中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《鶯梭》原文及譯文

時間:2022-08-03 13:10:42 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《鶯梭》原文及譯文

  《鶯梭》是辛派詞人的重要代表劉克莊所作,下面是小編幫大家整理的《鶯梭》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  鶯梭

  劉克莊〔宋代〕

  擲柳遷喬太有情,交交時作弄機聲。

  洛陽三月花如錦,多少工夫織得成。

  譯文:

  春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時而在柳樹上,時而在喬木上,似乎對林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動織布機時發(fā)出的聲音一般。

  洛陽三月,百花爭奇斗艷,競相開放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費了多么大的工夫,才織成如此壯麗迷人的春色。

  賞析:

  這首詩描寫了農(nóng)歷三月期間,洛陽花開似錦的美好春光。全詩中沒有一個春字,而洛陽春天錦繡一樣的美麗景色卻躍然紙上。詩在這里選取了鶯鳥和柳樹兩種素材。鳥兒在絲絲的柳絳中飛舞,讓人很容易得想起絲線織成的繡品,而嘈雜的鳥鳴聲也好像機器的聲音,因此和鶯梭這個題目很貼切。后一句有點同情下層勞動人民的意思,洛陽那么大,鶯鳥竟然將它裝點得五彩斑斕,那要飛得非常久,花非常多的功夫。而三月的洛陽也是因為有手工業(yè)者辛勤勞動才使人們能衣著亮麗,使三月的洛陽真正艷麗似錦繡的。

  黃鶯在這里是被贊美的,它的勤勞換來了洛陽的美麗,而這里面如果沒有春天的力量,鳥兒固然不會飛來編織錦繡,柳樹的枝條也沒有翠綠的顏色,織起來也就不會那么艷麗了。所以贊美黃鶯其實就是在贊美春天的勃勃生機,贊美春天帶來了萬物的欣欣向榮。詩人心中對春天的崇敬之情,通過“多少功夫織得成”來表達,一句感嘆將情緒宣泄了出來,和前面的詩句相輔相成,渾然一體。

  這首詩善于用明暗的比喻。把柳鶯的飛下飛上喻為鶯梭,把它的“交交”鳴叫聲喻作機聲,把洛陽盛開的花兒喻作錦繡,這些比喻形象、生動、傳神。在古代描寫景詠物的小詩中,這也是很有名的一首。

  作者簡介:

  劉克莊(1187~1269)南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

  詞句注釋

  ⑴擲柳:從柳枝上投擲下來,這里形容黃鶯在柳枝間飛下時輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時輕快的樣子。

  ⑵交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機聲:開動織布機發(fā)出的響聲。

  ⑶洛陽:今河南省洛陽市。花如錦:花開得像錦繡一樣美麗;,指牡丹花。

 、瓤椀贸桑嚎椀贸鰜,織得完。

  創(chuàng)作背景

  劉克莊是南宋詩人,他誕生之年,距徽、欽二帝被俘、北宋夜亡的靖康二年(1127)已達六十年之久,此時的洛陽早已淪陷金人手中。詩人作此詩把想象中的洛陽寫得很美,意在使南宋王朝勵精圖治,收復失去的美好河山。

  名家點評

  清·王相《新校千家詩》:此詠鶯之詩。鶯梭,言其鶯飛鳴迅速,來往園林,拋擲如梭之捷也。遷喬,《詩》:出自幽谷,遷于喬木。言鳥當冬時蟄伏于幽谷之中,及春暖始遷于喬木之上。其聲嚶嚶而交交,如弄機杼之聲焉。當洛陽三月春,光花艷麗,繁華猶如錦繡,觀爾鶯梭拋擲于園林之中,費幾許工夫,方織成如此錦繡春光也。此詩極狀鶯梭二字之妙。

  文學賞析

  詩題為“鶯梭”,詩人抓住“梭”字,借助于想象、聯(lián)想,由此及彼,命意剪材,托物抒懷。

  首句“擲柳遷喬太有情”,圖繪鶯飛之狀。黃鶯兒懷著無限的情思,在陽春三月,飛翔于綠柳紅花之間,穿梭于藍天白云之下,忽兒把絲絲垂柳拋在后邊,忽而飛上高高的喬木之巔!对娊(jīng)·小雅·伐木》篇有“出于幽谷,遷于喬木”的句子,后人遂將由低到高,由次到好的遷移稱為“喬遷”。詩人由黃鶯在林中越東渡西,飛上翔下,行動輕盈捷快,想到了織女織布時飛動的俊子。明明是人有情于物,偏偏說鶯兒有情于人,移情于物,而且著一“太”字表示程度。由織梭聯(lián)想到“交交時作弄機聲”,這就使恬靜的畫面有了音響效果。黃鶯“交交”而鳴的啼叫聲和織機織布的聲音是那么相似。由此進一步聯(lián)想到,既然織女能織出千姿百態(tài)的綾羅錦緞,那么萬紫千紅、千姿百態(tài)的洛陽春景,也是黃鶯織成的。詩的三、四兩句即由此設(shè)問。

  “洛舊三月花如錦,多少工夫織得成?”詩人說:三月的洛陽花開似錦,牡丹尤其嬌艷,綠柳青山,秀麗明媚,不知這些黃鶯兒耗費了多少功夫,才把洛陽的河山織得這般美好?鶯織河山,構(gòu)想奇妙,既把黃鶯飛翔的神態(tài)寫得維妙維肖,并且人格化了,真是匪夷所思,既出人意表,又令人嘆服。

  四句詩中,“擲柳遷喬”、“弄機聲”、“錦”、“織”句句明含暗含“梭”字,一緊扣詩題。三、四兩句雖發(fā)議論,但是真情寓真景,自然流暢,顯得輕松,恰到好處。整個詩反映了作者對美麗春光的贊嘆和無限愛惜的感情,和南宋統(tǒng)治者對淪陷區(qū)河山的漠然無情形成鮮明的對照。

【《鶯梭》原文及譯文】相關(guān)文章:

詠籠鶯原文及賞析08-26

《元日》原文及譯文03-21

《梅花》原文及譯文09-21

《詠柳》原文及譯文02-25

《鄉(xiāng)思》原文及譯文08-22

《春雨》原文及譯文03-02

《無題》原文及譯文08-03

《登高》原文及譯文03-25

《木瓜》原文及譯文03-03