老友記第五季經(jīng)典臺詞
1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didnt get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.
錢德勒(這樣好的口才,不當律師絕對浪費了):這是一間蜜月套房,它存在的價值就是制造浪漫。如果它無法得到浪漫的場景,其他蜜月套房都會瞧不起它。
2、Monica: Well, an-anyway, I justthat night meant a lot to me, I guess Im just trying to say thanks.
那晚我的情緒真的很糟,所以非常謝謝你,那一夜對我來說意義重大。
Chandler: Oh. Yknow, that night meant a lot to me too, and it wasnt because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me cause, youre really hot!
那一夜對我同樣意義非凡,倒不是因為我情緒不好,而是,你是個美得讓人暈倒的姑娘。
3、Chandler: If Im the best, its only because youve made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldnt take long. But when Im with you, and were together, OHMYGOD.
如果我能成為最棒的,那一定是因為你的原因。與你一起之前我一無是處,糟糕得很。不信你打電話問問我以前的女朋友,反正也沒幾個,用不了多長時間的。
4、Emily: All right. Ill come to New York and well try and make this work.
Ross: Oh that is so great! Thats
Emily: (interrupting him) As long as you dont see Rachel anymore.
埃米利答應原諒羅斯了,她搬來紐約的唯一條件是羅斯以后不再見瑞秋。羅斯在痛苦中做出抉擇,蒙在鼓里的瑞秋還為羅斯夫婦歡欣鼓舞,她翹起的拇指,擁抱羅斯的樣子,真讓人心疼!
5、Ross: Therere plenty of people who just see their sisters at Thanksgiving and just see their college roommates at reunions and just see Joey at Burger King. So is, is that better?
大多數(shù)人都是只能在感恩節(jié)才能見到妹妹,在同學聚會上才能見到大學室友,在漢堡店里才能撞到喬伊。讓我退出吧,沒關系的。
Rachel: No, its not better. I still dont get to see you.
有關系,因為我仍舊無法見你。
羅絲為了和埃米利的婚姻,發(fā)誓不再見瑞秋。說到妹妹和室友的部分,雖然舉重若輕,但反而更突出了這份感情的難得。而瑞秋
6、Monica: Chandler thats crazy! If you give up every time youd have a fight with someone youd never be with anyone longer thanOhhh! (They both realize something there.)
You are so cute! No. No, it was a fight. You deal with it and move on! Its nothing to freak out about.
如果你跟戀人小吵一架就意味著分手的話,那你永遠都不會有長久的感情的這只是吵架而已,我們說開了,感情就會更進一步的
不幸的是,生活中的馬修和我都是如此,對吵架有著天生的恐懼;蛟S莫尼卡說得對,或許有一天我也會長大成熟,有一段長一些的感情。畢竟莫尼卡的后半句話還是很有吸引力的。
7、Chandler: Hes a pimp! Yes, hes a pimp. Hes a big, tap dancing pimp!
他是個的,他是個喜歡半夜起來跳踢踏舞的的。
羅斯的神經(jīng)質煩透了兄弟們,兩個人準備踢他出門,為羅斯找了間很爛的公寓(除了廚房浴室一體化之外,那公寓真得很像我家)。但后來陷入深深的`自責,公寓打來電話詢問羅斯狀況時,錢德勒把羅斯說成的,搞黃了新公寓,留下了好兄弟。
8、Chandler: Oh yeah, it was great. You should be a chef.
Fat Monica: Okay!
1992年感恩節(jié),莫尼卡因為錢德勒的一句客套話真的做了廚師,而且因為錢德勒說她fat一年減了100多磅,大家都說羅斯深情,他妹妹比他絕對一點不差。
9、Joey: Well, Im Joey. Yeah, Im disgusting.
為了掩護那對鴛鴦,喬伊受盡了誤解,也有了這句名言。
10、Rachel: Kay. (Pause.) Congratulations on your new job. (She goes and hugs Monica and is almost in tears.)
瑞秋想去拆穿莫尼卡和錢德勒的關系,卻聽到莫尼卡因為瞞著她而愧疚。于是裝作不知道,裝作相信莫尼卡做了幫錢德勒打掃房間的兼職,眼含熱淚恭喜她找到了新工作。
11、Phoebe: Oh yeah, no-no-no. Im fine. Im okay, but umm, my Grandma sorta died.
Joey: Pheebs! Sorry!
Phoebe: Its okay, I mean she had a really incredible life. And its not like Im never gonna see her again, yknow shes gonna visit.
菲比祖母去世,但是他對死生有特別達觀的態(tài)度。她覺得祖母的人生足夠精彩就沒有遺憾,而且覺得祖母還會還魂回來看她,而不是真的離開(迷信唯一的好處)。
12、Phoebe: Really?! Whats your name?
Man: Umm, Frank Buffay.
全劇最震撼的一個名字,弗蘭克布費,雖然我們見識過了小弗蘭克乃至小小弗蘭克,但是,對他的出現(xiàn)實在是大出意料。
13、Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
Lets see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
Sleepy girl, sleepy girl.
Why wont you go to sleep?
Sleepy girl, sleepy girl.
Youre, youre, youre keeping me uppp! (Yeah, thats to the tune of Smelly Cat.)
我是個糟糕的父親,煮糊了你們的吃的,穿反了你們的尿布,我還編了首歌哄你們入睡,結果你們卻哭得更兇了小嬌嬌,小嬌嬌,你咋還不睡覺?小嬌嬌,小嬌嬌,害我也睡不著
對這個不負責任的人的怨恨,就在這首歌,在這熟悉的旋律里淡化了,從這開始,菲比終于有了一個爸爸。
14、Ross: My best friend and my sister! I cannot believe this.
羅斯用截然不同的情緒說了一模一樣的這兩句話,情緒轉換的原因是因為發(fā)現(xiàn)好朋友和妹妹竟是真愛性質,看這個狂躁病人一驚一咤的樣子,真的覺得那對鴛鴦很幸福,羅斯也真是幸福。
15、Chandler: Yeah! Ive never been in a relationship thats lasted this long before. Yknow to get past the beginning and still be around each other all the time, I think thats pretty incredible. And the fact that this is happening all with you, yeah I think thats pretty exciting. (Kisses her.)
我從沒有過這么久的一段感情。度過了愛情開始的狂熱階段,還死心塌地的愿意跟對方在一起,這本身就是一種美妙的奇跡。更令人幸福的是,創(chuàng)造這份奇跡時,是我和你在一起。
16、Rachel: Hey! Hey! (Stops Caitlin) Hi! Hey-hey-hey, Im Rachel! From upstairs? The ones with all the pizza?
羅斯科普式的調情方式嚇跑了披薩女郎,看到他失落的樣子,瑞秋竟然為他去追討女孩的電話,這個傻大姐也滿感人的呀。
17、Chandler: Its a four.
賭桌下面的一對男女,盯著一顆傾斜的色子,然后錢德勒用很好聽的聲音說:這是四點。