搜神記 卷一
神農(nóng)鞭百草
【原文】
神農(nóng)以赭鞭①鞭百草,盡知其平毒寒溫之性,臭味所主,以播百谷,故天下號(hào)神農(nóng)也。
【注釋】
①赭鞭:赤色的鞭。
【譯文】
神農(nóng)用赤色鞭子鞭打各種草木,從而全部了解了它們的無(wú)毒、有毒、寒熱、溫涼的性質(zhì),以及酸、咸、甘、苦、辛五味所主治的疾病,然后根據(jù)這些經(jīng)驗(yàn)再播種各種谷物,所以天下的百姓叫他“神農(nóng)”。
雨師赤松子①
【原文】
赤松子者,神農(nóng)時(shí)雨師也,服冰玉散,以教神農(nóng),能入火不燒。至昆侖山,常入西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛②時(shí),復(fù)為雨師,游人間。今之雨師本是焉。
【注釋】
①赤松子:又名赤誦子,號(hào)左圣南極南岳真人、左仙太虛真人,秦漢傳說(shuō)中的上古仙人。
②高辛:帝嚳(kù),姓姬,為上古五帝之一。黃帝的曾孫。
【譯文】
赤松子是神農(nóng)氏時(shí)候的司雨之神,他服用冰玉散這種長(zhǎng)生不老之藥,并教神農(nóng)服用,他跳進(jìn)火里不會(huì)被燒死。他常去昆侖山西王母住的石屋里,能隨風(fēng)雨上天下地。炎帝神農(nóng)的小女兒追隨他學(xué)道,也成為神仙,一齊升天。到高辛氏時(shí),他又擔(dān)任雨師,漫游人間。是如今雨師們的祖師。
赤將子輿
【原文】
赤將子輿者,黃帝時(shí)人也。不食五谷,而啖①百草華。至堯時(shí),為木工。能隨風(fēng)雨上下。時(shí)于市門(mén)中賣(mài)繳②,故亦謂之繳父。
【注釋】
①啖:吃。
②繳(zhuó):系在箭上的絲繩。
【譯文】
赤將子輿,是黃帝時(shí)候的人。他不吃五谷,而吃各種草木的花。到唐堯時(shí)代,他做了木工。能隨著風(fēng)雨來(lái)來(lái)去去。他又經(jīng)常在集市中的商店門(mén)口賣(mài)繳,所以人們也叫他“繳父”。
偓佺采藥
【原文】
偓佺者,槐山采藥父也。好食松實(shí)。形體生毛,長(zhǎng)七寸。兩目更方。能飛行逐走馬。以松子遺①堯,堯不暇服。松者,簡(jiǎn)松也。時(shí)受服者,皆三百歲。
【注釋】
①遺:送。
【譯文】
偓佺是槐山上采藥的老頭。喜歡吃松子。他身上長(zhǎng)毛,毛長(zhǎng)七寸。兩只眼睛不停地轉(zhuǎn)動(dòng)著看不同方向。能在天上飛,追得上飛馳的馬。他把松子送給唐堯,唐堯沒(méi)有時(shí)間吃。松樹(shù),就是簡(jiǎn)松。當(dāng)時(shí)吃過(guò)的人,都活了三百歲。
彭祖七百歲
【原文】
彭祖者,殷時(shí)大夫也。姓篯,名鏗。帝顓頊①之孫,陸終氏之中子。歷夏而至商末,號(hào)七百歲。常食桂芝。歷陽(yáng)有彭祖仙室。前世云:禱請(qǐng)風(fēng)雨,莫不輒②應(yīng)。常有兩虎在祠左右。今日祠之訖地,則有兩虎跡。
【注釋】
①顓頊(zhuān xū):五帝之一。相傳是黃帝之孫,昌意之子,居帝邱(今河南省濮陽(yáng)東南),號(hào)高陽(yáng)氏。
②輒(zhé):總是。
【譯文】
彭祖,是商代的大夫。姓篯,名鏗,是顓頊帝的孫子,陸終氏的第二個(gè)兒子。他經(jīng)歷過(guò)夏朝,一直活到商朝末年,號(hào)稱(chēng)活了七百歲。他常常吃桂花和靈芝草。安徽歷陽(yáng)山有彭祖的仙室。前代的人都說(shuō):在那仙室中祈求風(fēng)雨,沒(méi)有不馬上應(yīng)驗(yàn)的。在這祠堂的旁邊還經(jīng)常有兩只老虎。今天祠堂已經(jīng)沒(méi)有了,但地上倒還有兩只老虎留下的足跡。
師門(mén)使火
【原文】
師門(mén)者,嘯父弟子也。能使火。食桃葩①。為孔甲龍師?准撞荒苄奁湫囊,殺而埋之外野。一旦,風(fēng)雨迎之。山木皆燔②?准嘴舳\之,未還而死。
【注釋】
①葩:花。
②燔:焚燒。
【譯文】
師門(mén)是嘯父的弟子。他們能夠堆柴火自焚成仙。吃桃花。擔(dān)任夏帝孔甲的御龍師?准滓?yàn)閹熼T(mén)不能按照自己的心意行事,就把他殺死,埋在荒郊野外。有一天,風(fēng)雨來(lái)迎接他升天。山上的草木都熊熊燃燒起來(lái)?准捉o他建立神祠禱告,還沒(méi)有回到家就死了。
葛由乘木羊
【原文】
前周葛由,蜀羌人也。周成王時(shí),好刻木作羊賣(mài)之。一旦,乘木羊入蜀中,蜀中王侯貴人追之,上綏山。綏山多桃,在峨眉山西南,高無(wú)極也。隨之者不復(fù)還,皆得仙道。故里諺曰:“得綏山一桃,雖不能仙,亦足以豪!鄙较铝㈧魯(shù)十處。
【譯文】
