給少女的勸告經(jīng)典英語詩歌
【英文原文】
TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME
Robert Herrick (1591-1674)
Gather ye rosebuds while ye may,
Old time is still a-flying:
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying
The glorious lamp of heaven, the sun,
The higher hes a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he""s to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be nor coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
【中文譯文】
[ 英 ] 羅伯特 . 赫里克
要摘玫瑰得趁早,
歲月在催人老:
花兒今天在含笑,
明天就會殘凋。
太陽是天上華燈,
它正冉冉升空。
越高越快到終點,
越高越近黃昏。
豆蔻年華最美好,
青春熱血方盛。
虛度光陰每況下,
時間永不停留。
抓緊時機別害羞,
早嫁個意中人,
青春一去不回頭
蹉跎貽誤一生。
【給少女的勸告經(jīng)典英語詩歌】相關(guān)文章:
詩歌少女07-04
少女心事詩歌06-21
少女的約定詩歌07-02
白衣少女詩歌06-30
少女的憂傷的詩歌06-29
永遠的少女詩歌07-04
魔鬼與少女的詩歌06-22
少女心詩歌08-11
詩歌:美麗的少女05-06