2、池月:即池邊月色。
3、軒:窗。
【韻譯】:
夕陽忽然間落下了西山,
東邊池角明月漸漸東上。
披散頭發(fā)今夕恰好乘涼,
開窗閑臥多么清靜舒暢。
清風(fēng)徐徐送來荷花幽香,
竹葉輕輕滴下露珠清響。
心想取來鳴琴輕彈一曲,
只恨眼前沒有知音欣賞。
感此良宵不免懷念故友,
只能在夜半里夢(mèng)想一場(chǎng)。
【評(píng)析】:
此詩寫夏夜水亭納涼清爽閑適和對(duì)友人的懷念。
詩的開頭寫夕陽西下與素月東升,為納涼設(shè)景。三、四句寫沐后納涼,表現(xiàn)閑情
適意。五、六句由嗅覺繼續(xù)寫納涼的真實(shí)感受。七、八句寫由境界清幽想到彈琴,想
到“知音”、從納涼過渡到懷人。最后寫希望友人能在身邊共度良宵而生夢(mèng)。
全詩感情細(xì)膩,語言流暢,層次分明,富于韻味。“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響”
句,納涼消暑之佳句。
=============================
《宿業(yè)師山房待丁大不至》
作者:孟浩然
夕陽度西嶺,群壑倏已暝。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽。
樵人歸盡欲,煙鳥棲初定。
之子期宿來,孤琴候蘿徑。
【注解】:
1、煙鳥:暮煙中的歸鳥。
2、之子:這個(gè)人。
3、宿:隔夜。
【韻譯】:
夕陽徐徐落入西邊山嶺,
千山萬壑忽然昏昏暝暝。
松間明月增添夜的涼意,
風(fēng)中泉聲聽來別有情味。
打柴的樵夫們將要?dú)w盡,
暮煙中的鳥兒剛剛棲定。
期望你能如約來此住宿,
我獨(dú)抱琴等在蘿蔓路徑。
【評(píng)析】:
詩寫在山間夜宿,期待友人不至。詩的前六句,盡寫夜色;夕陽西下,萬壑蒙
煙,涼生松月,清聽風(fēng)泉,樵人歸盡,暮鳥棲定。后兩句寫期待故人來宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足見詩人風(fēng)度。境致清新幽靜,語言委婉含蓄!八
月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽”兩句亦是佳品。
=============================
《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》
作者:王昌齡
高臥南齋時(shí),開帷月初吐。
清輝淡水木,演漾在窗戶。
苒苒幾盈虛,澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里其如何,微風(fēng)吹蘭杜。
【注解】:
1、苒苒:同“冉冉”,指時(shí)間的推移。
2、美人:舊時(shí)也指自己思暮的人,這里指崔少府。
3、越吟:楚人曾唱越歌以寄托鄉(xiāng)思。
【韻譯】:
我和從弟在南齋高臥的時(shí)候,
掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,
輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,
清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,
他今夜必定如莊舄思越之苦。
千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?
微風(fēng)吹拂著清香四溢的蘭杜。
【評(píng)析】:
此詩寫玩月思友,由月憶人。感慨清光依舊、人生聚散無常。詩的開頭點(diǎn)出“南
齋”;二句點(diǎn)“明月”;三、四句觸發(fā)主題,寫玩月;五、六句由玩月而生發(fā),寫流
光如逝,世事多變;七、八句轉(zhuǎn)寫憶故友;最后寫故人的文章道德,恰如蘭杜,芳香
四溢,聞名遐邇。
全詩筆不離月,景不離情,情景交融,景情相濟(jì),有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
=============================
《尋西山隱者不遇》
作者:邱為
絕頂一茅茨,直上三十里。
叩關(guān)無僮仆,窺室惟案幾。
若非巾柴車,應(yīng)是釣秋水。
差池不相見,黽勉空仰止。
草色新雨中,松聲晚窗里。
及茲契幽絕,自足蕩心耳。
雖無賓主意,頗得清凈理。
興盡方下山,何必待之子。
【注解】:
1、差池:原為參差不齊,這里指此來彼往而錯(cuò)過。
2、黽勉:殷勤。
3、契:愜合。
4、之子:這個(gè)人,這里指隱者。
【韻譯】:
西山頂上有一座小茅屋,
尋訪隱者直上三十里路。
輕扣宅門竟無開門童仆,
窺看室內(nèi)只有幾案擺住。
主人不是駕著柴車外出,
一定是垂釣在秋水之渚。
來得不巧不能與其見面,
殷勤而來空留對(duì)他仰慕。
綠草剛剛受到新雨沐浴,
松濤聲聲隨風(fēng)送進(jìn)窗戶。
來到這愜意幽靜的絕景,
我心耳蕩滌無比的滿足。
盡管沒有賓主酬答之意,
卻能把清靜的道理領(lǐng)悟。
興盡才下山來樂在其中、
何必要見到你這個(gè)隱者?
