- 相關(guān)推薦
《新晴》原文及譯文
《新晴》描述了新晴之后頗為清靜、悠閑的環(huán)境和心情,語言通暢易曉而又情趣十足。下面是小編整理的《新晴》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《新晴》原文:
劉攽〔宋代〕
青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。
唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書。
《新晴》譯文:
夏日雨后初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。
唯有南風(fēng)好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。
《新晴》賞析:
詩中描述了新晴之后頗為清靜、悠閑的環(huán)境和心情,語言通暢易曉而又情趣十足。最后兩句詼諧而有創(chuàng)意,用擬人的手法,把“南風(fēng)”當(dāng)作老朋友看待,而在這“無人”來訪之時,對于“南風(fēng)”的造訪便產(chǎn)生了一種情切之感,因而“南風(fēng)”也無所顧忌,可以隨便翻書,成了詩人的知音,于是,就在“無人”的境況中平添了不少引人遐想的情趣。
“青苔滿地初晴后”正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。
“綠樹無人晝夢余”寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會心地笑了。
這首詩的妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實,這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當(dāng)屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識,何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達效果遠遠超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。
而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾!笨梢,詩人對這一意境和這一手法是情有獨鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。
作者簡介:
劉攽(bān)(1023~1089)北宋史學(xué)家,劉敞之弟。字貢夫,一作貢父、贛父,號公非。臨江新喻(今江西新余)人,一說江西樟樹人。慶歷進士,歷任曹州、兗州、亳州、蔡州知州,官至中書舍人。一生潛心史學(xué),治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)。助司馬光纂修《資治通鑒》,充任副主編,負責(zé)漢史部分,著有《東漢刊誤》等。
【《新晴》原文及譯文】相關(guān)文章:
王維《新晴野望》原文及譯文06-20
《雨晴》原文及譯文10-13
新晴原文及賞析03-01
王維《新晴野望》譯文及注釋11-16
《新晴》原文翻譯及賞析07-30
《新晴》原文及翻譯賞析10-28
新晴原文翻譯及賞析07-09
新晴野望原文及賞析12-15
新晴野望原文賞析及翻譯04-24
《新晴野望》原文、翻譯及賞析09-25