭惡,對(duì)政治的失望,這為下文作者盡態(tài)極妍地描寫景物蓄勢(shì)和張本。
第二層從第二句開始一直到最后。這一層主要描繪石門山的景色,表達(dá)了作者歸隱后自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運(yùn)用神奇的想象力,巧妙地由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài),從而寫出石門山山高谷翠的景色特點(diǎn):陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽(yáng);幽邃的山洞里掩藏著白云;深深的溪谷旁青草叢生,綠樹紛披。在這里,作者運(yùn)用了一系列的動(dòng)詞,賦予石門山以生命活力,啟發(fā)我們豐富的聯(lián)想。同時(shí),作者還繪聲繪色,把山中描寫成一個(gè)音樂的世界:溪流的淙淙聲,鳴蟬的吟唱聲,云鶴的叫唳聲,猿猴的哀啼聲,交織在一起,“英英相雜,綿綿成韻”,組成了優(yōu)美的山林交響曲。作者鋪寫山中的各種聲音,表面上看似熱鬧,其實(shí)卻是以鬧寫靜,顯示出山高無(wú)人的幽靜,這個(gè)地方,對(duì)于“素重幽居”的作者來(lái)說,自然是一個(gè)好去處,因而他“葺宇其上”。可見,作者選擇這里幽居的理由是,高山的幽靜契合了他想避開喧囂浮繁塵世生活的淡泊寧?kù)o的心境,而漫山的菊花,遍地的竹實(shí),不僅增添了這份幽靜,而且,通過夸張地描繪這些芳潔美好的自然物,來(lái)美化詩(shī)人自己的品格,構(gòu)成崇高完美、超然出俗的典型形象。“智者樂水,仁者樂山”,用“仁智者”自比,不言而喻?傊@段寫景是為了表達(dá)“歸隱”的思想。這是意脈,圍繞這意脈,作者濡筆山林。而山林是作者隱居的生活環(huán)境,作者描寫它,贊美它,正是表達(dá)了他擺脫了官場(chǎng)的羈絆所獲得自由的滿足和隱居的樂趣。意境鮮明,情趣盎然。
從表達(dá)方式看,文章先敘述,再寫景,在寫景中穿插了敘述,最后抒情,自由靈活。從描寫景物的方法看,文章動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)寫靜,以動(dòng)襯靜,給我們耳目一新的感覺。從修辭手法來(lái)看,有排比,有對(duì)偶,有擬人,手法多樣。這篇文章的語(yǔ)言很精煉,極有表現(xiàn)力。如“爭(zhēng)”字給人一種向上的氣勢(shì),“限”字顯示阻擋的威力,“辦”字流露出心理上的滿足。這些字都可以以一當(dāng)十,足見作者遣詞的功底非常深厚。
與顧章書原文及翻譯2
《與顧章書》
吳均
【原文】
仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭(zhēng)霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂,豈徒語(yǔ)哉!
(選自歐陽(yáng)詢《藝文類聚》卷八)
【作者簡(jiǎn)介】:
吳均(469--520),又作吳珺,字叔庠(xiáng),吳興故鄣受榮里(今浙江省湖州市安吉縣西畝受榮村)人。生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520)他的詩(shī)文自成一家,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩(shī)風(fēng)。吳均是梁武帝蕭衍建立的梁國(guó),達(dá)摩祖師來(lái)過的梁國(guó),梁武帝的兒子昭明太子編輯的《昭明文選》,影響一千年,《金剛經(jīng)》三十二品之分,也是他的杰作。生活在文華錦繡的朝代,有才能的人會(huì)得到重用。吳均因文采出眾,被柳惲推薦給臨川靖惠王,王子又把他推薦給自己父親。梁武帝召之進(jìn)京,吳均做賦一篇,就讓精通文學(xué),與文壇名家有交的梁武帝贊賞不已,命他任著作郎。吳均私自編著了《齊春秋》,是齊國(guó)史書,梁武帝滅齊而建國(guó)。梁武帝知道后很不高興,個(gè)人是不允許私撰國(guó)史的。梁武帝下令讓吳均革職,不久又起用他,畢竟愛才,讓他撰寫《通史》。后來(lái),吳均退隱家鄉(xiāng)梅溪石門,給朋友顧章寫了這封信“與顧章書”。
【注釋】:
1、去月:上月。
2、謝病:因病而自請(qǐng)退職。謝:告。仆:自己的簡(jiǎn)稱
3、薜蘿:一種山中生長(zhǎng)的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿!焙笠源舜鸽[士的服飾。 還覓薜蘿,意思是正準(zhǔn)備隱居。
4、梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。
5、森壁爭(zhēng)霞:陰森陡峭的峭壁與天上的云霞爭(zhēng)高。 森:眾多的樣子。 壁:險(xiǎn)峻的山崖。 霞:早晚的彩云。
6、孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽(yáng)光。 限:阻,這里指遮斷。
7、幽岫:幽深的山穴。
8、蓄:包含。
9、翠:綠水。
10、唳:(鶴)啼叫。
11、啼:(猿)鳴叫。
12、英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲鳥動(dòng)物的鳴叫,也形容聲音和諧動(dòng)聽。
13、綿綿:連綿不絕的'樣子,形容聲調(diào)悠長(zhǎng)。
14、韻:和聲。
15、重:重視,這里是向往的意思。
16、幽居:隱居。
17、素:向來(lái),一向。
18、遂:就
19、葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。
20、幸富菊花,偏饒竹實(shí):幸好菊花、竹實(shí)很多。 富:多,充裕。 偏:特別。饒:豐富。 竹實(shí):竹米,竹子開花后所結(jié)的果實(shí),可以食用,傳說為鳳凰的食物。。菊花,竹實(shí)都是隱士的食物。
20、山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。 資:出產(chǎn)的東西,提供。 所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。
22、仁智之樂:佳山秀水為仁人智士所喜愛!墩撜Z(yǔ)·雍也》:“智者樂水,仁者樂山! 樂:喜愛。
23、豈徒語(yǔ):怎么能隨便說。徒:僅僅。語(yǔ):說。
譯文:
我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門山。陰森陡峭的崖壁與天上的云霞爭(zhēng)高下,獨(dú)立的山峰遮住了太陽(yáng);幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長(zhǎng)有音韻之美。我既然向來(lái)推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。
【中心思想】:
本文主要表達(dá)了作者不追慕名利,熱愛自然山水,愿回歸自然,崇尚淡泊寧?kù)o的生活。作者選擇石門山隱居的原因?yàn)椤靶腋痪栈ǎ堉駥?shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智所樂,豈徒語(yǔ)哉!”
