《怨情》的全詩集賞析
【詩句】美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
【出處】唐·李白《怨情》。
【譯注】美人兒卷起珠簾等待等待,
一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
【全詩】
怨情
[唐] 李白,
美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
【注釋】
、 卷珠簾:是指閨中女子在卷簾盼望所思今的人歸來。②深坐:久坐。顰蛾眉:皺眉頭。這句寫久等不歸的失望情態(tài)。
【翻譯】
美人兒卷起珠簾等待等待,
一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,
不知道她是恨人還是恨己。
【賞析】
李白是大家熟知的唐代大詩人,他寫了大量氣勢(shì)磅礴、風(fēng)格豪宕的詩篇。而他的絕句超妙雋逸,神韻天然,也超詣獨(dú)步。明代李攀龍《唐詩選》謂“太白五七言絕句,實(shí)唐三百年一人!泵鞔鷳(yīng)麟《詩藪》謂“太白諸絕句信口而成,所謂無意于工而無不工者。余嘗謂古詩、樂府后,惟太白諸絕近之!崩畎啄敲磦(gè)壯思逸飛的詩人,也寫了些閨情怨詩,且細(xì)及毫巔,柔似靜水,卻是別開生面之作。
這首《怨情》,以態(tài)寫情,情蘊(yùn)態(tài)中!熬碇楹煛,意在尋望思念之人。“深坐”,未見情人,長(zhǎng)坐而沉入深思;“顰蛾眉”,深思之情爬上眉心,其愁苦不言自明!皽I痕濕”,較“顰蛾眉”又深一層:愁苦得竟止不住淚流滿面。從美人的形態(tài)上, 已足見其內(nèi)心的怨恨,結(jié)以“不知心恨誰”,則含蓄蘊(yùn)藉,引人冥想,更覺其有苦難言的深衷。
“但見淚痕濕,不知心恨誰?”隱而不露,較直言心恨誰來得更有雋味。胡震亨《李詩通》中說:“‘心中念故人,淚墮不知止’,此陳思王(指曹植)《怨詩》語也。明說出個(gè)‘故人’來,覺古人猶有未工!焙鸷嗾J(rèn)為曹植之作不及李白此首之“工”,也就是說明言不如隱語有味。用“不知”,使人雖可揣知其為思情人,但更增加了美人將思念深藏心底的'意味。薛惟翰的《閨怨》:“美人怨何深,含情倚金閣。不笑復(fù)不語,珠淚紛紛落。”所寫意境與李白此詩近似,可是也是由于情詞太明,不如李詩動(dòng)人。李白說“不知心恨誰”,雖字面上也出現(xiàn)“恨”,但因“不知心恨誰”的不確定性,產(chǎn)生了懸念,就比“美人怨何深”直說“怨”委婉轉(zhuǎn)曲!安恍(fù)不語”與“珠淚紛紛落”重復(fù),淚落自然“不笑”,顯得冗贅。李白寫“淚痕濕”, 自然寫了“不笑”;說不知心恨誰, 自然寫了“不語”!帮A蛾眉”, 自然顯示了“含情”,是“淚痕濕”,當(dāng)然為“怨何深”。從上述比較中也可看出,雖然題材、主題,甚至所敘狀態(tài)基本相同,而李白卻獨(dú)具手眼,這也是李白成為大家的原因吧。
【《怨情》的全詩集賞析】相關(guān)文章:
李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04
怨情原文及賞析04-15
李白《怨情》賞析09-28
《怨情》李白全詩鑒賞09-17
《怨情》原文及翻譯賞析02-16
怨情原文翻譯及賞析04-16
李白《怨情》全文及賞析09-25
李白《怨情》古詩賞析12-30
《春怨》全詩翻譯賞析08-21