周代的葛由,是當(dāng)時(shí)蜀國(guó)羌族人。周成王時(shí),他喜歡把木頭雕刻成羊賣(mài)掉。有一天,他騎了木羊進(jìn)入蜀國(guó)之中,蜀國(guó)里的王侯貴族追他,便一起上了綏山。綏山上面多桃樹(shù),位于峨眉山西南,高得沒(méi)有個(gè)盡頭。跟隨他去的人不再回來(lái)了,都得了仙道。所以鄉(xiāng)間的諺語(yǔ)說(shuō):“得到綏山上的一只蟠桃,即使不能成仙,也足以使自己成為英豪!鄙较聨资畟(gè)地方都為他建起了祠廟。
崔文子學(xué)仙
【原文】
崔文子者,泰山人也。學(xué)仙于王子喬。子喬化為白霓①,而持藥與文子。文子驚怪,引戈擊霓,中之,因墮其藥。俯而視之,王子喬之履也。置之室中,覆以敝筐。須臾②,化為大鳥(niǎo)。開(kāi)而視之,翻然飛去。
【注釋】
①霓(ní):虹的外環(huán)。
②須臾:一會(huì)兒。
【譯文】
崔文子是泰山人。他跟王子喬學(xué)仙道。王子喬變?yōu)榘啄,帶著仙藥?lái)給崔文子,崔文子覺(jué)得奇怪,舉起戈投向白霓,擊中了它,帶的藥掉了下來(lái)。崔文子俯身去看,原來(lái)是王子喬的鞋子。他把鞋子放在屋里,用破筐子蓋住。一會(huì)兒,鞋子化為大鳥(niǎo)。他打開(kāi)筐子一看,大鳥(niǎo)繞幾個(gè)圈子就飛走了。
琴高取龍子
【原文】
琴高,趙人也。能鼓琴。為宋康王舍人。行涓彭之術(shù),浮游冀州、涿郡間二百余年。后辭入涿水中,取龍子,與諸弟子期之。曰:“明日皆潔齋候。于水旁設(shè)祠屋!惫顺圊庺~(yú)出,來(lái)坐祠中。且有萬(wàn)人觀(guān)之。留一月,乃復(fù)入水去。
【譯文】
琴高是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期趙國(guó)人。善于彈琴。擔(dān)任過(guò)宋康王的舍人。他修煉涓子、彭祖的仙術(shù),在冀州、涿郡一帶漫游了二百多年。后來(lái)避世潛入水中,取得龍子。他和弟子們相約說(shuō):“明天你們都潔身素食,等候在水邊,設(shè)立神祠!钡诙欤或T著紅鯉魚(yú)浮出水來(lái),到神祠中坐定。而且有一萬(wàn)來(lái)人朝拜他。他坐了一個(gè)月,才又潛入水里去。
陶安公騎赤龍
【原文】
陶安公者,六安鑄冶師也。數(shù)行火;鹨怀⑸希仙珱_天。公伏冶下求哀。須臾,朱雀止冶上,曰:“安公!安公!冶與天通。七月七日,迎汝以赤龍!敝?xí)r,安公騎之,從東南去。城邑?cái)?shù)萬(wàn)人,豫祖安送之,皆辭訣。
【譯文】
陶安公,是六安縣的金屬冶煉師。他經(jīng)常用火,有一天火焰突然發(fā)散上去,紫色的火光直沖天空。陶安公害怕得趴倒在冶煉爐下向老天懇求哀憐寬赦。過(guò)了一會(huì)兒了,一只朱雀停在冶煉爐上,對(duì)他說(shuō):“安公!安公!你的冶煉爐與天相通。七月七日,迎接你的是條赤龍!钡綍r(shí)候,安公騎上了那紅色的龍,從東南方離地而去。城內(nèi)幾萬(wàn)人,事先為安公祭祀路神、餞行送別,一一和他訣別。
淮南八公歌
【原文】
淮南王安,好道術(shù)。設(shè)廚宰以候賓客。正月上午,有八老公詣門(mén)求見(jiàn)。門(mén)吏曰王,王使吏自以意難之,曰:“吾王好長(zhǎng)生,先生無(wú)駐衰①之術(shù),未敢以聞。”公知不見(jiàn),乃更形為八童子,色如桃花。王便見(jiàn)之,盛禮設(shè)樂(lè),以享八公。援琴而弦,歌曰:“明明上天,照四海兮。知我好道,公來(lái)下兮。公將與余,生羽毛兮。升騰青云,蹈梁甫兮。觀(guān)見(jiàn)三光,遇北斗兮。驅(qū)乘風(fēng)云,使玉女兮!苯袼^淮南操是也。
【注釋】
①駐衰:保持容顏不衰老。
【譯文】
淮南王劉安,喜歡道術(shù)。專(zhuān)設(shè)廚師盛宴迎候賓客。正月上辛那一天,有八位老公上門(mén)求見(jiàn)。門(mén)吏稟報(bào)淮南王,淮南王叫門(mén)吏隨意刁難他們,門(mén)吏說(shuō):“我們大王喜歡長(zhǎng)生不老,先生們并無(wú)防止衰老的法術(shù),我不敢替你們通報(bào)大王。”八位老公知道淮南王不愿意接見(jiàn),于是搖身變?yōu)榘藗(gè)童子,臉色如桃花一般紅潤(rùn)。淮南王便接見(jiàn)了他們,并用隆重的禮節(jié)和歌舞來(lái)款待八公;茨贤醪倨鹎伲椭筛璩溃骸吧咸鞜o(wú)限光明,陽(yáng)光普照大地。知我喜歡道術(shù),八公從天降臨。八公賜我福壽,生翅成為仙人。騰云升上青天,漫游梁父山林?匆(jiàn)日月星光,遇上北斗七星。駕著清風(fēng)彩云,玉女伴我同行。”這支歌就是如今所說(shuō)的“淮南操”。
劉根召鬼
【原文】
劉根,字君安。京兆長(zhǎng)安人也。漢成帝時(shí),入嵩山學(xué)道。遇異人授以秘訣,遂得仙。能召鬼。潁川太守史祈以為妖,遣人召根,欲戮之。至府,語(yǔ)曰:“君能使人見(jiàn)鬼,可使形見(jiàn)。不者,加戮!备唬骸吧跻住!苯韪肮P硯書(shū)符,因以叩幾。須臾,忽見(jiàn)五六鬼,縛二囚于祈前。祈熟視①,乃父母也。向根叩頭曰:“小兒無(wú)狀,分當(dāng)萬(wàn)死!边称碓唬骸叭曜訉O不能光榮先祖,何得罪神仙,乃累親如此!逼戆@悲泣,頓首請(qǐng)罪。根默然忽去,不知所之。