【簡(jiǎn)析】:
此文描寫故鄉(xiāng)山水賞心悅目的情韻和靈趣,表現(xiàn)作者回歸自然的歡愉和對(duì)自由人生的積極追求,同時(shí)也反映他對(duì)人世的退避。以審美的視角看山水,既有爭(zhēng)霞蓄翠的濃重的色彩,又有鶴唳猿啼的悠揚(yáng)的聲韻,這一切又契合于作者無(wú)拘無(wú)礙的自由心境,從而創(chuàng)造了一個(gè)遠(yuǎn)離名利追逐的超然的審美世界。
【賞析】:
作者以鮮明生動(dòng)的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達(dá)了托病辭官后歸隱的志趣,全文可分為二層。
第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個(gè)月歸隱一事。為什么要?dú)w隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對(duì)官場(chǎng)的厭惡,對(duì)政治的失望,這為下文作者盡態(tài)極妍地描寫景物蓄勢(shì)和張本。
第二層從第二句開始一直到最后。這一層主要描繪石門山的景色,表達(dá)了作者歸隱后自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運(yùn)用神奇的想象力,巧妙地由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài),從而寫出石門山山高谷翠的景色特點(diǎn):陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽(yáng);幽邃的山洞里掩藏著白云;深深的溪谷旁青草叢生,綠樹紛披。在這里,作者運(yùn)用了一系列的動(dòng)詞,賦予石門山以生命活力,啟發(fā)我們豐富的聯(lián)想。同時(shí),作者還繪聲繪色,把山中描寫成一個(gè)音樂的世界:溪流的淙淙聲,鳴蟬的吟唱聲,云鶴的叫唳聲,猿猴的哀啼聲,交織在一起,“英英相雜,綿綿成韻”,組成了優(yōu)美的山林交響曲。作者鋪寫山中的各種聲音,表面上看似熱鬧,其實(shí)卻是以鬧寫靜,顯示出山高無(wú)人的幽靜,這個(gè)地方,對(duì)于“素重幽居”的作者來(lái)說,自然是一個(gè)好去處,因而他“葺宇其上”。可見,作者選擇這里幽居的理由是,高山的幽靜契合了他想避開喧囂浮繁塵世生活的淡泊寧?kù)o的心境,而漫山的菊花,遍地的竹實(shí),不僅增添了這份幽靜,而且,通過夸張地描繪這些芳潔美好的自然物,來(lái)美化詩(shī)人自己的品格,構(gòu)成崇高完美、超然出俗的典型形象!爸邩匪,仁者樂山”,用“仁智者”自比,不言而喻?傊@段寫景是為了表達(dá)“歸隱”的思想。這是意脈,圍繞這意脈,作者濡筆山林。而山林是作者隱居的生活環(huán)境,作者描寫它,贊美它,正是表達(dá)了他擺脫了官場(chǎng)的羈絆所獲得自由的滿足和隱居的樂趣。意境鮮明,情趣盎然。
從表達(dá)方式看,文章先敘述,再寫景,在寫景中穿插了敘述,最后抒情,自由靈活。從描寫景物的方法看,文章動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)寫靜,以動(dòng)襯靜,給我們耳目一新的感覺。從修辭手法來(lái)看,有排比,有對(duì)偶,有擬人,手法多樣。這篇文章的語(yǔ)言很精煉,極有表現(xiàn)力。如“爭(zhēng)”字給人一種向上的氣勢(shì),“限”字顯示阻擋的威力,“辦”字流露出心理上的滿足。這些字都可以以一當(dāng)十,足見作者遣詞的功底非常深厚。
【與顧章書原文及翻譯】相關(guān)文章:
彩書怨原文及翻譯07-28
《玄鳥》原文及翻譯03-30
論語(yǔ)原文及翻譯05-06
于園原文及翻譯07-28
《長(zhǎng)相思》原文及翻譯07-16
《祈父》原文及翻譯05-11
管仲列傳原文及翻譯07-28
日喻原文及翻譯07-28
艷歌行原文及翻譯07-28