【評(píng)析】:
這是一首描寫隱逸高趣的詩。詩以“尋西山隱者不遇”為題,寫專程到山中去訪
隱者,竟然不遇。如此,本應(yīng)叫人失望,惆悵。然而,詩借寫“不遇”,卻把隱者性
格和生活表現(xiàn)得清清楚楚,淋漓盡致地抒發(fā)了自己的幽情雅趣和曠達(dá)的胸懷,比相遇
更有收獲,更為滿足。
詩的前八句,寫隱者獨(dú)居高處,遠(yuǎn)離塵囂,尋訪者不辭山高,等到叩關(guān)無人,才
略生悵惘。于是猜想隱者乘車出游,臨水垂釣,表現(xiàn)隱者的生活恬適雅趣。后八句宕
開一層,寫周圍的草色松聲使尋訪者陶然,因而尋訪不遇亦無所謂,使其悟出隱者生
活的情趣。因此,乘興而來,盡興而返,自得其樂,大有君子風(fēng)度。
=============================
《春泛若耶溪》
作者:綦毋潛
幽意無斷絕,此去隨所偶。
晚風(fēng)吹行舟,花路入溪口。
際夜轉(zhuǎn)西壑,隔山望南斗。
潭煙飛溶溶,林月低向后。
生事且彌漫,愿為持竿叟。
【注解】:
1、際夜:至夜。
2、潭煙:水氣。
3、彌漫:渺茫。
【韻譯】:
歸隱之心長期以來不曾中斷,
此次泛舟隨遇而安任其自然。
陣陣晚風(fēng)吹著小舟輕輕蕩漾,
一路春花撒滿了溪口的兩岸。
傍晚時(shí)分船兒轉(zhuǎn)出西山幽谷,
隔山望見了南斗明亮的閃光。
水潭煙霧升騰一片白白茫茫,
岸樹明月往后與船行走逆向。
人間世事多么繁復(fù)多么茫然,
愿作漁翁持竿垂釣在此溪旁!
【評(píng)析】:
這是一首寫春夜泛江的詩。開首兩句則以“幽意”點(diǎn)出了全詩的主旨,是幽居獨(dú)
處,放任自適的意趣。因此,駕舟出游,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫
泛舟的時(shí)間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創(chuàng)造出一種幽
美、寂靜、迷蒙的境界。最后兩句寫心懷隱居之人,在此環(huán)境中,愿作持竿垂釣的隱
者,追慕“幽意”的人生。
全詩扣緊題目中的“泛”字,在曲折回環(huán)的扁舟行進(jìn)中,對(duì)不同的景物進(jìn)行描
摹,使寂靜的景物富有動(dòng)感,恍惚流動(dòng),給人輕松舒適的感受。
=============================
《宿王昌齡隱居》
作者:常建
清溪深不測(cè),隱處惟孤云。
松際露微月,清光猶為君。
茅亭宿花影,藥院滋苔紋。
余亦謝時(shí)去,西山鸞鶴群。
【注解】:
1、宿:比喻夜靜花影如眠。
2、謝時(shí):辭去世俗之累。
3、鸞鶴:古常指仙人的禽鳥。
4、群:與……為伍。
【韻譯】:
清溪之水深不可測(cè),
隱居之處只有孤云。
松林中間明月微露,
灑下清輝似為郎君。
茅亭花影睡意正濃,
芍藥園圃滋生苔紋。
我也想要謝絕世俗,
來與西山鸞鶴合群。
【評(píng)析】:
這是一首寫山水的隱逸詩。開頭兩句寫王昌齡隱居之所在、乃隱居佳境,別有洞
天。中間四句寫夜宿此地之后,頓生常住之情,即景生情,一目了然。最后兩句寫自
己的歸志,決心躍然。
全詩善于在平易的寫景中,蘊(yùn)含深長的比興寄喻,形象明朗,詩旨含蓄,而意向
顯豁,發(fā)人聯(lián)想!懊┩に藁ㄓ埃幵鹤烫y”可見煉字功深,又可作對(duì)仗效法。
=============================
《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》
作者:岑參
塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。
登臨出世界,蹬道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。
連山若波濤,奔湊如朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。
五陵北原上,萬古青蒙蒙。
凈理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
【注解】:
1、突兀:高聳。
2、鬼工:非人力所能。
3、宮館:宮闕。
4、凈理:佛理。
5、勝因:善緣。
6、掛冠:辭官。
7、覺道:佛道。
【韻譯】:
大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,
孤傲高峻聳立好象直接天宮。
登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,
沿階盤旋攀登有如升越太空。
高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,
崢嶸崔嵬簡(jiǎn)直勝過鬼斧神工。
四角挺拔頂天遮住太陽光輝,
塔高七層緊緊地接連著蒼穹。
站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,
俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。
山連著山好比波濤洶涌起伏,
奔走如百川歸海來朝見帝京。
兩行青槐夾著天子所行道路,
宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。
悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來,
蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。
再看看長安城北漢代的五陵,
歷經(jīng)萬古千秋依然青青鼬
清凈寂來的佛理我完全領(lǐng)悟。
行善施道素來是我做人信奉。
我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,
我覺得佛道的確能濟(jì)世無窮。
【評(píng)析】:
此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗
寓對(duì)國是無可奈何的情懷。
首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、
十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫
忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。
詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。“如涌出”、“聳天宮”、
“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。
=============================
《賊退示官吏并序》
作者:元結(jié)
癸卯歲西原賊入道州,焚燒殺掠,幾盡而去。
明年,賊又攻永州破邵,不犯此州邊鄙而退。
豈力能制敵歟?蓋蒙其傷憐而已。
諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。
昔歲逢太平,山林二十年。
泉源在庭戶,洞壑當(dāng)門前。
井稅有常期,日晏猶得眠。
忽然遭世變,數(shù)歲親戎旃。
今來典斯郡,山夷又紛然。
城小賊不屠,人貧傷可憐。
是以陷鄰境,此州獨(dú)見全。
使臣將王命,豈不如賊焉。
令彼征斂者,迫之如火煎。
誰能絕人命,以作時(shí)世賢。
思欲委符節(jié),引竿自刺船。
將家就魚麥,歸老江湖邊。
【注解】:
1、井:即“井田”;
2、井稅:這里指賦稅。
3、戎旃:軍帳。
4、典:治理。
5、委:率。
6、刺船:撐船。
【韻譯】:
唐代宗廣德元年,
西原的賊人攻入道州城,
焚燒殺戮掠奪,
幾乎掃光全城才走。
第二年,
賊人又攻打永州并占領(lǐng)邵州,
卻不侵犯道州邊境而去。
難道道州官兵能有力制敵嗎?
只是受到賊人哀憐而巳。
諸官吏為何如此殘忍苦征賦斂?
因此作詩一篇給官吏們看看。
我早年遇到了太平世道,
在山林中隱居了二十年。
清澈的源泉就在家門口,
洞穴溝壑橫臥在家門前。
田租賦稅有個(gè)固定期限,
日上三竿依然安穩(wěn)酣眠。
忽然間遭遇到世道突變,
數(shù)年來親自從軍上前線。
如今我來治理這個(gè)郡縣,
山中的夷賊又常來擾邊。
縣城太小夷賊不再屠掠,
人民貧窮他們也覺可憐。
因此他們攻陷鄰縣境界,
這個(gè)道州才能獨(dú)自保全。
使臣們奉皇命來收租稅,
難道還不如盜賊的心肝?
現(xiàn)在那橫征暴斂的官吏。
催賦逼稅恰如火燒火煎。
誰愿意斷絕人民的生路,
去做時(shí)世所稱贊的忠賢?