【注釋】
①熟視:注目細(xì)看。
【譯文】
劉根,字君安。是京兆長(zhǎng)安人。漢成帝的時(shí)候,他曾到嵩山學(xué)習(xí)道術(shù)。碰上一個(gè)神異的人,把成仙的秘訣教給了他,于是他就得到了仙道。能召見(jiàn)鬼。潁川太守史祈認(rèn)為這是妖怪作祟,便派人召見(jiàn)劉根,想殺死他。劉根到了太守府上后,史祈便對(duì)他說(shuō):“您能讓人見(jiàn)到鬼,必須讓人看見(jiàn)鬼的形狀,否則就殺了你!”劉根說(shuō):“這很容易。請(qǐng)借一下您面前的筆墨讓我寫(xiě)一下符箓!彼麑(xiě)好后將這符箓敲了一下桌子。一會(huì)兒,忽然看見(jiàn)五六個(gè)鬼綁著兩個(gè)囚犯來(lái)到史祈眼前。史祈仔細(xì)一打量,竟是父母親。他的父母親向劉根磕著頭說(shuō):“我兒子無(wú)禮,罪該萬(wàn)死!庇钟(xùn)斥史祈說(shuō):“你們這些子孫不能光宗耀祖,為什么還要得罪神仙,讓你父母親也受到這樣的拖累!”史祈驚恐萬(wàn)狀,悲哀地哭泣著,向劉根磕頭請(qǐng)罪。劉根一聲不響地忽然離去了,不知到了什么地方。
王喬飛舄
【原文】
漢明帝時(shí),尚書(shū)郎河?xùn)|王喬,為鄴令。喬有神術(shù),每月朔①,嘗自縣詣臺(tái)。帝怪其來(lái)數(shù),而不見(jiàn)車(chē)騎;密令太史候望之。言其臨至?xí)r,輒有雙鳧②,從東南飛來(lái)。因伏伺,見(jiàn)鳧,舉羅張之,但得一雙舄。使尚書(shū)識(shí)視,四年中所賜尚書(shū)官屬履也。
【注釋】
①朔:農(nóng)歷每月初一。
②鳧(fú):水鳥(niǎo),俗稱(chēng)“野鴨”。
【譯文】
漢明帝的時(shí)候,尚書(shū)郎河?xùn)|人王喬任鄴縣令。王喬通神仙之術(shù),每月初一,能夠從縣里到朝廷。漢明帝奇怪他多次來(lái),而不乘車(chē)騎馬;便密令太史暗中監(jiān)視他。太史報(bào)告說(shuō),王喬快到的時(shí)候,就有一對(duì)野鴨子從東南方向飛來(lái)。于是明帝派人埋伏守候,見(jiàn)那對(duì)野鴨子飛來(lái),就用網(wǎng)捕捉,結(jié)果只得到一雙鞋子。讓尚書(shū)識(shí)別卻是明帝永平四年時(shí)賜予尚書(shū)官屬的鞋子。
薊子訓(xùn)遁去
【原文】
薊子訓(xùn),不知所從來(lái)。東漢時(shí),到洛陽(yáng)見(jiàn)公卿,數(shù)十處,皆持斗酒片脯①候之。曰:“遠(yuǎn)來(lái)無(wú)所有,示致微意!弊蠑(shù)百人,飲啖終日不盡。去后,皆見(jiàn)白云起,從旦至暮。時(shí)有百歲公說(shuō):“小兒時(shí)見(jiàn)訓(xùn)賣(mài)藥會(huì)稽市,顏色如此!庇(xùn)不樂(lè)住洛,遂遁去。正始中,有人于長(zhǎng)安東霸城,見(jiàn)與一老公②共摩挲銅人,相謂曰:“適見(jiàn)鑄此,已近五百歲矣!币(jiàn)者呼之曰:“薊先生小住!辈⑿袘(yīng)之。視若遲徐,而走馬不及。
【注釋】
①脯:肉干。
②老公:老頭。
【譯文】
薊子訓(xùn),不知是從什么地方來(lái)的。東漢時(shí),他到洛陽(yáng),拜見(jiàn)了幾十個(gè)大官,每次拜見(jiàn)時(shí)都拿一杯酒和一片肉干款待他們,并說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái),沒(méi)有什么東西,只能用它來(lái)表示一點(diǎn)小小的心意。”宴席上幾百個(gè)人,吃吃喝喝整天沒(méi)個(gè)完。離開(kāi)后,都看見(jiàn)有白云升起,從早晨直到傍晚都這樣。當(dāng)時(shí)有個(gè)百歲老人說(shuō):“我小時(shí)候,看見(jiàn)薊子訓(xùn)在會(huì)稽集市上賣(mài)藥,面色也像這樣!彼E子訓(xùn)不喜歡住在洛陽(yáng),就悄悄溜走了。正始年間,有人在長(zhǎng)安東面的霸城,看見(jiàn)他與一位老人一起在撫摸銅像,并對(duì)老人說(shuō):“當(dāng)時(shí)看見(jiàn)鑄造這銅像,到現(xiàn)在已快五百年了!边@看見(jiàn)的人向他喊道:“薊先生等一等!彼贿呑咭贿叴饝(yīng)著,看上去好像在慢吞吞地走,但奔跑著的馬卻追不上。
漢陰生乞市
【原文】
漢陰生者,長(zhǎng)安渭橋下乞小兒也。常于市中丐,市中厭苦,以糞灑之。旋復(fù)在市中乞,衣不見(jiàn)污如故。長(zhǎng)吏知之,械收系,著桎梏①,而續(xù)在市乞。又械欲殺之,乃去。灑之者家,屋室自壞,殺十?dāng)?shù)人。長(zhǎng)安中謠言曰:“見(jiàn)乞兒與美酒,以免破屋之咎②!
