- 相關(guān)推薦
《歸嵩山作》原文及譯文
古詩文主要指中國(guó)古代的`詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵。以下是小編收集整理的《歸嵩山作》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《歸嵩山作》原文:
王維〔唐代〕
清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。
《歸嵩山作》譯文:
清澈的流水環(huán)繞一片草木叢生的沼澤地,駕著車馬徐徐而去從容悠閑。
流水有意與我同去永不回返,暮鳥有心跟我一起倦飛知還。
荒涼的城池緊挨著古老的渡口,落日的余暉灑滿經(jīng)秋的重山。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來到嵩山腳下安家落戶,緊閉房門謝絕世俗度過晚年。
《歸嵩山作》賞析:
此詩通過描寫作者辭官歸隱嵩山途中所見的景色,抒發(fā)了作者恬靜淡泊的閑適心情。首聯(lián)寫歸隱出發(fā)時(shí)的情景;頷聯(lián)寫水寫鳥,其實(shí)乃托物寄情,寫自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥至暮知還;頸聯(lián)寫荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩人感情上的波折變化;尾聯(lián)寫山之高,點(diǎn)明作者的歸隱地點(diǎn)和歸隱宗旨。全詩質(zhì)樸清新,自然天成,尤其是中間兩聯(lián),移情于物,寄情于景,意象疏朗,感情濃郁,詩人隨意寫來,不見斧鑿之跡,卻得精巧蘊(yùn)藉之妙。
“清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑!笔茁(lián)描寫歸隱出發(fā)時(shí)的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環(huán)繞著一片長(zhǎng)長(zhǎng)的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進(jìn),顯得那樣從容不迫。這里所寫望中景色和車馬動(dòng)態(tài),都反映出詩人歸山出發(fā)時(shí)一種安詳閑適的心境。
中間四句進(jìn)一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長(zhǎng)薄”,這兩句又由“車馬去閑閑”直接發(fā)展而來。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長(zhǎng)薄中去棲息,它們好像在和詩人結(jié)伴而歸。
兩句表面上是寫“水”和“鳥”有情,其實(shí)還是寫作者自己有情:一是體現(xiàn)詩人歸山開始時(shí)悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托。“流水”句比喻一去不返的意思,表示自己歸隱的堅(jiān)決態(tài)度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對(duì)現(xiàn)實(shí)政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。
“荒城臨古渡,落日滿秋山!边@一聯(lián)運(yùn)用的還是寓情于景的手法。兩句十個(gè)字,寫了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構(gòu)成了一幅具有季節(jié)、時(shí)間、地點(diǎn)特征而又色彩鮮明的圖畫:荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的余暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡凄涼色彩的景物,對(duì)此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。
“迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。”“迢遞”是形容山高遠(yuǎn)的樣子,對(duì)山勢(shì)作了簡(jiǎn)練而又形象的描寫。“嵩高”,即嵩山。前句交待歸隱的地點(diǎn),點(diǎn)出題目中的“嵩山”二字!皻w來”,寫明歸山過程的終結(jié),點(diǎn)出題目中的“歸”字。“閉關(guān)”,不僅指關(guān)門的動(dòng)作,而且含有閉門謝客的意思。后句寫歸隱后的心情,表示要與世隔絕,不再過問社會(huì)人事,最終點(diǎn)明辭官歸隱的宗旨,這時(shí)感情又趨向沖淡平和。
整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細(xì)微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作者對(duì)辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無可奈何而求之的一面。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動(dòng),含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊(yùn)藉之妙。方回說:“不求工而未嘗不工!闭莱隽诉@首詩不工而工,恬淡清新的特點(diǎn)。
《歸嵩山作》創(chuàng)作背景:
開元(唐玄宗年號(hào),公元713—741年)中,唐玄宗常住東都洛陽,所以王維從濟(jì)州(今山東省濟(jì)寧市)貶所返回后,在洛陽附近的嵩山也有隱居之所。這首詩就是他從長(zhǎng)安(今陜西省西安市)回嵩山時(shí)所作的。
作者簡(jiǎn)介:
王維生于701年,卒于761年,是唐代有名的詩人。他字摩詰,號(hào)稱摩詰居士,所以也有人會(huì)以摩詰來代稱他。
王維的才華,在他少年的時(shí)候就已經(jīng)顯露了出來。他才華橫溢、才思敏捷,又能寫詩又會(huì)作畫。所以,王維初到京城應(yīng)試之時(shí),就受到了京城名流的喜愛。
王維做官之后,就利用空閑的時(shí)間修筑了一座小院,用來修養(yǎng)身心。他在為官之時(shí)的生活情況是半官半隱的。因?yàn)樗忾e暇之時(shí),就會(huì)來到這個(gè)小院,有山又有湖,悠閑舒適。
王維的生活一直都是波瀾不驚的,可惜到了他晚年的時(shí)候,這樣的平靜便被打破了。755年,在安史之亂中,王維在混亂中被叛軍所捕。迫于無奈,王維只能在叛軍的壓迫下當(dāng)官。在此期間他曾寫過很多想念往日生活,以及皇帝的詩,這就成了日后王維的保命符。
叛亂被平定后,因曾做了叛軍的官,王維應(yīng)被判刑。但因其弟請(qǐng)求,以及他自己寫的那些詩才得以救回一命。
王維本來心懷壯志,想要建功立業(yè)。可是經(jīng)歷了安史之亂,再加上政局動(dòng)蕩不穩(wěn),使得他漸漸消沉,內(nèi)心的火焰也漸漸熄滅。他開始吃齋念佛,頗有脫離世俗之意。
他的許多詩描述的就是他在隱居時(shí)候的生活,詞句清新自然、淡泊寧遠(yuǎn)。而王維在詩歌上的成就有很多。他的許多作品都流傳了下來,備受世人的推崇。
賞析:
詩寫倦游歸來復(fù)得自然的閑適情趣,但總掩飾不住一絲落寞失意的心緒。川薄清幽,車馬悠閑,流水暮禽,相伴而歸,世既與我相違,脫塵網(wǎng)而諧自然,豈非適得其所哉?但目睹荒城古渡,落日秋山,總不免蕭索動(dòng)情,有些凄然。王維雖深慕淵明之高懷,第四句更是直用陶“飛鳥相與還”、“鳥倦飛而知還”詩意,但此時(shí)尚未達(dá)到陶淵明那樣的思想境界,缺乏陶那種迷途知返、載欣載奔的狂喜。所以他歸至嵩高之下,閉門謝客,不與世接,總帶有無可奈何的味道。前人盛贊此詩“閑適之趣,淡泊之味,不求工而未嘗不工者”(方回《瀛奎律髓》卷二十三),“非不求工,乃已雕已琢后還于樸,斧鑿之痕俱化爾!保o(jì)昀《瀛奎律髓刊誤》卷二十三)雖甚有理,但多偏重于文字技巧,淺嘗輒止,尚未深求也。
【《歸嵩山作》原文及譯文】相關(guān)文章:
《歸嵩山作》原文、譯文以及鑒賞04-19
王維《歸嵩山作》原文和譯文08-02
歸嵩山作原文及賞析10-09
王維《歸嵩山作》譯文及注釋10-17
《歸嵩山作》原文翻譯及賞析09-14
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析10-23
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析12-17
《歸嵩山作》原文、翻譯及賞析05-23
歸嵩山作鑒賞05-30