我想辭去道州刺史官職,
拿起竹篙自己動(dòng)手撐船。
帶領(lǐng)家小去到魚米之鄉(xiāng),
歸隱老死在那江湖之邊。
【評(píng)析】:
這是斥責(zé)統(tǒng)治者橫征暴斂的詩。詩序交代了歷史背景,然后在詩中表現(xiàn)了官吏不
顧人民死活,與“夷賊”比較起來,有過之而無不及。
全詩共分四段。前六句為第一段,寫昔歲太平日子,生活的安適。七至十四句為
第二段,寫“今”,寫“賊”。對(duì)“賊”褒揚(yáng)。十五至廿句,為第三段,寫“今”,
寫“官”。抨擊官吏,不顧喪亂人民之苦,橫征暴斂。最后四句為第四段,寫自己的
心志:寧愿棄官,也不愿做所謂“忠臣、賢臣”。寧愿歸隱江湖,潔身自好,也不愿
作為幫兇,坑害人民。
詩直陳事實(shí),直抒胸臆,不雕琢矯飾,感情真摯。不染污泥、芳潔自好。
=============================
《郡齋雨中與諸文士燕集》
作者:韋應(yīng)物
兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。
海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。
煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。
自慚居處崇,未睹斯民康。
理會(huì)是非遣,性達(dá)形跡忘。
鮮肥屬時(shí)禁,蔬果幸見嘗。
俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。
吳中盛文史,群彥今汪洋。
方知大藩地,豈曰財(cái)賦強(qiáng)。
【注解】:
1、燕:通“宴”,意為休息。
2、海上:東南近海。
3、煩疴:煩燥。
4、幸:希望,這里是謙詞。
5、金玉章:指客人們的詩篇。
6、吳中:指蘇州地區(qū)。
7、藩:這里指大郡。
【韻譯】:
官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴(yán),
休息室內(nèi)凝聚著焚檀的清香。
東南近海層層風(fēng)雨吹進(jìn)住所,
逍遙自在池閣之間陣陣風(fēng)涼。
心里頭的煩躁苦悶將要消散、
嘉賓貴客重新聚集濟(jì)濟(jì)一堂。
自己慚愧所處地位太過高貴,
未能顧及平民百姓有無安康。
如能領(lǐng)悟事理是非自然消釋,
性情達(dá)觀世俗禮節(jié)就可淡忘。
鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,
蔬菜水果希望大家盡管品嘗。
大家躬身飲下一杯醇清美酒,
抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。
精神愉快身體自然輕松舒暢,
心里真想臨風(fēng)飄舉奮力翱翔。
吳中不愧為文史鼎盛的所在,
文人學(xué)士簡(jiǎn)直多如大海汪洋。
現(xiàn)在才知道大州大郡的地方,
哪里是僅以財(cái)物豐阜而稱強(qiáng)?
【評(píng)析】:
這是一首寫與文士宴集并抒發(fā)個(gè)人胸懷的詩。詩人自慚居處高崇,不見黎民疾
苦。全詩議論風(fēng)情人物,大有長官胸襟。敘事,抒情,議論相間,結(jié)構(gòu)井然有序。
=============================
《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》
作者:韋應(yīng)物
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝為此別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
【注解】:
1、親愛:指好友。
2、殘鐘句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。
3、沿洄:指處境的順逆。
【韻譯】:
凄愴地離別了親愛的朋友,
船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
輕快地?fù)u槳向著洛陽歸去,
曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。
今日在此我與你依依作別,
何時(shí)何地我們能再次相遇?
人情世事猶如波上的小船,
順流洄旋豈能由自己作主?
【評(píng)析】:
這是離別時(shí)寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。開頭兩句寫別離之“初發(fā)”。三、四句
寫友人乘舟歸去。五、六句寫期望重逢。最后兩句以舟行不定,喻世事之順逆翻復(fù),
難以自主。
全詩即景抒情,寓情于景。眼前景,意中情,口頭語,世間理,如水乳交融,似
蛛網(wǎng)交織,牽人心緒,動(dòng)人心弦。
=============================
《寄全椒山中道士》
作者:韋應(yīng)物
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石。
欲恃一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
【注解】:
1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。
2、白石:這里借喻全椒道士,說他生活的清苦。
【韻譯】:
今天在官邸齋舍中覺得冷清,
忽然想起隱居全椒山的友人。
他或許正在山澗底捆綁柴荊,
回到家里點(diǎn)火熬煮白石充饑。
我本想捧持一瓢醇香的美灑,
在這風(fēng)涼雨冷的秋夜去拜訪。
然而滿山遍野盡是紛紛落葉。
到何處去找尋老朋友的足跡?