【注釋】
①桎梏(zhì gù):鐐和手銬。
②咎:災(zāi)禍。
【譯文】
漢代陰生是長(zhǎng)安渭橋下行乞的人。他經(jīng)常到集市上去乞討,集市上的人都討厭他,把糞水灑在他的身上。一會(huì)兒,他又在集市上乞討,而衣服上不見(jiàn)糞水的污跡,就像當(dāng)初一樣?h吏知道后,把他抓起來(lái)關(guān)進(jìn)牢房,戴上腳鐐手銬,但他很快又回到集市上行乞?h吏又把他抓起來(lái),想打死他,他才逃走了。拿糞水灑他的人,家里房屋自行倒塌,壓死十多人。長(zhǎng)安城里流傳著一首歌謠:“見(jiàn)乞丐,給美酒,免得房倒災(zāi)禍有。”
左慈使神通
【原文】
左慈,字元放,廬江人也。少有神通。嘗在曹公座,公笑顧眾賓曰:“今日高會(huì),珍羞①略備。所少者,吳松江鱸魚(yú)為膾②!狈旁唬骸按艘椎枚!币蚯筱~盤(pán)貯水,以竹竿餌釣于盤(pán)中,須臾,引一鱸魚(yú)出。公大拊掌,會(huì)者皆驚。公曰:“一魚(yú)不周坐客,得兩為佳。”放乃復(fù)餌釣之。須臾,引出,皆三尺余,生鮮可愛(ài)。公便自前膾之,周賜座席。公曰:“今既得鱸,恨無(wú)蜀中生姜耳!狈旁唬骸耙嗫傻靡!惫制浣蕾I(mǎi),因曰:“吾昔使人至蜀買(mǎi)錦,可敕人告吾使;使增市二端!比巳,須臾還,得生姜。又云:“于錦肆下見(jiàn)公使,已敕增市二端!焙蠼(jīng)歲余,公使還,果增二端。問(wèn)之,云:“昔某月某日,見(jiàn)人于肆下,以公敕敕之!焙蠊鼋迹咳藦恼甙贁(shù),放乃賚酒一罌,脯一片,手自?xún)A罌,行酒百官,百官莫不醉飽。公怪,使尋其故。行視沽酒家,昨悉亡其酒脯矣。公怒,陰欲殺放。放在公座,將收之,卻入壁中,霍然③不見(jiàn)。乃募取之;蛞(jiàn)于市,欲捕之,而市人皆放同形,莫知誰(shuí)是。后人遇放于陽(yáng)城山頭,因復(fù)逐之。遂走入羊群。公知不可得,乃令就羊中告之,曰:“曹公不復(fù)相殺,本試君術(shù)耳。今既驗(yàn),但欲與相見(jiàn)。”忽有一老羝④,屈前兩膝,人立而言曰:“遽如許。”人即云:“此羊是!备(jìng)往赴之。而群羊數(shù)百,皆變?yōu)轸,并屈前膝,人立,云:“遽如許!庇谑撬炷⊙。老子曰:“吾之所以為大患者,以吾有身也;及吾無(wú)身,吾有何患哉。”若老子之儔,可謂能無(wú)身矣。豈不遠(yuǎn)哉也。
【注釋】
①珍羞:亦作“珍饈”。珍美的肴饌。
②膾(kuài):細(xì)切的肉。
③霍然:突然。
④羝(dī):公羊。
【譯文】
左慈,字元放,廬江人。少年時(shí)就學(xué)會(huì)神術(shù)。曾是曹操的座上客,曹操笑著對(duì)眾賓客說(shuō):“今天高朋滿(mǎn)座,山珍海味都準(zhǔn)備得差不多了,只差吳淞江的鱸魚(yú)了!痹耪f(shuō):“這事好辦。”于是他要了一個(gè)銅盤(pán),盛滿(mǎn)水,用竹竿掛上魚(yú)餌,一會(huì)兒,就從盤(pán)中釣出一條鱸魚(yú)來(lái)。曹操拍手叫好,眾賓客感到十分驚奇。曹操又說(shuō):“一條魚(yú)不夠招待大家,有兩條就好了!庇谑窃旁儆弥窀汪~(yú)餌在盤(pán)中垂釣,一會(huì)兒,又釣出一條魚(yú)來(lái)。兩條魚(yú)都有三尺多長(zhǎng),新鮮活潑。
曹操準(zhǔn)備親自下廚烹調(diào),一一賞賜在座賓客。曹操說(shuō):“現(xiàn)在鱸魚(yú)有了,可惜沒(méi)有蜀地的生姜作調(diào)料。”元放說(shuō):“這也好辦!辈懿倏峙滤礁浇ベI(mǎi),因此說(shuō):“我已經(jīng)派人到蜀地買(mǎi)彩錦,你告訴我的使臣,叫他多買(mǎi)四丈!痹湃チ耍粫(huì)兒就帶回生姜。還對(duì)曹操說(shuō):“在蜀錦市場(chǎng)見(jiàn)到了你的使臣,已告訴他多買(mǎi)四丈彩錦!
一年以后,使臣回來(lái),果然多買(mǎi)了四丈。曹操問(wèn)他,他說(shuō):“去年某月某日,我在市場(chǎng)見(jiàn)到一個(gè)人,把你的命令傳達(dá)給了我!焙髞(lái)曹操到近郊游玩,隨從官員有一百多人,元放拿著一壇酒,一片肉干,親自為官員們倒酒,一百多個(gè)官員都酒醉肉飽。曹操覺(jué)得很奇怪,派人查找原因。走到一家酒店,得知昨晚這家酒店的酒肉全都不見(jiàn)了。曹操生氣了,心想殺元放。元放在宴會(huì)上,曹操想捉拿他,他卻隱入墻壁之中,忽然不見(jiàn)了。于是曹操懸賞眾人,見(jiàn)到元放就捉拿他。而一街的人都同元放一個(gè)模樣,誰(shuí)也認(rèn)不出他。后來(lái)有人在陽(yáng)城山頭見(jiàn)到元放,曹操派人去捉他。元放混入羊群。曹操知道元放不容易捉住,就叫人對(duì)羊群說(shuō):“曹操不再殺你,只想試一試你的神術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)應(yīng)驗(yàn)了,只想與你見(jiàn)面。”忽然有一只老公羊,彎著兩只前腳,像人一樣站起來(lái)說(shuō):“看我們慌忙成這個(gè)樣子。”那個(gè)人立刻說(shuō):“這只羊就是元放。”那些人紛紛撲向這只羊。而百只羊都變成了老公羊,并彎著兩只前腳,像人一樣站起來(lái)說(shuō):“看我們慌忙成這個(gè)樣子!苯K于無(wú)法能將元放捉住。老子說(shuō):“我之所以有憂(yōu)患,是因?yàn)槲矣行误w。如果我無(wú)形體,我還有什么憂(yōu)患呢?”像老子之類(lèi)的人,可以說(shuō)能夠做到?jīng)]形體了。難道不應(yīng)該敬而遠(yuǎn)之嗎?
