中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

日喻原文及翻譯

時間:2023-07-28 12:49:44 好文 我要投稿
  • 相關推薦

日喻原文及翻譯

  日喻原文

  作者:蘇軾

  生而眇者不識日,問之有目者,或告之曰:“日之狀如銅盤。”扣盤而得其聲;他日聞鐘,以為日也;蚋嬷唬骸叭罩馊鐮T!睊袪T而得其形;他日揣龠,以為日也。日之與鐘、龠亦遠矣,而眇者不知其異,以其未嘗見而求之人也。

  道之難見也甚于日,而人之未達也,無以異于眇。達者告之,雖有巧譬善導,亦無以過于盤與燭也。自盤而之鐘,自燭而之龠,轉而相之,豈有既乎?故世之言道者,或即其所見而名之,或莫之見而意之,皆求道之過也。然則道卒不可求歟?蘇子曰:“道可致而不可求!焙沃^致?孫武曰:“善戰(zhàn)者致人,不致于人!弊酉脑唬骸鞍俟ぞ铀烈猿善涫,君子學以致其道。”莫之求而自至,斯以為致也歟!

  南方多沒人,日與水居也。七歲而能涉,十歲而能浮,十五而能沒矣。夫沒者豈茍然哉!必將有得于水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問于沒人,而求其所以沒,以其言試之河,未能不溺者也。故凡不學而務求道,皆北方之學沒者也。

  昔者以聲律取士,士雜學而不志于道;今也以經術取士,士知求道而不務學。渤海吳君彥律,有志于學者也,方求舉于禮部,作《日喻》以告之。

  ——選自《四部叢刊》本《經進東坡文集事略》

  日喻翻譯

  有一個生來失明的人不認識太陽,就向明眼人請教,有人告訴他說:“太陽的形狀象銅盤!闭f著敲擊銅盤使瞎子聽到聲音。有一天,瞎子聽到鐘聲響,認為那就是太陽了。又有人告訴瞎子說:“太陽的光亮象蠟燭!毕棺用讼灎T知道了形狀。有一天,瞎子摸到了管樂器龠,又認以為是太陽了。太陽與鐘、龠差得遠呢,而瞎子卻不知道這三者的區(qū)別。這是由于瞎子從未見過太陽而只是聽人說說的緣故。

  抽象的道理比起太陽來要難見得多了,而普通人尚未明白它,也與瞎子不知道太陽沒有什么兩樣。了解道的人要告訴別人什么是道,即使用巧妙的比喻去很好地開導,也并不比銅盤與蠟燭的比喻更形象。從銅盤到鐘,從蠟燭到龠,一個譬喻接著一個譬喻地形容變化,這還有盡頭嗎?所以世上講道的人,有的是就其看到的來解釋道,有的是沒有見過道而主觀猜想它,這兩者全都是求道的弊病。然而道是永遠不可求得的嗎?我說:“道是可以自然而然地得到而不可以強求的。”什么叫自然而然地得到?孫武子說:“善于用兵的人能使敵人自投羅網(wǎng),而不陷入敵人的圈套。”子夏說:“各行各業(yè)的手工藝人在作坊里完成他們的工作,君子通過學習而得到道!辈蝗娗蠖匀欢坏玫剑@就是致的意思吧!

  南方多善于潛水的人,這是因為天天與水為伴的緣故。他們七歲就能趟著水走,十歲就會游泳,十五歲就會潛水了。那潛水的人難道是隨便學會潛水的嗎?一定是掌握了水的規(guī)律。天天與水打交道,那么十五歲就可以熟悉水性。從小不接觸江河湖水的人,即使過了三十歲,連看到舟船也會害怕它。所以北方的勇士,向會潛水的人請教了怎樣潛水的方法,照著潛水人的講解而到河里去試著游水,卻沒有一個不遭沒頂之災的。所以凡是想不學習而一心求道的,其實都象北方人學潛水一樣。

  過去國家以詩賦考試錄取士人,士人所學繁雜而不崇尚儒道;現(xiàn)在用經義考試錄取士人,士人明白要追求儒道卻不肯專心學習。渤海人吳彥律,是位立志勤學的人,將去禮部應試,我寫了《日喻》以勉勵他。

  注釋

 、夙(miǎo):目盲。

 、诳郏呵么颉

 、蹝(mén):用手摸。

 、苜(yuè):古代一種樂器,形狀像笛子,但比笛子短。

 、荽В好

 、奁罕扔鳌

 、呦啵盒稳荩扔。

 、嘧洌航K于,終究。

 、釟e:嗎,助詞,表疑問。

  ⑩沒:能潛水。

  涉:涉水,指徒步涉水。

  日喻寓意

  這篇文章所闡述的道理,是有蘇軾親身體驗在內的。對于探求真理和鉆研學問的艱苦歷程,蘇軾自己是過來人,所以談起來格外親切有味。我們通過這篇文章,可以更好地理解三方面的道理。首先,做學問如果不通過自己刻苦鉆研,親身實踐,只是靠打聽別人,隨便相信別人,就一定不會深入,不僅失于片面,而且還容易犯錯誤。如果只憑主觀瞎猜,危害性就更大。其次,外因必須通過內因起作用,?客饬κ菬o濟于事的。探求真理,鉆研學問的內因,就是靠自己學習,不能只撿別人的現(xiàn)成果實。還有第三點,所謂學習,不能只空談理論,而是得自己下真功夫,下苦功夫,要有真才實學,要受過實際鍛煉。盡管蘇軾說,有一天"道"會不用你去求而主動地來找你,實際上他卻正是強調了人的主觀能動作用,你要不下苦功夫,”道”是不會來找你的。這些道理,在今天看來,還是正確的,對我們是有用的,值得借鑒的。

【日喻原文及翻譯】相關文章:

《玄鳥》原文及翻譯03-30

論語原文及翻譯05-06

《長相思》原文及翻譯07-16

《祈父》原文及翻譯05-11

《漁家傲》原文及翻譯05-10

《行路難》原文及翻譯03-17

陌上桑原文及翻譯03-14

《無將大車》原文及翻譯04-03

《滿井游記》原文及翻譯07-16