有一些詩(shī)人,屬于大眾;有一些詩(shī)人,只屬于詩(shī)人。特朗斯特羅默,就是屬于詩(shī)人的詩(shī)人。當(dāng)三月的詩(shī)壇以隆重的方式迎來(lái)這位瑞典詩(shī)人時(shí),他已不能再多言語(yǔ)。他所帶來(lái)的詩(shī)與影響,也許以后才能感覺(jué)出來(lái)。
東西是怎樣變成詩(shī)的
特朗斯特羅默中國(guó)行
火鍋,告別晚餐。
詩(shī)人托馬斯特朗斯特羅默明天一早將離開(kāi)北京回瑞典。
“托馬斯,豬血吃不吃?”
“托馬斯,鴨血吃不吃?”
“托馬斯,……”
“Ja!”詩(shī)人堅(jiān)定地回答著,用驚訝明澈的目光打量桌上一只只豐盛的盤(pán)子。這神情使我回想起1990年夏天他突然停止交談,聆聽(tīng)花園白樺樹(shù)上一只杜鵑的情景。妻子莫尼卡擔(dān)心地看著年將古稀的丈夫,而大師則臉帶一絲頑童的狡黠,默對(duì)和自己一樣沒(méi)有吃?xún)?nèi)臟習(xí)慣的妻子,仿佛說(shuō):“這是惟一的一次……”
特朗斯特羅默用略略顫抖的手把一塊灰紅色的東西夾入嘴里。而我在想,進(jìn)入他嘴里的東西,會(huì)變成什么樣的詩(shī)句?
于是想起他的《上海的大街》。當(dāng)他描寫(xiě)了街上一張張八面玲瓏的臉后,筆鋒突然一轉(zhuǎn):“某種東西在疲憊時(shí)出現(xiàn),像蝰蛇酒一樣苦澀,回味無(wú)窮!
這就是大師的風(fēng)格,擅長(zhǎng)讓相互對(duì)立的元素在同一句行中相遇,并昭示彼此的奧妙。這里他把最抽象、最基本、最尋常的詞“疲憊”(注意,疲憊永遠(yuǎn)是運(yùn)動(dòng)欠付的債務(wù),或確切地說(shuō)是結(jié)果)和具體、獨(dú)特的存在物“蝰蛇酒”湊合在一起,給讀者留下同樣無(wú)窮的解釋?zhuān)ú聹y(cè)?)的空間(我本人就對(duì)此作了三種解釋?zhuān)?/p>
特朗斯特羅默認(rèn)真地咀嚼著嘴里的食物。這種咀嚼,或者品嘗,從某種意義上說(shuō)是一種聆聽(tīng),聆聽(tīng)事物深處的語(yǔ)言。正是有了這種姿勢(shì),詩(shī)人才會(huì)聽(tīng)見(jiàn)星星在橡樹(shù)上空的馬廄里踩踏(《風(fēng)暴》);聽(tīng)見(jiàn)草的生長(zhǎng)如“幾百萬(wàn)支煤氣火苗在嘶嘶轟鳴”(《波羅的!罚;聽(tīng)見(jiàn)天上“夜班機(jī)的轟鳴像來(lái)自輪椅的鐵輪”(《夜值》);“聽(tīng)見(jiàn)自己從墻的另一頭走過(guò)”(《對(duì)信的回答》)……
詩(shī)人特朗斯特羅默就是這樣用自己的身體觸摸世界,并“把世界當(dāng)做手套來(lái)體驗(yàn)”,從而觸到了一個(gè)個(gè)深處的世界。而這些世界又總是被他用精煉的語(yǔ)言栩栩如生地表達(dá)了出來(lái)。
在昆明的記者招待會(huì)上,有個(gè)年輕詩(shī)人在用一套高深的文字談?wù)撍麑?duì)特朗斯特羅默作品的理解后問(wèn):“好詩(shī)是否就像你的作品,每首都像從泥土探出的花朵一樣自然?”疲憊的大師突然抬起低垂已久的頭,目光閃爍欣喜,用他平時(shí)很少提高的嗓門(mén)響亮地說(shuō)了一聲:“Ja!”而此刻這一聲“Ja!”(對(duì)!),對(duì)于一個(gè)半身不遂、幾乎完全失去說(shuō)話(huà)能力的大師來(lái)說(shuō),一定包含了許多微妙的詞語(yǔ),有待闡說(shuō)的高見(jiàn)!
我記憶中的特朗斯特羅默是個(gè)語(yǔ)言不多的詩(shī)人,就像他的作品一樣。1988年秋天,我們第一次見(jiàn)面時(shí),談到一個(gè)著述豐富的瑞典詩(shī)人、小說(shuō)家L.G.,我問(wèn)他對(duì)此人的看法,他用一種類(lèi)似禪宗大師對(duì)弟子的方法答道:“他去中國(guó)一個(gè)月,寫(xiě)了一部長(zhǎng)篇小說(shuō);要是我在中國(guó)生活三年,也許會(huì)寫(xiě)一首詩(shī)。”
我想大師是在說(shuō)一句中國(guó)的老話(huà):慢工出細(xì)活。但我默默聽(tīng)著,跟著他穿行一片在冷風(fēng)中邊歌唱邊脫去衣服的白樺林。
莫尼卡曾對(duì)我說(shuō):“有人以為托馬斯的作品少,是因?yàn)樗胩焐习嗟木壒。但即使他不上班,作品也不?huì)多到哪兒去。他寫(xiě)詩(shī)確實(shí)很慢!
特朗斯特羅默的詩(shī)一般需要花幾年時(shí)間才完成,有的時(shí)間更長(zhǎng)。長(zhǎng)詩(shī)《畫(huà)廊》幾乎用了十年時(shí)間!而短詩(shī)《有太陽(yáng)的風(fēng)景》在它第一次以手稿形式落在我手上到發(fā)表歷經(jīng)了七年時(shí)間。在特朗斯特羅默的詩(shī)中,我們很少碰到日常套話(huà)或流行語(yǔ),即便它們描寫(xiě)的完全是日常生活的小事。因?yàn)樵?shī)人看見(jiàn)“劊子手和語(yǔ)言在同步前進(jìn),所以我們得使用新的語(yǔ)言”(《夜值》)。這新的語(yǔ)言不是別的語(yǔ)言。而是個(gè)人的、獨(dú)特的、沒(méi)有被媒體污濁過(guò)的語(yǔ)言。
最應(yīng)該得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩(shī)人
特朗斯特羅默(TomasTranstromer,1931-)瑞典著名詩(shī)人。1954年發(fā)表詩(shī)集《17首詩(shī)》,轟動(dòng)詩(shī)壇。至今共發(fā)表163首詩(shī)。1990年患腦溢血導(dǎo)致右半身癱瘓后,仍堅(jiān)持純?cè)妼?xiě)作。他善于從日常生活入手,把有機(jī)物和科學(xué)結(jié)合到詩(shī)中,把激烈的情感寄于平靜的文字里。他被譽(yù)為當(dāng)代歐洲詩(shī)壇最杰出的象征主義和超現(xiàn)實(shí)主義大師。多次獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名。1992年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主沃爾科特曾說(shuō):“瑞典文學(xué)院應(yīng)毫不猶豫地把諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給特朗斯特羅默,盡管他是瑞典人。”《特朗斯特羅默詩(shī)全集》最近由南海出版公司出版。
詩(shī)人的秘密
記得在編寫(xiě)出《九十年代詩(shī)歌記事》后,一位詩(shī)人朋友在肯定了這個(gè)記載著一代中國(guó)詩(shī)人近十年來(lái)寫(xiě)作歷程的編年式文獻(xiàn)后,在電話(huà)中建議我能否把這些年來(lái)的詩(shī)歌翻譯情況也加進(jìn)去,這個(gè)建議頗出乎意外。
但我馬上意識(shí)到他說(shuō)的其實(shí)正是我們應(yīng)該去做而尚未去做的一切。
是的,這才是我們所真實(shí)經(jīng)歷的文學(xué)的歷史。無(wú)論承認(rèn)與否,我想幾乎在每個(gè)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人的寫(xiě)作生涯中都包含了一個(gè)“秘密”,那就是對(duì)翻譯詩(shī)的傾心閱讀。
同樣,無(wú)論我們注意與否,在中國(guó)現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的建設(shè)中,對(duì)西方詩(shī)歌的翻譯一直在起著作用,有時(shí)甚至起著比寫(xiě)作更重要的作用,它已在暗中構(gòu)成了這種寫(xiě)作史中的一個(gè)“潛文本”。
而在這樣一份有待提出來(lái)的名單中,有一位正是瑞典現(xiàn)代杰出詩(shī)人托馬斯特朗斯特羅默以及瑞典詩(shī)歌翻譯家、漢語(yǔ)詩(shī)人李笠。
我相信像《黑色的山》這樣的譯作最初在八十年代發(fā)表出來(lái)時(shí),一定吸引過(guò)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止我一人的注意和喜愛(ài)。(王家新)
作品
果戈理
夾克破舊,像一群餓狼
臉,像一塊大理石碎片
坐在信堆里,坐在
嘲笑和過(guò)失喧囂的林中
哦,心臟似一頁(yè)紙吹過(guò)冷漠的過(guò)道
此刻,落日像狐貍悄悄走過(guò)這片土地
瞬息點(diǎn)燃荒草
天空充滿(mǎn)了蹄角,天空下
影子般的馬車(chē)
穿過(guò)父親燈火輝煌的莊園
彼得堡和毀滅位于同一緯度
(你從斜塔上看見(jiàn))
這身穿大衣的可憐蟲(chóng)
像海蜇在冰凍的街巷漂游
這里,像往日被笑聲的獸群圍住
他陷入饑餓的利爪
但群獸早已走入高出樹(shù)木生長(zhǎng)的地帶
人群搖晃的桌子
看,外面,黑暗正烙著一條靈魂的銀河
登上你的火馬車(chē)吧,離開(kāi)這國(guó)家!
(李笠譯)
[特朗斯特羅默:20世紀(jì)西方最后一位詩(shī)歌巨匠]相關(guān)文章:
2.關(guān)于特朗普勵(lì)志美文
5.七一詩(shī)歌朗誦稿青春