于吉請(qǐng)雨
【原文】
孫策欲渡江襲許,與于吉俱行,時(shí)大旱。所在熇厲①,策催諸將士,使速引船,或身自早出督切。見(jiàn)將吏多在吉許。策因此激怒,言:“我為不如吉耶?而先趨附之!北闶故占,呵問(wèn)之曰:“天旱不雨,道路艱澀,不時(shí)得過(guò)。故自早出,而卿不同憂(yōu)戚②,安坐船中,作鬼物態(tài),敗吾部伍。今當(dāng)相除。”令人縛置地上暴之,使請(qǐng)雨若能感天,日中雨者,當(dāng)原赦;不爾,行誅。俄而云氣上蒸,膚寸而合;比至日中,大雨總至,溪澗盈溢。將士喜悅,以為吉必見(jiàn)原,并往慶慰。策遂殺之。將士哀惜,藏其尸。天夜,忽更興云覆之。明旦往視,不知所在。策既殺吉,每獨(dú)坐,彷佛見(jiàn)吉在左右。意深?lèi)褐,頗有失常。后治瘡方差,而引鏡自照,見(jiàn)吉在鏡中,顧而弗見(jiàn)。如是再三。撲鏡大叫,瘡皆崩裂,須臾而死。(吉,瑯琊人,道士。)
【注釋】
①熇(hè)厲:炎熱。
②憂(yōu)戚:憂(yōu)愁煩惱。
【譯文】
吳國(guó)孫策想渡過(guò)長(zhǎng)江襲擊魏國(guó)首都許昌,于是帶著道士于吉一起走,當(dāng)時(shí)天氣十分干旱。他們所在的地方炎熱得厲害,孫策就催促全體官兵,讓他們快一點(diǎn)把船拉來(lái)準(zhǔn)備渡江進(jìn)軍。他又親自一早出去督促,卻看見(jiàn)將官們多聚集在于吉那里。孫策因此而被激怒了,說(shuō):“我做得不及于吉嗎?你們倒先去依附他!”就派人去抓于吉,于吉被抓來(lái)了,孫策就責(zé)備他說(shuō):“天氣干旱得一直不下雨,水遭受到阻礙,不知道什么時(shí)候才能拉齊船只渡過(guò)江去,所以我一早出來(lái)動(dòng)員大家。但您不和我共患難,卻安心坐在船中,裝神弄鬼,敗壞我的部隊(duì)。今天該把你宰了!”就命令部下把他綁了扔在地上,讓太陽(yáng)曬他,并命令他求雨。如果他能感動(dòng)上天,中午就下雨的話(huà),就寬大赦免他;否則,就執(zhí)行死刑。一會(huì)兒,云氣向上蒸騰,一塊一塊地合攏來(lái)。等到中午,傾盆大雨一下子倒了下來(lái),河流山川都滿(mǎn)得溢出來(lái)了。官兵們十分高興,認(rèn)為于吉一定能被寬大了,就一起前往慶賀慰問(wèn)。孫策卻在這時(shí)把于吉?dú)⒘。官兵們都很悲痛惋借,就把他的尸體藏了起來(lái)。那天夜里,忽然又有烏云升起,把他的尸體蓋住了。第二天一早跑去一看,不知道于吉的尸體到什么地方去了。
孫策殺了于吉以后,每當(dāng)一個(gè)人坐著,就仿佛看見(jiàn)于吉在他的旁邊。他心里非常厭惡于吉,精神也有點(diǎn)失常了。后來(lái)他治療傷口剛剛?cè),便拿起鏡子來(lái)照自己,卻看見(jiàn)于吉在鏡子中,他便轉(zhuǎn)過(guò)頭不看。像這樣照了好幾次。他突然撲倒在鏡子上大叫大嚷,傷口便又都潰裂開(kāi)來(lái),一會(huì)兒就死了。(于吉,瑯琊人,是道士。)
介琰變化隱形
【原文】
介琰者,不知何許人也。住建安方山,從其師白羊公杜受玄一無(wú)為之道。能變化隱形。嘗往來(lái)東海,暫過(guò)秣陵,與吳主相聞。吳主留琰,乃為琰架宮廟,一日之中,數(shù)遣人往問(wèn)起居。琰或?yàn)橥,或(yàn)槔衔,無(wú)所食啖,不受餉遺①。吳主欲學(xué)其術(shù),琰以吳主多內(nèi)御,積月不教。吳主怒,敕縛琰,著甲士引弩射之。弩發(fā),而繩縛猶存不知琰之所之。
【注釋】
①餉遺:饋贈(zèng)。
【譯文】
介琰不知是哪兒的人。住在建安方山之中,向他的老師白羊公杜學(xué)習(xí)玄一無(wú)為道術(shù)。能變化形體和隱身。常去東海,暫住在秣陵,和吳王君主孫權(quán)有來(lái)往。孫權(quán)留介琰住下來(lái),為他修建了宮廟,一天之內(nèi),多次派人去問(wèn)候他的飲食起居。介琰有時(shí)變?yōu)閮和,有時(shí)變?yōu)槔项^兒,不吃不喝,不接受贈(zèng)賜的財(cái)物。孫權(quán)想學(xué)習(xí)介琰的法術(shù),介琰認(rèn)為孫權(quán)的妃嬪太多,幾個(gè)月都不教他。孫權(quán)生氣了,命令把介琰綁起來(lái),讓士兵拿弓箭射他。弓箭齊發(fā),介琰身上綁的繩子還在,卻不知介琰到哪兒去了。
徐光復(fù)仇
【原文】
吳時(shí)有徐光者,嘗行術(shù)于市里:從人乞瓜,其主勿與,便從索瓣,杖地種之;俄而瓜生,蔓延,生花,成實(shí);乃取食之,因賜觀(guān)者。鬻①者反視所出賣(mài),皆亡耗矣。凡言水旱甚驗(yàn)。過(guò)大將軍孫綝門(mén),褰衣而趨,左右垂踐;騿(wèn)其故。答曰:“流血臭腥不可耐。”綝聞惡而殺之。斬其首,無(wú)血。及綝廢幼帝,更立景帝,將拜陵,上車(chē),有大風(fēng)蕩綝車(chē),車(chē)為之傾。見(jiàn)光在松樹(shù)上拊手指揮嗤笑之,綝問(wèn)侍從,皆無(wú)見(jiàn)者。俄而景帝誅綝。
【注釋】
①鬻(yù):賣(mài)。
【譯文】
吳國(guó)有個(gè)叫徐光的人,曾在街坊上表演法術(shù):他向賣(mài)瓜的人要瓜吃,那賣(mài)瓜的不給,他便向賣(mài)瓜的要瓜子;然后用拐杖在地上打了個(gè)洞把它種上,一會(huì)兒瓜子發(fā)芽,瓜蔓延伸,開(kāi)花結(jié)瓜;他就摘下來(lái)吃,又送給觀(guān)看的人吃。賣(mài)瓜的回頭看看他賣(mài)的瓜,都沒(méi)有了。徐光說(shuō)到的水災(zāi)旱情,都很靈驗(yàn)。有一次他經(jīng)過(guò)大將軍孫綝的門(mén)口,提起衣服急匆匆地跑過(guò)去,鄙棄地向兩邊吐唾沫并用腳踐踏著。有人問(wèn)他這樣做的原因。他回答說(shuō):“那里流血的腥氣,實(shí)在讓人不能忍受!睂O綝聽(tīng)見(jiàn)了這話(huà),十分憎恨他,就把他殺了?橙ニ念^,卻沒(méi)有血。到后來(lái)孫綝廢除幼帝孫亮,改立孫休為景帝,將要拜謁皇陵讓景帝登基,剛上車(chē),忽然有大風(fēng)搖蕩著孫綝的車(chē)子,車(chē)子被大風(fēng)刮倒了。孫綝只見(jiàn)徐光在松樹(shù)上指手畫(huà)腳地譏笑他,孫綝問(wèn)隨從人員看見(jiàn)徐光沒(méi)有,大家都說(shuō)沒(méi)看見(jiàn)。不久景帝就把孫綝殺了。
