《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析
《塞鴻秋·春情》生動(dòng)形象地描寫(xiě)了女子對(duì)男子的相思之情,通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致描寫(xiě)來(lái)透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。下面是小編分享的《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析,一起來(lái)看一下吧。
塞鴻秋·春情
元代:張可久
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
傷情燕足留紅線(xiàn),惱人鸞影閑團(tuán)扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫(xiě)入相思傳。
翻譯
疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿(mǎn)芙蓉般的臉面。
寂寞傷心,深情在燕足上系紅線(xiàn),對(duì)鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無(wú)聊賴(lài)搖團(tuán)扇。
看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。
這些景物都像一行行字句寫(xiě)入了相思傳。
賞析
首句先描景渲染蕭條凄楚的氣氛,統(tǒng)領(lǐng)全曲的主色調(diào)。“芙蓉面”用得貼切形象,極言女子?jì)珊玫娜蓊仯疃鴾?zhǔn)確。把女子的容顏喻為芙蓉,更添西施般嬌柔之態(tài),極需人之呵護(hù)。
第二句借以典故抒發(fā)對(duì)男子的思念之深切,含蓄而恰到好處地表達(dá)女子內(nèi)心深處欲迸發(fā)出來(lái)的情感!把嘧懔艏t線(xiàn)”取自宋曾慥類(lèi)說(shuō)引《麗情集·燕女墳》的`典故感人至深,作者匠心獨(dú)運(yùn),反其意而用之,增添無(wú)奈、凄楚之感!皭廊他[影閑閉扇”出自《異苑》中的罽賓國(guó)王與鸞的故事,類(lèi)比見(jiàn)出女主人公抑郁難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。
后兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結(jié)束相思之曲,卻很好地把女子對(duì)男子的相思之意推向最高處。
【《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
塞鴻秋·潯陽(yáng)即景原文翻譯及賞析(2篇)04-22
《折桂令春情》翻譯及賞析03-05
浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31
浣溪沙·春情原文翻譯及賞析09-10
《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19
折桂令春情原文翻譯及賞析08-18
《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17
折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16
折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09