吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析
《天凈沙·閑題》這首小令寫的是夏末秋初的江鄉(xiāng)風(fēng)景。下面是小編為大家整理關(guān)于吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!
【原文】
長江萬里歸帆,西風(fēng)幾度陽關(guān),依舊紅塵滿眼。
夕陽新雁,此情時拍闌干。
【譯文】
江邊的亭子,背襯著天際的殘霞和樹木。平坦的沙岸上芳草簇簇,彌漫著淡淡的.煙霧。行人跳下馬來,把坐騎在楊柳蔭中拴住。夕陽西下,近水近山,各有村莊和人家的居屋。
【賞析一】
此曲共四首,前三首為:“長江萬里歸帆,西風(fēng)幾度陽關(guān)。
依舊紅塵滿眼。夕陽新雁,此情時拍欄桿!薄俺骑w滿長空,湘江不斷流東。何事離多恨冗?夕陽低送,小樓數(shù)點殘鴻。”“數(shù)聲短笛滄州,半江遠(yuǎn)水孤舟。愁更濃如病酒。夕陽時候,斷腸人倚西樓!彼氖捉院跋﹃枴倍,而互無密切的聯(lián)系,可見作者的“閑題”,是類似于畫家就某一靈感作隨意素描式的試筆。以“夕陽”為背景,便決定了作品意境的蒼涼基調(diào)。
短短幾句,看似無深意。但此曲從字里行間卻透露出離情之感。江亭遠(yuǎn)樹殘霞,淡淡芳草平沙。
這是一組圖畫,一組自然景象。然而,從字意與文字上推敲,面對如此景象的作者必有一番感觸。而在夕陽西下,山村水郭人家一句中,寫景由遠(yuǎn)而近,如同焦距從遠(yuǎn)至近出現(xiàn)在觀者的視角之下。
【吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
《天凈沙·閑題》翻譯賞析08-19
天凈沙·冬原文翻譯賞析08-20
天凈沙·秋原文,翻譯,賞析08-20
天凈沙·春原文翻譯賞析07-15
天凈沙·夏原文翻譯、賞析02-20
天凈沙·秋原文、翻譯、賞析02-20
《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22
《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析08-21
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19