葛玄使法術(shù)
【原文】
葛玄,字孝先,從左元放受九丹液仙經(jīng)。與客對(duì)食,言及變化之事,客曰:“事畢,先生作一事特戲者!毙唬骸熬脽o(wú)即欲有所見(jiàn)乎?”乃嗽口中飯,盡變大蜂數(shù)百,皆集客身,亦不螫人。久之,玄乃張口,蜂皆飛入,玄嚼食之,是故飯也。又指蝦蟆及諸行蟲(chóng)燕雀之屬,使舞,應(yīng)節(jié)如人。冬為客設(shè)生瓜棗,夏致冰雪。又以數(shù)十錢(qián)使人散投井中,玄以一器于井上呼之,錢(qián)一一飛從井出。為客設(shè)酒,無(wú)人傳杯,杯自至前,如或不盡,杯不去也。嘗與吳主坐樓上,見(jiàn)作請(qǐng)雨土人,帝曰:“百姓思雨,寧可得乎?”玄曰:“雨易得耳!”乃書(shū)符著社中,頃刻間,天地晦冥①,大雨流淹。帝曰:“水中有魚(yú)乎?”玄復(fù)書(shū)符擲水中,須臾,有大魚(yú)數(shù)百頭。使人治之。
【注釋】
①晦冥:昏暗。
【譯文】
葛玄,字孝先,跟隨左慈學(xué)習(xí)《九丹液仙經(jīng)》。他與客人吃飯時(shí),談到法術(shù)變化的事情,客人說(shuō):“吃完飯,先生表演一個(gè)法術(shù)看看。”葛玄說(shuō):“你想見(jiàn)到無(wú)中生有的東西嗎?”于是,他從口中吐出飯粒,全變成了幾百只大蜜蜂,飛到客人身上,也不螫人。過(guò)了好久,葛玄張開(kāi)大嘴,蜜蜂紛紛飛進(jìn)他口中,葛玄嚼著吃著,還是飯粒。他又指揮蝦蟆及各種爬蟲(chóng)燕雀之類(lèi)跳舞,它們都像人一樣和著節(jié)拍跳起舞來(lái)。
葛玄冬天為客人準(zhǔn)備鮮瓜鮮棗,夏天又為客人送去冰塊雪花。又把幾十個(gè)銅錢(qián),叫人投進(jìn)井中,葛玄拿著一個(gè)盤(pán)子在井上,口中念念有詞,銅錢(qián)一一從井里飛出來(lái),落在盤(pán)子里。他為客人擺酒,沒(méi)有人端杯子,杯子會(huì)自動(dòng)來(lái)到客人面前。如果客人沒(méi)有喝干酒杯里的酒,酒杯不會(huì)自己離開(kāi)。
葛玄曾和吳王坐在樓上,看見(jiàn)百姓在做祈雨的泥人,吳王說(shuō):“老百姓盼望下雨,難道可以求雨嗎?”葛玄說(shuō):“求雨很容易!”于是葛玄畫(huà)一道符放在神廟里,一會(huì)兒,天昏地暗,大雨傾盆,雨水四處流淌。吳王說(shuō):“水里有魚(yú)嗎?”葛玄又畫(huà)了一道符,投入水中,一會(huì)兒,水里出現(xiàn)幾百條大魚(yú)。他叫人去捉。
吳猛止風(fēng)
【原文】
吳猛,濮陽(yáng)人。仕吳,為西安令,因家分寧。性至孝。遇至人丁義,授以神方;又得秘法神符,道術(shù)大行。嘗見(jiàn)大風(fēng),書(shū)符擲屋上,有青鳥(niǎo)銜去。風(fēng)即止;騿(wèn)其故。曰:“南湖有舟,遇此風(fēng),道士求救!彬(yàn)之果然。西安令于慶死,已三日,猛曰:“數(shù)未盡,當(dāng)訴之于天。”遂臥尸旁,數(shù)日,與令俱起。后將弟子回豫章,江水大急,人不得渡;猛乃以手中白羽扇畫(huà)江水,橫流,遂成陸路,徐行而過(guò),過(guò)訖,水復(fù)。觀(guān)者駭異。嘗守潯陽(yáng),參軍周家有狂風(fēng)暴起,猛即書(shū)符擲屋上,須臾風(fēng)靜。
【譯文】
吳猛是濮陽(yáng)人。在東吳任西安縣令,因此在分寧居住下來(lái)。天性非常孝順。他遇到神人丁義,教給他成仙秘訣;后來(lái)又得到秘法神符,道術(shù)非常高明。有一次遇到大風(fēng),他畫(huà)一道符,投到屋頂上,有一只青鳥(niǎo)銜去。大風(fēng)立刻停止了。有人問(wèn)是什么緣故。他說(shuō):“南湖里有一條船,遭遇大風(fēng),有道士向我求救!比ヲ(yàn)證情況,果然如此。西安縣令于慶,已經(jīng)死了三天,吳猛說(shuō):“他的氣數(shù)還沒(méi)有盡,應(yīng)當(dāng)告訴上天。”于是他睡在尸體旁,過(guò)了幾天,他與縣令一道坐了起來(lái)。后來(lái)他帶著弟子回豫章,江水太急,人過(guò)不去;吳猛用手中的白羽扇一劃,江水改道橫流,出現(xiàn)一條陸路,他們慢慢走過(guò)去,走完后,江水又恢復(fù)原狀?吹娜烁械绞煮@異。吳猛常駐守潯陽(yáng),參軍周家有狂風(fēng)吹起,他畫(huà)一道符,投到屋頂上,一會(huì)兒風(fēng)就停止了。
董永與織女
【原文】
漢董永,千乘人。少偏孤,與父居肆,力田畝,鹿車(chē)載自隨。父亡,無(wú)以葬,乃自賣(mài)為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢(qián)一萬(wàn),遣之。
永行,三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢一婦人曰:“愿為子妻!彼炫c之俱。主人謂永曰:“以錢(qián)與君矣!庇涝唬骸懊删,父喪收藏,永雖小人,必欲服勤致力,以報(bào)厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織!敝髟唬骸氨貭栒,但令君婦為我織縑①百疋②。”于是永妻為主人家織,十日而畢。
女出門(mén),謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳!闭Z(yǔ)畢,凌空而去而去,不知所在。
