中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《別嚴士元》全詩翻譯賞析

時間:2022-08-10 11:41:57 我要投稿

《別嚴士元》全詩翻譯賞析

  劉長卿作品有集,稱《劉隨州集》,《唐詩匯評》稱10卷,《唐詩大辭典修訂本》稱11卷。下面是小編整理的《別嚴士元》全詩翻譯賞析,歡迎大家分享。

  劉長卿《別嚴士元》

  春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。

  細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。

  日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。

  東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。

  注釋

  ①東道:東道主的省稱,這里指嚴士元。

 、谙嘧R:指認識詩人的人。

 、矍嗯郏杭础扒囫啤,古時知識分子的代稱。又唐制三品官以上服紫,五品以上服緋,六品、七品服綠,八品、九品服青。作者時貶潘州南巴尉,尉秩為從九品下,正好服青。

  【譯文】

  水國的天氣帶著初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風(fēng)乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。

  蒙蒙細雨潤濕了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。

  薄暮夕陽下,江上孤帆遠去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。

  或許有朋友會問到我的境遇,請轉(zhuǎn)告他們,我這個一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。

  賞析

  唐代詩人劉長卿所做七言律詩,為詩人被貶赴任臨行時所做,與前來送行的友人嚴士元話別。詩人借此詩感慨懷才不遇,依依惜別舊相識,更想到宦海沉浮,前途渺茫,心中不甚寂寥、惆悵。

  關(guān)于這首詩的寫作年代,背景和本事,現(xiàn)在難以考證確切。從"春風(fēng)倚棹闔閭城"句知道,此詩當作于今蘇州城。從目前考知的史料看,作者一生中曾有過兩次離蘇州,一次是被貶為南巴尉時。一次是赴淮西鄂岳轉(zhuǎn)運史判官時。被貶南巴在唐肅宗至德三年初,詩中"春風(fēng)"、"春寒"句證明,作詩時是在冬末春初,時間與被貶南巴的時令相吻合。又詩末有"青袍今已誤儒生"句。印證其作于遭貶之后,郁郁不得志之時。此外,青袍又稱青衿,按唐朝的服飾制度,三品官以上服紫,五品以上服緋,六品、七品服綠,八品、九品服青。每品又有正、從和上、中、下之別。南巴尉屬從九品下,正好服青。由此推斷,此詩大約作于至德三年初,詩人第一次被貶,行將赴任之際。

  這首詩氣韻流暢,音調(diào)諧美,景物描寫細膩委婉,耐人尋味。詩中抒情,于惜別中流露出愁哀,使人感到深沉凝重。"春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。"水國指蘇州一帶,因這一帶多江河水流而名。這一聯(lián)說,在春風(fēng)乍起的時節(jié),詩人將起程作萬里之行,船?吭谔K州城外,故友嚴士元前來送別。二人執(zhí)手相向,百感交集。回首往事,瞻念前途,心中就象水國變幻莫測的天氣,忽晴忽陰,忽好忽壞,還不時帶些初春的寒意。

  "細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。"這兩句詩,從字面上看,明白如話,但細細體味,會覺得韻味無窮。雨細得讓人無從感覺,直到衣服由潮漸濕,方才知道。這種自然景象,只有"水國"常有。花兒落地,皆因春風(fēng)春雨所致,前后相承,互為因果。此聯(lián)歷來為人們所稱道,《對床夜語·卷三》云:"人知劉長卿五言,不知劉七言亦高!⒕淙纭畤@口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。’‘江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。’‘細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。’措思削詞皆可法。"對這兩句詩,有的研究者認為,這是主客談笑之間,忽略了客觀環(huán)境的變化,偶然才發(fā)現(xiàn)雨已濕衣,花已落地。筆者以為這種解釋不確。詩中說:"細雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。"一"看"一"聽",表明作者不是被動地接受,而是主動地在探求。他看過,聽過,然而一無所獲。我們知道,殘花落地,是十分零亂的,聲音之微;一般也是聽不到的,倘或落花有"聲",倒是奇事。那么作者何以如此下筆呢?試推想來,大概二人談話之中,觸及心中不快之事,默然相對。在這暫短的沉寂中,感到衣服已潤濕,方知下著細雨,努力去望天空,卻是一無所見。看到花辦在紛紛飄落,認真去聽,卻也聽不到半點聲響。這里應(yīng)是寫一種極靜的環(huán)境,以這種靜反襯出二人心中的不靜和無限憂郁。這樣理解,全詩的氣氛與作者的心境才統(tǒng)一。此外,作者將要遠行,對一景一物,一草一木都懷著依依惜別之情,所以觀察的格外細致。

  "日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。"這是寫作者想象中的景象,由兒體的細寫轉(zhuǎn)向宏觀景致的粗描。薄暮夕陽下,孤帆遠去;湖南碧草如茵,愈發(fā)勾起作者的情思。應(yīng)該說,這情思是非常復(fù)雜的,有對朋友、親人的思念,有對仕宦生涯變化無常的.感慨,也有對前程黯淡、事業(yè)無成的憂愁,還有孤帆遠行的寂寞,總之,作者設(shè)想著旅途上的景況和自己的心情。

  "東道若逢相識問,青袍今已誤儒生。"東道可指嚴:七元,即東道主的省稱;亦可指東路上的故交相識,與作者的南行相照應(yīng)。臨行之前,關(guān)照朋友,若遇到打聽我的知己,請轉(zhuǎn)告他們,我已被"青袍"所誤。儒生,是封建知識分子的代稱。按古代傳統(tǒng)觀念,瀆書人當以匡世濟國為己任。有一顆成就事業(yè)的勃勃雄心。但而今詩人一領(lǐng)青衿,官微職卑,滿腹雄才大略無以施展,仕途生涯坎坷不平。從這句詩中,我們看到詩人這里既是對自己懷才不遇的感慨,同時,也是對朋友們的勸誡,抒發(fā)了自己久抑心頭的憂怨。

  作者簡介

  劉長卿(生卒年不詳),字文房,漢族,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人,后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。唐肅宗至德年間任監(jiān)察御史、蘇州長洲縣尉,唐代宗大歷年間任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。唐德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

  劉長卿生卒年未確論,各名家說法相差甚遠,爭議十分激烈,一般認為生于公元709年-725年間,逝于786-790年間。劉長卿工于詩,長于五言,自稱“五言長城”。劉長卿的名作《逢雪宿芙蓉山主人》入選中國全日制學(xué)校教材。

【《別嚴士元》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

《送嚴士元》全詩翻譯賞析03-26

《別嚴士元》翻譯賞析02-03

別嚴士元的翻譯賞析02-21

別嚴士元_劉長卿的詩原文賞析及翻譯10-15

別嚴士元原文翻譯賞析08-01

《別嚴士元》原文及賞析08-19

別嚴士元原文及賞析08-18

劉長卿《別嚴士元》賞析11-05

《恨別》的全詩翻譯賞析08-24

《別老母》的全詩翻譯賞析08-22