- 相關(guān)推薦
《豐樂亭游春·其三》原文及譯文
《豐樂亭游春·其三》把對(duì)春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢,以下是小編為大家收集的《豐樂亭游春·其三》原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《豐樂亭游春·其三》原文:
歐陽修〔宋代〕
紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯。
游人不管春將老,來往亭前踏落花。
《豐樂亭游春·其三》譯文:
紅花滿樹,青山隱隱,白日西沉。廣漠的郊野,草色青青一望無垠。
游春的人們哪管春天將去,腳踏落花在豐樂亭前來來往往。
《豐樂亭游春·其三》賞析:
豐樂亭在滁州(治所在今安徽滁縣)西南豐山北麓,瑯琊山幽谷泉上。此亭為歐陽修任知州時(shí)所建。他寫了一篇《豐樂亭記》,記敘了亭附近的自然風(fēng)光和建亭的經(jīng)過,由蘇軾書后刻石。美景,美文,美書,三美兼具,從此成為著名的游覽勝地。
豐樂亭周圍景色四時(shí)皆美,但這組詩則擷取四時(shí)景色中最典型的春景先加描繪。
“紅樹青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無涯!笔钦f青山紅樹,白日西沉,萋萋碧草,一望無際。
“游人不管春將老,來往亭前踏落花。””天已暮,春將歸,然而多情的游客卻不管這些,依舊踏著落花,來往于豐樂亭前,欣賞這暮春的美景。有的本子“老”字作“盡”,兩字義近,但“老”字比“盡”字更能傳神。
這首詩把對(duì)春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。在這批惜春的游人隊(duì)伍中,當(dāng)然有詩人自己在內(nèi)。歐陽修是寫惜春之情的高手,他在一首《蝶戀花》詞中有句云:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,真是令人腸斷;而此詩“來往亭前踏落花”的多情游客,也令讀者惆悵不已。。
本詩都是前兩句寫景,后兩句抒情。寫景,鮮艷斑斕,多姿多彩;抒情,明朗活潑而又含意深厚。
《豐樂亭游春·其三》創(chuàng)作背景:
歐陽修于公元1046年(慶歷六年)在滁州郊外山林間造了豐樂亭,第二年三月寫了《豐樂亭游春》這組詩。本首是其第三首。
作者簡(jiǎn)介:
歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
【《豐樂亭游春·其三》原文及譯文】相關(guān)文章:
豐樂亭游春·其三原文翻譯以及賞析 歐陽修10-12
豐樂亭游春(紅樹青山日欲斜)原文、賞析10-28
《豐樂亭游春》歐陽修原文注釋翻譯賞析04-12
《豐樂亭游春》翻譯賞析02-17
《上京即事五首·其三》原文及譯文12-19
王昌齡《長(zhǎng)信秋詞其三》原文,譯文,賞析10-19
豐樂亭記原文及翻譯10-26
豐樂亭記翻譯及原文08-24
歐陽修《豐樂亭游春》閱讀答案及鑒賞03-21