【注釋】
①織縑:織絹。
②疋(pǐ):同“匹”。
【譯文】
漢朝的董永,是千乘縣人。小時(shí)候就死了母親,和父親一起生活,他盡力種田,用窄小的車(chē)子讓父親坐在里面伴隨著自己。父親死了,沒(méi)有錢(qián)埋葬,他就把自己賣(mài)給人家當(dāng)奴仆,用得到的錢(qián)來(lái)辦理喪事。買(mǎi)主知道他賢能孝順,就給了他一萬(wàn)個(gè)錢(qián),叫他回家去守喪。
董永守完了三年孝,想要回到買(mǎi)主那里去干勞役。在路上碰到一個(gè)女子,對(duì)他說(shuō):“我愿意做您的妻子!本秃投酪黄鸬劫I(mǎi)主家去了。主人對(duì)董永說(shuō):“我已經(jīng)把錢(qián)奉送給您啦!倍勒f(shuō):“承蒙您的恩德,我父親死了才得到安葬,我雖然是個(gè)卑微的人,也一定要盡心竭力來(lái)報(bào)答您的大恩!敝魅苏f(shuō):“這女人會(huì)干什么呢?”董永說(shuō):“會(huì)紡織!敝魅苏f(shuō):“您一定要這樣來(lái)報(bào)答我的話(huà),就只要讓您妻子給我織一百匹雙絲細(xì)絹。”于是董永的妻子為主人家紡織,十天就織完了。
這女子出門(mén)后對(duì)董永說(shuō):“我是天上的織女。只是因?yàn)槟鷺O其孝順,天帝才命令我來(lái)幫您償還欠債的!闭f(shuō)完,就騰空而去,不知到了什么地方。
鉤弋夫人之死
【原文】
初,鉤弋夫人有罪,以譴死,既殯①,尸不臭,而香聞十余里。因葬云陵,上哀悼之。又疑其非常人,乃發(fā)冢②開(kāi)視,棺空無(wú)尸,惟雙履存。一云,昭帝即位,改葬之,棺空無(wú)尸,獨(dú)絲履存焉。
【注釋】
①殯:把靈柩送到墓地去。
②冢(zhǒng):墳?zāi)埂?/p>
【譯文】
當(dāng)初,鉤弋夫人犯下罪,被賜死,出殯以后,尸體不發(fā)臭,而有香氣飄到十多里外。于是把她安葬在云陵,漢武帝哀悼她。又懷疑她不是普通的人,就掘墓開(kāi)棺來(lái)看,棺里是空的,沒(méi)有尸體,只留下一雙鞋子。另一種說(shuō)法,漢昭帝即位后,重新安葬鉤弋夫人,棺是空的,沒(méi)有尸體,僅留下一雙絲織的鞋子。
杜蘭香與張傳
【原文】
漢時(shí)有杜蘭香者,自稱(chēng)南康人氏。以建業(yè)四年春,數(shù)詣張傅。傅年十七,望見(jiàn)其車(chē)在門(mén)外,婢女通言:“阿母所生,遺授配君,可不敬從?”傅,先名改碩,碩呼女前,視,可十六七,說(shuō)事邈然久遠(yuǎn)。有婢子二人:大者萱支,小者松支。鈿車(chē)青牛上,飲食皆備。作詩(shī)曰:“阿母處?kù)`岳,時(shí)游云霄際。眾女侍羽儀,不出墉宮外。飄輪送我來(lái),豈復(fù)恥塵穢①。從我與福俱,嫌我與禍會(huì)!敝疗淠臧嗽碌瑥(fù)來(lái),作詩(shī)曰:“逍遙云漢間,呼吸發(fā)九嶷。流汝不稽路,弱水何不之!背鍪硎氉尤,大如雞子,云:“食此,令君不畏風(fēng)波,辟寒溫!贝T食二枚,欲留一,不肯,令碩食盡。言:“本為君作妻,情無(wú)曠遠(yuǎn),以年命未合,且小乖,太歲東方卯,當(dāng)還求君!碧m香降時(shí),碩問(wèn)禱祀何如。香曰:“消魔自可愈疾,淫②祀無(wú)益!毕阋运帪橄。
【注釋】
①塵穢:污穢,指人間。
②淫:過(guò)多。
【譯文】
漢朝時(shí)有個(gè)叫杜蘭香的人,自稱(chēng)是南康人氏。在建業(yè)四年春天,她屢次來(lái)找張傅。張傅當(dāng)時(shí)十七歲,望見(jiàn)她的車(chē)子停在門(mén)外,而她的丫鬟來(lái)傳達(dá)她的話(huà)說(shuō):∫哪能不恭敬從命呢?”張傅先前已把名字改成了張碩,張碩便呼喚這女子走上前來(lái),打量了一番,大約十六七歲,而她談到的卻都是很久很久以前的事。她有丫鬟二人:大的叫萱支,小的叫松支。裝飾著金花的車(chē)用青牛拉著,車(chē)上吃的喝的都齊備。她作詩(shī)道:“我娘住在神山上,經(jīng)常游覽九重天。羽毛儀仗婢女持,宮墻外頭不露面。飄飄車(chē)輪送我來(lái),難道再羞住人間?依我幸福不寓身,嫌我禍患在面前。”到那一年八月初一,她又來(lái)了,作詩(shī)道:“自由往來(lái)天河間,呼吸散發(fā)九嶷山。追求你呵不停步,窮鄉(xiāng)僻壤何處不跑遍?”她拿出山藥果三個(gè),像雞蛋一樣大,對(duì)張碩說(shuō):“把這吃了,讓您不怕風(fēng)浪,不受冷暖的影響!睆埓T吃了兩個(gè),想留一個(gè),她不肯,讓張碩吃光。她又對(duì)張碩說(shuō):“我本來(lái)要給您做妻子,感情可別疏遠(yuǎn)了。只因?yàn)槲椰F(xiàn)在年齡還沒(méi)有到數(shù),其中稍微有點(diǎn)不協(xié)調(diào)。等到太歲位于東方卯次的單閼年,我會(huì)回來(lái)追求您的!倍盘m香降臨時(shí),張碩問(wèn):“祈禱祭祀的事怎么樣?”杜蘭香說(shuō):“消魔本來(lái)就能治好疾病,過(guò)分地祭祀并沒(méi)有好處!倍盘m香把藥物稱(chēng)為“消魔”。
弦超與神女
【原文】
魏濟(jì)北郡從事掾弦超,字義起,以嘉平中夜獨(dú)宿,夢(mèng)有神女來(lái)從之。自稱(chēng):“天上玉女,東郡人,姓成公,字知瓊,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁從夫!背(dāng)其夢(mèng)也,精爽感悟,嘉其美異,非常人之容,覺(jué)寤欽想,若存若亡,如此三四夕。一旦,顯然來(lái)游,駕輜車(chē)①并車(chē),從八婢,服綾羅綺繡之衣,姿顏容體,狀若飛仙,自言年七十,視之如十五六女。車(chē)上有壺榼,青白琉璃五具。食啖奇異,饌具醴酒②,與超共飲食。謂超曰:“我,天上玉女,見(jiàn)遣下嫁,故來(lái)從君,不謂君德。宿時(shí)感運(yùn),宜為夫婦。不能有益,亦不能為損。然往來(lái)常可得駕輕車(chē),乘肥馬,飲食?傻眠h(yuǎn)味,異膳,繒素常可得充用不乏。然我神人,不為君生子,亦無(wú)妒忌之性,不害君婚姻之義!彼鞛榉驄D。