【評(píng)析】:
這首寄贈(zèng)詩,是透露對(duì)山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之“冷”,更是寫
詩人心頭之“冷”。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風(fēng)冷雨
的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。
全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反復(fù),形象鮮明自然!奥淙~滿空山,何處尋行
跡”句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,并刻意學(xué)之,步其韻為之“寄語庵中
人,飛空本無跡”。然終不如韋應(yīng)物之句!对S彥周詩話》評(píng)“此非才不逮,蓋絕唱
之不當(dāng)和也!
=============================
《長安遇馮著》
作者:韋應(yīng)物
客從東方來,衣上灞陵雨。
問客何為來,采山因買斧。
冥冥花正開、揚(yáng)揚(yáng)燕新乳。
昨別今已春,鬢絲生幾縷。
【注解】:
1、灞陵:即霸陵。
2、冥冥:形容雨貌。
3、燕新乳:意謂燕初生。
【韻譯】:
你從東方回到長安來,
衣裳沾滿灞陵的春雨。
請(qǐng)問你來此為了何故?
你說為開山辟地買斧。
冥冥春雨百花淋雨開,
習(xí)習(xí)和風(fēng)燕子新孵雛。
去年一別如今又逢春,
雙鬢銀絲添生了幾縷?
【評(píng)析】:
這首贈(zèng)詩,以親切詼諧的筆調(diào),對(duì)失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰
勉。
開頭寫馮著從長安以東而來,一派名流兼隱士風(fēng)度。接著以詼諧打趣形式勸導(dǎo)馮
著對(duì)前途要有信心。再進(jìn)一步勸導(dǎo)他要相信自己,正如春花乳燕煥發(fā)才華,會(huì)有人關(guān)
切愛護(hù)的。最后勉勵(lì)他“昨日才分別,如今已經(jīng)是春天了,你的鬢發(fā)并沒有白幾縷,
還不算老呀!”盛年未逾,大有可為。
全詩情意深長,生動(dòng)活潑。它的感人之處,首先在于詩人的心胸坦蕩,思想開
朗,對(duì)生活充滿信心,對(duì)前途充滿希望,對(duì)朋友充滿熱情。因此,他能對(duì)一位邂逅的
失意朋友,充分理解,真誠同情,體貼入微,而積極勉勵(lì)。詩在敘事中寫景,借寫景
以寄托寓意。情調(diào)和風(fēng)格,猶如小河流水,清新明快,委曲宛轉(zhuǎn),讀來一覽無余,品
嘗則又回味不盡。
=============================
《夕次盱眙縣》
作者:韋應(yīng)物
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
【注解】:
1、落帆:卸帆。
2、人歸句:意謂日落城暗,人也回到休息處所去了。
3、蘆洲:蘆葦叢生的水澤。
4、秦:今陜西一帶。
【韻譯】:
卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),
小舫?恐铝懔愕穆皿A。
大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,
太陽沉落大地的夜色蒼黑。
山昏城暗人們都回家安憩,
月照蘆洲雁群也落下棲息。
夜晚孤獨(dú)我不禁想起長安,
聽到岸上鐘聲我怎能入睡?
【評(píng)析】:
這是一首寫楫旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩。詩的前四句為第一
段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕
降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。
全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景
令動(dòng)情。讀來頗為動(dòng)人。
=============================
《東郊》
作者:韋應(yīng)物
吏舍局終年,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。
【注解】:
1、擔(dān)壕惺。
2、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
3、澹:澄靜;
4、慮:思緒。
5、靄:迷蒙貌。
6、庶:庶幾,差不多。
【韻譯】:
整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,
清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,
蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
靠著灌木叢自由自在地憩息,
沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,
寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
本愛長處清幽屢次不得如愿,
只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,
羨慕陶潛差不多能得到樂趣。
【評(píng)析】:
這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,
快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。
詩以真情實(shí)感訴說了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世
哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶
冶情懷的絕唱。
=============================
《送楊氏女》
作者:韋應(yīng)物
永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無恃,撫念益慈柔。
幼為長所育,兩別泣不休。
對(duì)此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。
自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。
賴茲托令門,任恤庶無尤。
貧儉誠所尚,資從豈待周。
孝恭遵婦道,容止順其猷。
別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。
居閑始自遣,臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流。
【注解】:
1、永日:整天。
2、悠悠:遙遠(yuǎn)貌。
3、行:指出嫁。
4、無恃:無母。
5、令門:對(duì)其夫家的尊稱。
6、容止:這里是一舉一動(dòng)的意思。
7、居閑:平日。
【韻譯】:
我整日憂郁而悲悲戚戚,
女兒就要出嫁遙遠(yuǎn)地方。
今天她要遠(yuǎn)行去做新娘,
乘坐輕舟沿江逆流而上。
你姐妹自幼嘗盡失母苦,
念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。
妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,
今日兩人作別淚泣成行。
面對(duì)此情景我內(nèi)心郁結(jié),
女大當(dāng)嫁你也難得再留。
你自小缺少慈母的教訓(xùn),
侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。
幸好依仗你夫家好門第,
信任憐恤不挑剔你過失。
安貧樂儉是我一貫崇尚,
嫁妝豈能做到周全豐厚。
望你孝敬長輩遵守婦道,
儀容舉止都要符合潮流。
今晨我們父女就要離別,
再見到你不知什么時(shí)候。
閑居時(shí)憂傷能自我排遣,
臨別感傷情緒一發(fā)難收。
回到家中看到孤單小女,
悲哀淚水沿著帽帶長流。
【評(píng)析】:
這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早
年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因?yàn)閷?duì)亡妻的思念,對(duì)二女自然更
加憐愛。在大女兒出嫁之時(shí),自然臨別而生感傷之情。
全詩情真語摯,至性至誠。慈父愛,骨肉情,躍然紙上!柏殐誠所尚,資從豈
待周”?勺骷t衣千秋楷模。
=============================
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》
作者:柳宗元
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閑持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露余,青松如膏沐。
澹然離言說,悟悅心自足。
【注解】:
1、貝葉書:古印度人多用貝多羅樹的葉子寫佛經(jīng),也稱貝葉經(jīng)。
2、冥:暗合;
3、繕:修持。
4、膏沐:本指潤發(fā)的油脂。
5、澹然:寧靜狀。
【韻譯】:
汲來清涼井水漱口刷牙,
心清了再拂去衣上塵土。
悠閑地捧起佛門貝葉經(jīng),
信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經(jīng)真諦世人并無領(lǐng)悟,
荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,
但修養(yǎng)本性我何以精熟。
道人禪院多么幽雅清靜,
綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽出來照著晨霧余露,
蒼翠松樹宛若沐后涂脂。
清靜使我恬淡難以言說,
悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。
【評(píng)析】:
這是一首抒寫感想的抒情詩。詩的內(nèi)容是抒發(fā)了詩人的哲學(xué)見解。前半部寫他到
禪院讀經(jīng),指責(zé)世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經(jīng)的真正含義。后半
部寫他認(rèn)為佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養(yǎng)本性,卻難以精熟。然
而,他對(duì)禪院的清靜幽雅卻流連玩賞。
=============================
《溪居》
作者:柳宗元
久為簪組累,幸此南夷謫。
閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
來往不逢人,長歌楚天碧。
【注解】:
1、簪組:這里是做官的意思。
2、南夷:這里指當(dāng)時(shí)南方的少數(shù)民族地區(qū)。
3、滴:流放。
4、夜榜:夜航。
5、楚天:永州古屬楚地。
【韻譯】:
長久被官職所縛不得自由,
有幸這次被貶謫來到南夷。
閑時(shí)常常與農(nóng)田菜圃為鄰,
偶然間象個(gè)隱居山中的人。
清晨我去耕作翻除帶露雜草,
傍晚乘船沿著溪石嘩嘩前進(jìn)。
獨(dú)往獨(dú)來碰不到那庸俗之輩,
仰望楚天的碧空而高歌自娛。
【評(píng)析】:
這首詩是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時(shí)的作品。全詩寫謫居佳境,茍得自由,
獨(dú)往獨(dú)來,偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的行徑。后四句敘述自己早晚
的行動(dòng)。首尾四句隱含有牢騷之意。
“閑依農(nóng)圃鄰”、有“采菊東籬下”之概;“曉耕翻露草”,有“晨興理荒廢”
之風(fēng)。沈德潛評(píng)說:“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨
而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!保ā短圃妱e裁集》卷四)這是很有見地的。
------------------
[唐詩三百首鑒賞之五言古詩二(選修)]相關(guān)文章:
3.古詩詞鑒賞論文
6.小學(xué)古詩詞鑒賞
8.化學(xué)選修5試題及答案
10.送元二使安西古詩課件