- 相關(guān)推薦
李頎《古意》的意思及全詩翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑瑥母衤缮峡,古詩可分為古體詩和近體詩。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家整理的李頎《古意》的意思及全詩翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
出自李頎《古意》
男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃云隴底白云飛,未得報恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
注
古意:擬古詩,托古喻今之作。
事長征:從軍遠(yuǎn)征。
幽燕:今河北、遼寧一帶。古代幽燕地區(qū)游俠之風(fēng)盛行。
黃云、白云:塞上多風(fēng)沙,沙卷入云,所以云色發(fā)黃,而內(nèi)地的云則是白的。
黃云:指戰(zhàn)場上升騰飛揚(yáng)的塵土。
隴:泛指山地。
參考譯文
好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,他們從小就游歷幽燕。
個個愛在疆場上逞能,為取勝不把生命依戀。
廝殺時頑敵不敢上前,胡須象猬毛直豎滿面。
隴山黃云籠罩白云紛飛,不曾立過戰(zhàn)功怎想回歸?
有個遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨。
賞析1
李頎的《古意》是一首擬古詩,寫一個在邊疆從軍的男兒的形象和思緒。首六句寫戍邊豪俠的風(fēng)流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。
這首詩是一首擬古詩。開始六句,用五律將一個在邊疆從軍的男兒描寫得神形兼具,栩栩如生,浮現(xiàn)在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕之地的人,為下面描寫他的剛勇獷悍作鋪墊。這兩句統(tǒng)領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭,向來就不把七尺之軀看得太重,因此一上戰(zhàn)場就奮勇殺敵,以致敵人不敢向前。
“賭勝馬蹄下,由來輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。接下來抓住胡須這一細(xì)部特征來描繪主人公的儀表!绊毴缥o毛磔”五字,說明須又短、又多、又硬。表現(xiàn)出他英猛剛烈的氣概和殺敵時須髯怒張的神態(tài),簡潔、鮮明而有力地刻畫出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里詩人采用簡短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)效果。
“黃云隴底白云飛”,這是詩的主人公身處的情景。遼闊的原野,昏黃的云天,將主人公更襯托得勇戰(zhàn)豪放!拔吹脠蠖鞑坏脷w”七個字一方面表現(xiàn)好男兒志在報國,因為還沒有報答國恩,所以也就堅決不回故鄉(xiāng)。另一方面,也說明遠(yuǎn)征邊塞的男兒其實(shí)也有思鄉(xiāng)的柔情。這兩個“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時又與上句的連用兩個“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫這兩句時,景中含有情韻,因此詩人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅決的,所以插用兩個入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有堅定果斷的勁道。
接下去,出乎意外地出現(xiàn)了一個年僅十五的“遼東小婦”,人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,可以聯(lián)想其風(fēng)韻。隨著“遼東小婦”的出場,又給人們帶來了動人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒有聲音:“今為羌笛出塞聲”這一句,“羌笛”是邊疆上的樂器,“出塞”又是邊疆上的樂調(diào),遼東的少婦用邊塞樂器吹出邊塞之樂,這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無限情思,以致“使我三軍淚如雨”了。這里詩人原本要寫這一個少年男兒的落淚,但詩人不從正面寫這個男兒的落淚,而寫三軍將士落淚,非但落,而且淚如雨下。在這樣人人都受感動的情況之下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉。此外這四句采用了上聲的七麑韻,“五”、“舞”、“雨”三個字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。
全詩十二句,奔騰頓挫而又飄逸含蓄。首起六句,一氣貫注,到“須如蝟毛磔”一句頓住,“黃云隴底白云飛”一句忽然飄宕開去,“未得報恩不得歸”一句,又是一個頓挫。接著,忽現(xiàn)遼東小婦,“今為羌笛出塞聲”一句用“今”字點(diǎn)醒,“羌笛”、“出塞”又與上文的“幽燕”、“遼東”呼應(yīng)。最后用“使我三軍淚如雨”將首句的少年男兒包涵在內(nèi),全詩血脈豁然貫通。
賞析2
詩分兩截,前六句全用五言,寫幽、燕健兒的英勇剽悍,視死如歸。后六句全用七言,摹寫以身報國和思鄉(xiāng)難歸的矛盾,并以遼東小婦與七尺健兒相映襯,引人遐思,更富韻味。末句“三軍淚如雨”,雖極寫從征戰(zhàn)士的思鄉(xiāng)之情,但不顯衰颯,反而更能揭示人物內(nèi)心的復(fù)雜感情,這正是盛唐人的胸襟。
【作者介紹】
李頎,唐代詩人。趙郡(治今河北趙縣)人。少年時曾寓居河南登封。開元十三年(725年)進(jìn)士及第,曾任新鄉(xiāng)縣尉,晚年在幫鄉(xiāng)隱居。他與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內(nèi)容豐富,所作邊塞詩,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。生平事跡見《唐才子傳》。有《李頎詩集》,《全唐詩》編其詩3卷。
【李頎《古意》的意思及全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
寒食全詩及意思翻譯賞析12-25
《遠(yuǎn)山》的意思及全詩翻譯賞析12-24
《雨夜》的意思及全詩翻譯賞析12-24
《送李端》的全詩翻譯賞析11-03
盧照鄰《長安古意》全詩翻譯和賞析12-25
李賀《李憑箜篌引》的意思及全詩賞析11-16
杜甫《登高》意思及全詩翻譯賞析10-26
李端《聽箏》全詩翻譯賞析10-18
李頎古意古詩帶拼音版09-24