贈(zèng)詩(shī)一篇,其文曰:“飄浮勃逢敖,曹云石滋芝。一英不須潤(rùn),至德與時(shí)期。神仙豈虛感,應(yīng)運(yùn)來(lái)相之。納我榮五族,逆我致禍菑③。”此其詩(shī)之大較,其文二百余言,不能盡錄。兼注易七卷,有卦,有象,以彖為屬。故其文言既有義理,又可以占吉兇,猶揚(yáng)子之太玄,薛氏之中經(jīng)也。超皆能通其旨意,用之占候,作夫婦經(jīng)。七八年,父母為超娶婦之后,分日而燕,分夕而寢,夜來(lái)晨去,倏忽若飛,唯超見(jiàn)之,他人不見(jiàn)。雖居闇?zhǔn)尧,輒聞人聲,常見(jiàn)蹤跡,然不睹其形。后人怪問(wèn),漏泄其事;玉女遂求去。云:“我,神人也。雖與君交,不愿人知,而君性疏漏,我今本末已露,不復(fù)與君通接。積年交結(jié),恩義不輕;一旦分別,豈不愴恨?勢(shì)不得不爾。各自努力!”又呼侍御下酒,飲啖,發(fā)簏,取織成裙衫兩副遺超。又贈(zèng)詩(shī)一首,把臂告辭,涕泣流離,肅然升車(chē),去若飛迅。超憂(yōu)感積日,殆至委頓。去后五年。超奉郡使至洛,到濟(jì)北魚(yú)山下,陌上西行,遙望曲道頭有一馬車(chē),似知瓊。驅(qū)馳至前,果是也。遂披帷相見(jiàn),悲喜交切?刈笤棧酥谅。遂為室家,克復(fù)舊好。至太康中,猶在。但不日日往來(lái),每于三月三日,五月五日,七月七日,九月九日旦,十五日輒下,往來(lái)經(jīng)宿而去。張茂先為之作神女賦。
【注釋】
①輜車(chē):古代有帷蓋的車(chē)子。既可載物,又可作臥車(chē)。
②醴(lǐ)酒:甜酒。
③禍菑:同“禍災(zāi)”。
④闇(àn)室:幽暗的內(nèi)室。
【譯文】
三國(guó)曹魏時(shí),濟(jì)北郡從事掾弦超,字義起。在魏齊王嘉平年間,一天半夜他睡覺(jué)夢(mèng)見(jiàn)神女來(lái)陪伴他。神女自稱(chēng)是天上玉女,原來(lái)是東郡人,姓成公,字知瓊,小時(shí)候父母死了,天帝可憐孤芳,派她下凡出嫁隨丈夫。弦超做夢(mèng)的時(shí)候,精神爽快,感覺(jué)清楚,他贊賞知瓊美貌,不是一般人可比,醒來(lái)后思念不已,知瓊的容貌若隱若現(xiàn),這樣過(guò)了三四個(gè)晚上。
有一天,知瓊現(xiàn)身來(lái)游,乘坐華貴小車(chē),隨從有八個(gè)婢女,穿著綾羅錦繡的衣服,姿態(tài)容貌身材像仙女一樣,她說(shuō)自己有七十歲,看上去只有十五六歲。車(chē)子上有壺、榼、青白色的琉璃器具,飲食特別。她準(zhǔn)備了美酒,與弦超一起飲食。她對(duì)弦超說(shuō):“我是天上的玉女,被派下來(lái)出嫁給你。想不到你有德行,是前世緣分,我們宜于做夫妻。不能說(shuō)有什么好處,也不能說(shuō)有什么害處。我們經(jīng)常往來(lái),可以坐輕車(chē),騎肥馬,吃山珍海味,穿不完的絲綢絹緞。但我是神人,不能為你生兒育女,也沒(méi)有妒忌之心,不妨礙你的婚姻關(guān)系!庇谑撬麄兘Y(jié)為夫妻。
知瓊送給弦超一首詩(shī):“我在蓬萊仙境飄游,云板石磬發(fā)出樂(lè)聲。靈芝不用雨水滋潤(rùn),至高德行等待機(jī)遇。神仙哪是憑空感應(yīng),是順天意來(lái)幫助你。容我將會(huì)五族榮耀,違我就會(huì)招來(lái)災(zāi)禍!边@是她詩(shī)的大意,詩(shī)文有兩百多個(gè)字,不能完全記錄下來(lái)。知瓊還注釋《周易》共七卷,有卦辭,有象辭,用彖辭作為歸類(lèi)。所以其中的文字,既有意義道理,又可以用來(lái)占卜吉兇,像揚(yáng)雄的《太玄》和薛氏的《中經(jīng)》一樣。弦超都能理解其中意思,用它來(lái)預(yù)測(cè)吉兇。
他們做夫妻七八年,弦超父母為弦超娶了妻子以后,知瓊和弦超隔一天吃在一起,隔一天睡在一起,知瓊晚上來(lái),早上去,快得像飛一樣,只有弦超看得見(jiàn)她,別人看不見(jiàn)。雖然在閨房里,常常聽(tīng)到她的聲音,見(jiàn)到她的影子,但是看不見(jiàn)她的形體。后來(lái)有人奇怪,問(wèn)弦超,弦超泄露了他們的事。玉女要求離去,說(shuō):“我是神人,雖然與你交往,不愿被人知道。而你粗心大意,我已經(jīng)徹底暴露了身份,不能再與你交往了,多年往來(lái),情義不輕;一旦分別,怎不傷心?情勢(shì)所迫,不得不離開(kāi)你。我們好自為之吧!彼纸墟九畞(lái)備酒飲食,打開(kāi)箱子,取出兩套彩絲金縷的衣服,留給弦超。又贈(zèng)詩(shī)一首,和弦超握手告別,痛哭流涕,她凄然地登上車(chē),像飛一樣離去。弦超憂(yōu)傷了很多天,幾乎委靡不振了。
知瓊走后五年,弦超奉州郡差使去洛陽(yáng),來(lái)到濟(jì)北魚(yú)山下小道上。往西走,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,彎道盡頭有一駕馬車(chē),像是知瓊。弦超驅(qū)馬上前去看,果然是知瓊。于是揭開(kāi)帷幕相見(jiàn),兩人悲喜交集。催趕左邊驂馬,拉著車(chē)?yán)K,一同乘車(chē)到洛陽(yáng)。又結(jié)為夫妻,重歸于好。至?xí)x武帝太康年間,他們還生活在一起。但不是天天往來(lái),每當(dāng)三月三、五月五、七月七、九月九和每月初一、十五,知瓊就降臨,過(guò)一夜就離去。張茂先為她寫(xiě)了《神女賦》。
劉憶
[《山海經(jīng)》全文翻譯]相關(guān)文章: