中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

2008第七屆中學(xué)生古詩(shī)文高中文言文閱讀訓(xùn)練10篇原文及翻譯(二)

發(fā)布時(shí)間:2017-10-23 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

 11、晏殊不隱私情

晏元獻(xiàn)公為童子時(shí),張文節(jié)薦之於朝廷,召至闕下,適值御試進(jìn)士,便令公就試。公一見試題,曰:“臣十日前已作此賦,有賦草尚在,乞別命題。”上極愛其不隱。及為館職,時(shí)天下無(wú)事,許臣寮擇燕飲,當(dāng)時(shí)侍從文館士大夫各為燕集,以至市樓酒肆,往往皆供帳為游息之地。公是時(shí)貧甚,不能出,獨(dú)家居與昆弟講習(xí)。一日選東宮官,忽自中批:“除晏殊!眻(zhí)政莫諭所因。次日進(jìn)覆,上諭之曰:“近聞館閣臣僚,無(wú)不嬉游燕賞,彌日繼夕,唯殊杜門與兄弟讀書,如此謹(jǐn)厚,正可為東宮官!惫仁苊脤(duì),上面諭除授之意,公語(yǔ)言質(zhì)野,則曰:“臣非不樂燕游者,直以貧無(wú)可為之。臣若有錢,亦須往,但無(wú)錢,不能出耳!鄙弦婕纹湔\(chéng)實(shí),知事君體,眷注日深。仁宗朝,卒至大用。 (沈括《夢(mèng)溪筆談》)

【譯文】

晏殊少年時(shí),張知白以”神童”名義把他推薦給朝廷,召至殿下,正趕上皇帝親自考試進(jìn)士,就命晏殊做試卷。晏殊見到試題,就說(shuō)”臣十天前已做過(guò)這樣的題目,有草稿在,請(qǐng)另選試題。”皇帝非常喜歡他的質(zhì)樸不隱。入朝辦事后,當(dāng)時(shí)天下無(wú)事,容許百官各擇勝景之處宴飲,當(dāng)時(shí)的朝臣士大夫們各自飲宴歡會(huì),以至于市樓酒館,都大設(shè)帷帳提供宴飲游樂的方便。晏殊當(dāng)時(shí)很窮,沒錢出門游玩宴飲,就在家與兄弟們講習(xí)詩(shī)書。一天皇宮中給太選講官,忽然皇帝御點(diǎn)晏殊上任。執(zhí)政大臣不知為什么皇上選中宴殊,轉(zhuǎn)天上朝復(fù)命,皇上說(shuō):“最近聽說(shuō)館閣大臣們都嬉游宴飲,一天到晚沉醉其中,只有晏殊與兄弟閉門讀書,這么謹(jǐn)慎忠厚的人,正可教習(xí)太子讀書!标淌馍先魏,有了面圣的機(jī)會(huì),皇帝當(dāng)面告知任命他的原因,晏殊語(yǔ)言質(zhì)樸不拘,說(shuō)”為臣我并非不喜歡宴游玩樂,只是家里貧窮沒有錢出去玩。臣如果有錢,也會(huì)去宴飲,只是因?yàn)闆]錢出不了門!被噬弦虼烁嬞p他的誠(chéng)實(shí),懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。

12、閻應(yīng)元?dú)①\護(hù)家室

應(yīng)元起椽史,官京倉(cāng)大使。崇禎十四年,遷江陰縣典史。始至,有江盜百艘,張幟乘湖,闌入內(nèi)地,將薄城,而會(huì)縣令攝篆旁邑,丞薄選懦怖急,男女奔竄。應(yīng)元帶刀劍出,躍馬大呼于市曰:“好男子,從我殺賊護(hù)家室!”一時(shí)從者千人,然苦無(wú)械。應(yīng)元又馳竹行呼曰:“事急矣,人假一竿,直取諸我。”千人者,布列江岸,矛若林立,士若堵墻。應(yīng)元往來(lái)馳射,發(fā)一矢,輒殪一賊。賊連斃者三,氣懾,揚(yáng)帆去。巡撫狀聞,以欽依都司掌徼巡,縣尉,得張黃蓋,擁纛,前驅(qū)清道而后行。榮。

【譯文】

閻應(yīng)元開始任公職是當(dāng)掾史,做過(guò)京倉(cāng)大使。崇禎十四年”1641)年,調(diào)任江陰縣典史。剛到任,正碰上江上的強(qiáng)盜駕著數(shù)百艘船,張掛著旗幟乘漲潮侵入內(nèi)地,將要迫近江陰縣城。恰巧又逢本縣縣令到別的縣里去代理政事,縣丞、主簿既膽怯又無(wú)決斷,束手無(wú)策,居民四處奔逃。閻應(yīng)元帶著刀箭趕出來(lái),在街上策馬飛馳,大聲呼喊:“是好漢的,跟我一起去殺強(qiáng)盜,保衛(wèi)親人!”不一會(huì),身邊就集聚了上千人。但苦于沒有兵器。閻應(yīng)元又飛馳到竹行前高喊:“情況十分緊急,每人先借一根毛竹,貨款將來(lái)由我統(tǒng)付!”這一千人排列在江岸,手持毛竹如刀槍林立,人靠人像一道長(zhǎng)墻。閻應(yīng)元來(lái)回地飛馬射擊,發(fā)一箭,便射死一個(gè)強(qiáng)盜,一連射死三人。強(qiáng)盜的氣焰被壓了下去,扯上帆逃走了。巡撫寫文狀向上報(bào)告退江盜的情況,用皇帝的名義讓閻應(yīng)元參同都司的官銜,執(zhí)掌巡回檢查的縣尉職權(quán),外出可以乘車加黃蓋,打大旗,由引路士卒清除道路而后通過(guò)。這是慣例中所沒有的待遇,當(dāng)?shù)厝硕家詾闃s。

13、起用家客馬周

馬周,博州茌平人也。貞觀五年,至京師,舍于中郎將常何之家。時(shí)太宗令百官上書言得失,周為何陳便宜二十余事,令奏之,事皆合旨。太宗怪其能,問何,何對(duì)曰:“此非臣所發(fā)意,乃臣家客馬周也。”太宗即日召之,未至間,凡四度遣使催促。及謁見,與語(yǔ)甚悅。令直門下省,授監(jiān)察御史,累除中書舍人。周有機(jī)辯,能敷奏,深識(shí)事端,故動(dòng)無(wú)不中。太宗嘗曰:“我于馬周,暫時(shí)不見,則便思之!

【譯文】

馬周是博州茌平人。貞觀五年,他到了京城,住在中郎將常何的家里。當(dāng)時(shí)唐太宗要求百官上書討論得失問題。馬周為何陳商議了二十多件事。太宗讓上奏,每件事都令太宗滿意。太宗懷疑他的才能,便問何陳。何陳說(shuō):“這不是我的提議,這是我的客人馬周的提議”。太宗當(dāng)天便召見他,當(dāng)他還沒有來(lái)的的時(shí)間,還四次派人催促。到了會(huì)見他時(shí),與馬周談?wù)摰暮芡稒C(jī)。下令門下省,授予馬周監(jiān)察御史之職及中書舍人。馬周很善辯,能夠明查事端及時(shí)上奏,每次都令太宗滿意。太宗常說(shuō):“ 馬周對(duì)于我來(lái)說(shuō),一會(huì)兒看不見,就會(huì)想念他”。

14、張仲冶三日定疑案

張仲冶以翰林出守萊州,恃才傲上,巡撫長(zhǎng)白某銜之。將登白簡(jiǎn),某方伯頗左右之。會(huì)有劇盜桀驁狡詐,供詞屢翻異,讞莫定。巡撫謂方伯曰:“張守如能定讞,當(dāng)令赴任!狈讲讨T廉訪,延公至臬署訊盜。僉問其幾日可結(jié),曰:“三日足矣!庇崟r(shí)索佳釀一甕,乾脯一柈,箕坐炕上,且酌且問其年齡居址及父母兄弟,家中瑣事。次日如之。三日復(fù)如之。問至日晡,命撤酒脯,呼刑具。正色語(yǔ)盜曰:“前所讞一無(wú)誤,汝何屢斷屢翻也。人謂汝桀驁狡詐,實(shí)不謬。我與汝絮語(yǔ)三日,皆家,嵤。三日所答,前后迥不相符,嵤氯绱朔锤,況正案耶?如再敢飾言強(qiáng)辯,我即將三日所答瑣事,以證汝之反覆,雖嚴(yán)刑處死,亦不為過(guò)!北I猶欲強(qiáng)辯,公叱左右施嚴(yán)刑,斃命勿論。盜亟叩頭乞命,愿吐實(shí),誓不再翻。公大喜,立命畫供,案遂結(jié)。

【譯文】

清代詩(shī)人張問陶任萊州知府時(shí),一次奉命審訊一名屢屢翻供的巨盜,限期三天結(jié)案。張?jiān)娙擞谑撬饕厌勔划Y,肉干一盤,坐炕上自斟自飲,一邊和案犯扯閑天兒。連續(xù)三日,日日如此。 到第三天太陽(yáng)快下山時(shí),張問陶態(tài)度突變,下令撤去酒肉,招呼刑具,疾言厲色地對(duì)案犯說(shuō),三日之中,我問你的只是年齡居址及父母兄弟家中瑣事,而你的回答卻是前后矛盾,迥不相符,”瑣事如此反覆,況正案耶?如再敢飾言強(qiáng)辯,我即將三日所答瑣事,以證汝之反覆,雖嚴(yán)刑處死,亦不為過(guò)!”該盜遭此突襲,難于招架,只得招供畫押。案遂結(jié)。

15、李建勛東山遇奇叟

李建勛罷相江南,出鎮(zhèn)豫章。一日,與賓僚游東山,各事寬履輕衫,攜酒肴,引步于漁溪樵塢間,遇佳處則飲。忽平田間一茅舍,有兒童誦書聲。相君攜策就之,乃一老叟教數(shù)村童。叟驚悚離席,改容趨謝,而翔雅有體,氣調(diào)瀟灑。丞相愛之,遂觴于其廬,置之客右,叟亦不敢輒談。李以晚渴,連食數(shù)梨。賓僚有曰:“此不宜多食,號(hào)為五臟刀斧!臂鸥`笑。丞相曰:“先生之哂,必有異聞!臂胖x曰:“小子愚賤,偶失容于鈞重,然實(shí)無(wú)所聞!崩顖(jiān)質(zhì)之,仍脅以巨觥,曰:“無(wú)說(shuō)則沃之!臂挪坏靡,問說(shuō)者曰:“敢問‘刀斧’之說(shuō)有稽乎”曰:“舉世盡云,必有其稽。”叟曰:“見《鹖冠子》。所謂五臟刀斧者,非所食之梨,乃離別之‘離’爾。蓋言人之別離,戕伐胸懷,甚若刀斧!彼炀图苋∫恍〔,振拂以呈丞相,乃《鹖冠子》也。檢之,如其說(shuō),李特加重。

出自:《湘山野錄》正文?卷上

【譯文】

李建勛在南唐被剝脫宰相之位后,被命令鎮(zhèn)守豫章。有一天,和賓客同僚去東山游覽,各自都穿著寬松的鞋子,輕便的衣衫,帶上酒菜,在山溪叢林船塢之間游玩,遇見風(fēng)景優(yōu)美的地方就坐下飲酒。忽然看見平整的田野間有一座茅屋,里面?zhèn)鞒鰜?lái)兒童的讀書聲。于是和大家拿出書本一起走近,看見原來(lái)是一個(gè)老頭在教幾個(gè)村里的孩子。老頭很吃驚的離開席位,改變了表情前來(lái)道歉,但是他舉止文雅得體,氣度瀟灑不凡。李建勛很喜歡,就在茅屋里喝酒,把老頭安排在客人的右邊,老頭也不敢隨便開言。李建勛因?yàn)楹髞?lái)有點(diǎn)渴,連著吃了幾個(gè)梨子。賓客同僚里有人說(shuō):“這個(gè)東西不適合多吃,有外號(hào)叫做‘五臟刀斧’”。老頭偷偷在笑。李建勛說(shuō):“先生的笑,肯定有不同的說(shuō)法!崩项^道歉說(shuō):"小人蠢笨而且低下,偶然在您面前失禮,但是確實(shí)沒有什么意思"。李建勛堅(jiān)持詢問,同時(shí)用大杯酒來(lái)威脅他,說(shuō)“不說(shuō)就要灌你。”老頭不得已,就問開始說(shuō)話那人:“敢問‘刀斧’這個(gè)說(shuō)法有典故嗎?”那人回答說(shuō):“全世界都這么說(shuō),肯定有典故!崩项^說(shuō):“出自《鹖冠子》。 所謂五臟刀斧的說(shuō)法,不是吃的梨,而是離別的“離”啊。這是說(shuō)人們?cè)陔x別時(shí),心里受到刺激,比受刀斧皇撬等嗣竊誒氡鶚保心里受到刺激,比受刀斧還要疼痛。”于是咋書架上取來(lái)一小本書,彈拭掉灰塵上呈給李建勛,正是《鹖冠子》。 大家檢視看,跟他說(shuō)的一樣。李建勛因此很看重他。

16、張巡智斗令狐潮

令狐潮圍張巡于雍丘,相守四十余日,朝廷聲問不通。潮聞玄宗已幸蜀,復(fù)以書招巡。有大將六人,官皆開府,特進(jìn),白巡以兵勢(shì)不敵,且上存亡不可知,不如降賊。巡陽(yáng)許諾。明日,堂上設(shè)天子畫像,帥將士朝之,人人皆泣。巡引六將于前,責(zé)以大義,斬之,士心益勸。

城中矢盡,巡縛藁為人千余,被以黑衣,夜縋城下,潮兵爭(zhēng)射之,久乃知其藁人;得矢數(shù)十萬(wàn)。其后復(fù)夜縋人,賊笑不設(shè)備。乃以死士五百斫潮營(yíng),潮軍大亂,焚壘而遁,追奔十余里。潮慚,益兵圍之。

巡使郎將雷萬(wàn)春于城上,與潮相聞,賊弩射之,面中六矢而不動(dòng)。潮疑其木人,使諜問之,乃大驚,遙謂巡曰:“向見雷將軍,方知足下軍令矣,然其如天道何?”巡謂之曰:“君未識(shí)人倫,焉知天道!”

未幾出戰(zhàn),擒賊將十四人,斬首百余級(jí)。賊乃夜遁,收兵入陳留,不敢復(fù)出!边x自《資治通鑒》)

【譯文】

令孤潮將張巡圍困在雍丘,兩軍相互對(duì)峙四十多天,朝廷的音訊一點(diǎn)也得不到。令孤潮聽說(shuō)唐玄宗已經(jīng)到蜀地去了,又用書信招降張巡。”張巡手下)有六個(gè)可以開設(shè)府署的大將,他們特意進(jìn)來(lái)用兵力不夠、無(wú)法與敵對(duì)抗的現(xiàn)實(shí)勸說(shuō)張巡,并且還說(shuō)皇上是死是活還不知道,不如投降敵人。張巡假裝同意。第二天在公堂上擺出天子的畫像,率眾將士朝拜,人人都哭了。張巡將這六人拉上前,以國(guó)家興亡的大義斥責(zé)他們,然后殺了他們,士氣倍增。

城中箭都用完了,張巡將禾桿束成上千個(gè)草人,并給他們穿上黑衣,晚上用繩子拴著放到城下,令狐潮的士兵爭(zhēng)先恐后的射向他們,很久才知道他們是草人;張巡得箭數(shù)十萬(wàn)只。這以后又在夜里從城墻上放下人來(lái),賊兵覺得好笑沒有防備。于是張巡派敢死隊(duì)員500人,砍向令孤潮的軍營(yíng),令狐潮的軍隊(duì)大亂,燒掉營(yíng)壘逃跑,巡部追了敵軍十多里。令孤潮感到慚愧,增加士兵繼續(xù)圍困張巡他們。

張巡派部將雷萬(wàn)春在城墻上與令孤潮通話,賊兵用弩射雷萬(wàn)春,雷萬(wàn)春面部中了六箭卻一動(dòng)不動(dòng)。令孤潮懷疑看到的雷萬(wàn)春是個(gè)木人,于是派探子問明詳情,”得知真相后)令孤潮大吃一驚,從很遠(yuǎn)的地方對(duì)張巡說(shuō):“剛才看見雷將軍,才知道你的軍令如山,但是你可知天意如何?”張巡對(duì)令孤潮說(shuō):“你不識(shí)人倫,怎知天意?”

時(shí)過(guò)不多久,張巡派兵出戰(zhàn)抓住賊兵將領(lǐng)14人,割下賊兵首級(jí)一百多,賊兵于是連夜逃跑,退到陳留,不敢再出來(lái)。

17、國(guó)淵巧用《二京賦》

國(guó)淵字子尼,樂安蓋人也。師事鄭玄。后與邴原、管寧等避亂遼東。既還舊土,太祖辟為司空掾?qū),每于公朝論議,常直言正色,退無(wú)私焉。太祖欲廣置屯田,使淵典其事。淵屢陳損益,相土處民,計(jì)民置吏,明功課之法,五年中倉(cāng)廩豐實(shí),百姓競(jìng)勸樂業(yè)。太祖征關(guān)中,以淵為居府長(zhǎng)史,統(tǒng)留事。田銀、蘇伯反河間,銀等既破,后有余黨,皆應(yīng)伏法。淵以為非首惡,請(qǐng)不行刑。太祖從之,賴淵得生者千余人。破賊文書,舊以一為十,及淵上首級(jí),如其實(shí)數(shù)。太祖問其故,淵曰:“夫征討外寇,多其斬獲之?dāng)?shù)者,欲以大武功,且示民聽也。河間在封域之內(nèi),銀等叛逆,雖克捷有功,淵竊恥之!碧娲髳,遷魏郡太守。

時(shí)有投書誹謗者,太祖疾之,欲必知其主。淵請(qǐng)留其本書,而不宣露。其書多引《二京賦》,淵敕功曹曰:“此郡既大,今在都輦,而少學(xué)問者。其簡(jiǎn)開解年少,欲遣就師。”功曹差三人,臨遣引見,訓(xùn)以“所學(xué)未及,《二京賦》,博物之書也,世人忽略,少有其師,可求能讀者從受之!庇置苡髦。旬日得能讀者,遂往受業(yè)。吏因請(qǐng)使作箋,比方其書,與投書人同手。收攝案問,具得情理。遷太仆。居列卿位,布衣蔬食,祿賜散之舊故宗族,以恭儉自守,卒官。(選自《三國(guó)志魏書國(guó)淵傳》)

【譯文】

國(guó)淵字子尼,樂安國(guó)蓋縣人。曾拜師事奉鄭玄。后來(lái)與邴原、管寧等人到遼東郡躲避兵亂。返回故鄉(xiāng)以后,受太祖征召任司空掾?qū);每每在曹公府上議論政事,常常正色直言,退朝后再無(wú)私議。太祖想要廣泛地興辦屯田,讓國(guó)淵主管這項(xiàng)事務(wù)。國(guó)淵屢次陳述應(yīng)當(dāng)減損增益的項(xiàng)目,考察土地,安置民眾,計(jì)算百姓數(shù)量,設(shè)置官吏,明確考核的辦法,五年的時(shí)間里,就使糧倉(cāng)豐實(shí),百姓竟相勉勵(lì),樂于從事這項(xiàng)事業(yè)。太祖征討關(guān)中,讓國(guó)淵任居府長(zhǎng)史,總管留守事宜。田銀、蘇伯在河間謀反,田銀等人被打敗,余黨人數(shù)不少,接律都當(dāng)伏法,國(guó)淵認(rèn)為這些人不是首惡分子,請(qǐng)求不對(duì)他們執(zhí)行死刑。太祖聽從了他的意見,依賴國(guó)淵這個(gè)建議得到活命的有一千多人。寫戰(zhàn)勝賊兵的文書,舊例往往夸大,以一為十,到了國(guó)淵上報(bào)斬殺首級(jí)數(shù)量的時(shí)候,實(shí)有多少就報(bào)多少。太祖詢問原因,國(guó)淵說(shuō):“征討境外敵寇時(shí),多報(bào)斬首捕獲士兵數(shù)量,是想要夸大戰(zhàn)績(jī),用意在于顯示給百姓去看、去聽。而河間在我國(guó)境之內(nèi),田銀等人叛逆,雖然制勝有功,但我私下里仍為這事感到恥辱。”太祖很高興,提升國(guó)淵為魏郡太守。

當(dāng)時(shí)有人寫匿名信諷刺朝政,太祖痛恨這種舉動(dòng),很想知道寫信人是誰(shuí)。國(guó)淵請(qǐng)示把原信留下,而不把它宣傳泄露出去。那封信很多地方引用了《二京賦》的內(nèi)容,國(guó)淵敕令功曹說(shuō):“這個(gè)郡本來(lái)很大,現(xiàn)在雖是首都,卻少有喜好學(xué)問的人。你選擇聰明有知識(shí)的年輕人,我想派他們?nèi)グ輲煂W(xué)習(xí)!惫Σ苓x派了三個(gè),國(guó)淵在派遣前先召見了他們,教訓(xùn)說(shuō):“你們學(xué)習(xí)的東西還不廣泛,《二京賦》是博學(xué)多識(shí)的書,世上人忽略了它,很少有能講解它的老師,你們可以去找尋能讀懂它的人,向他請(qǐng)教!庇置孛艿馗嬖V他們自己的真實(shí)意圖;耸畞(lái)天時(shí)間就找到了能讀《二京賦》的人,三人就去拜師。官吏趁機(jī)請(qǐng)那個(gè)人寫了一紙箋書,與那封信一比較,看出與寫信的人是同工種筆跡。隨即把那人拘捕審問,得到了全部事實(shí)真相。升為太仆。國(guó)淵雖然位居列卿,但是仍穿布衣吃素食,把俸祿賞賜都分給親朋故舊,自己保持著謙恭節(jié)儉,最后死在官任上。

18、郭槐現(xiàn)身說(shuō)法

燕昭王收破燕后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報(bào)仇。故往見郭隗先生曰:“齊因孤國(guó)之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報(bào)。然得賢士與共國(guó),以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國(guó)報(bào)仇者奈何?”

郭隗先生對(duì)曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國(guó)與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至;先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至;人趨己趨,則若己者至;馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,呴藉叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致士之法也。王誠(chéng)博選國(guó)中之賢者而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士,必趨于燕矣!

昭王曰:“寡人將誰(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。今王誠(chéng)欲致士,先從隗始;隗且見事,況賢于隗者乎?豈遠(yuǎn)千里哉?” 

于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭(zhēng)湊燕。燕王吊死問生,與百姓同甘共苦。二十八年,燕國(guó)殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨(dú)追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨(dú)莒、即墨。 

【譯文】

燕昭王收拾了殘破的燕國(guó)以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來(lái)招摹賢才,想要依靠他們來(lái)報(bào)齊國(guó)破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說(shuō):“齊國(guó)乘人之危,攻破我們燕國(guó),我深知燕國(guó)勢(shì)單力薄,無(wú)力報(bào)復(fù)。然而如果能得到賢士與我共商國(guó)是,以雪先王之恥,這是我的愿望。請(qǐng)問先生要報(bào)國(guó)家的大仇應(yīng)該怎么辦?” 

郭隗先生回答說(shuō):“成就帝業(yè)的國(guó)君以賢者為師,成就王業(yè)的國(guó)君以賢者為友,成就霸業(yè)的國(guó)君以賢者為臣,行將滅亡的國(guó)君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì)光臨;早些學(xué)習(xí)晚些休息,先去求教別人過(guò)后再默思,那么才能勝過(guò)自己十倍的人就會(huì)到來(lái);別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當(dāng)?shù)娜司蜁?huì)來(lái)到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當(dāng)差的人就會(huì)來(lái)到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來(lái)了。這就是古往今來(lái)實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國(guó)內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說(shuō)大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì)趕著到燕國(guó)來(lái)! 

昭王說(shuō):“我應(yīng)當(dāng)先拜訪誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說(shuō)道:“我聽說(shuō)古時(shí)有一位國(guó)君想用千金求購(gòu)千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個(gè)近侍對(duì)他說(shuō)道:‘請(qǐng)您讓我去買吧。國(guó)君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的腦袋,回來(lái)向國(guó)君復(fù)命。國(guó)君大怒道:‘我要的是活馬,死馬有什么用,而且白白扔掉了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對(duì)君主說(shuō):‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(zhǎng)買馬,千里馬很快就會(huì)有人送了。'于是不到一年,三匹千里馬就到手了。如果現(xiàn)在大王真的想要羅致人才,就請(qǐng)先從我開始吧;我尚且被重用,何況那些勝過(guò)我的人呢?他們難道還會(huì)嫌千里的路程太遙遠(yuǎn)了嗎?” 

于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國(guó)趕來(lái),鄒衍從齊國(guó)而來(lái),劇辛也從趙國(guó)來(lái)了,人才爭(zhēng)先恐后集聚燕國(guó)。昭王又在國(guó)中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國(guó)殷實(shí)富足,國(guó)力強(qiáng)盛,土兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國(guó),齊國(guó)大敗,齊閔王逃到國(guó)外。燕軍又單獨(dú)痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國(guó)宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國(guó)城邑,只剩下莒和即墨。

19、戴胄執(zhí)法嚴(yán)正

貞觀元年,吏部尚書長(zhǎng)孫無(wú)忌嘗被召,不解佩刀入東上閣門。出閣門后,監(jiān)門校尉始覺。尚書右仆射封德彝議:以監(jiān)門校尉不覺,罪當(dāng)死:無(wú)忌誤帶刀入,徒二年,罰銅二十斤。太宗從之。大理少卿戴胄駁曰:“校尉不覺,無(wú)忌帶刀入內(nèi),同為誤耳。夫臣子之于尊極,不得稱誤,準(zhǔn)律云:‘供御湯藥、飲食、舟船,誤不如法者,皆死!菹氯翡浧涔,非憲司所決。若當(dāng)據(jù)法,罰銅未為得理。”太宗曰:“法者非聯(lián)一人之法,乃天下之法,何得以無(wú)忌國(guó)之親戚,便欲撓法耶?”更令定議。德彝執(zhí)議如初,太宗將從其議,胄又駁奏曰:“校尉緣無(wú)忌以致罪,于法當(dāng)輕,若論其過(guò)誤,則為情一也,而生死頓殊,敢以固請(qǐng)。”太宗乃免校尉之死。是時(shí)朝廷大開選舉,或有詐偽階資者,太宗令其自首,不首,罪至于死。俄有詐偽者事泄,胄據(jù)法斷流以奏之。太宗曰:“朕初下敕,不首者死,今斷從法,是示天下以不信矣! 胄曰:“陛下當(dāng)即殺之,非臣所及;既付有司,臣不敢虧法!碧谠唬骸扒渥允胤,而令朕失信耶?” 胄曰:“法者國(guó)家所以布大信于天下,言者當(dāng)時(shí)喜怒之所發(fā)耳。陛下發(fā)一朝之忿,而許殺之;既知不可,而置之以法。此乃忍小忿而存大信,臣竊為陛下惜之!碧谠唬骸半薹ㄓ兴,卿能正之,朕復(fù)何憂也!”(《貞觀政要》)

【譯文】

貞觀元年,吏部尚書長(zhǎng)孫無(wú)忌曾經(jīng)被召到朝廷,不將佩刀解下,從東閣門進(jìn)入,出閣門后,監(jiān)門校尉才發(fā)覺。尚書右仆射封德彝提出意見,監(jiān)門校尉沒發(fā)覺,應(yīng)當(dāng)?shù)炙雷,長(zhǎng)孫無(wú)忌誤將刀帶如宮中,囚禁兩年,罰銅二十斤。太宗聽從了他的意見。大理少卿戴胄反駁說(shuō):“校尉沒有發(fā)覺,長(zhǎng)孫無(wú)忌帶刀進(jìn)入,同時(shí)失誤的事。而大臣對(duì)于至尊,不能說(shuō)失誤。按照法律說(shuō):供給皇帝湯藥,飲食,舟船失誤不符法律的,都是死罪。陛下要是考慮到他的功績(jī),這就不是法律所能決定他到底出什么罪的了,要是根據(jù)法律,罰銅又不符合規(guī)定!碧谡f(shuō):“法律,不是我一個(gè)人的法律,是天下的法律,有什么可以因?yàn)殚L(zhǎng)孫無(wú)忌是皇室親族,就想枉法的?”就另外在議論。封德彝還是持以前的意見,太宗要采納他的意見,戴胄又反駁啟奏皇帝說(shuō):“校尉因?yàn)殚L(zhǎng)孫無(wú)忌而受罪過(guò),在法律上應(yīng)當(dāng)從輕,如果說(shuō)長(zhǎng)孫無(wú)忌的失誤,就是一個(gè)人情,可生死卻不同,還要請(qǐng)求!碧谟谑敲庑N舅雷铩_@時(shí),朝廷大開檢舉之風(fēng),有的詐騙自己資產(chǎn)的人,太宗命令他們自首,不自首,致死罪。有時(shí)又說(shuō)慌的人事情泄漏,戴胄根據(jù)法律料理并啟奏皇帝跟流水一樣快。太宗說(shuō):“我剛開始下大赦的命令,不自首的人死,現(xiàn)在根據(jù)法律斷案,把無(wú)信顯示給天下了!贝麟姓f(shuō):“陛下那時(shí)就殺他,不是我能夠管的,既然交給了所主管的官,我就不敢枉法!碧谡f(shuō):“你自己守法,而使我失去信義么?”戴胄說(shuō):“法律,是國(guó)家用來(lái)給天下施大的信義,說(shuō)的話,是當(dāng)時(shí)喜怒的發(fā)泄。陛下一時(shí)生氣,而允許殺了他,既然知道不可以,就把他交給法律,這是忍耐小的生氣而保留大的信義,我私下里為陛下珍惜!碧谡f(shuō):“我運(yùn)用法律有失誤,你能把他更正過(guò)來(lái),我又擔(dān)憂什么呢?”

20、劉敬慎議和親

劉敬者,齊人也!瓭h七年,韓王信反,高帝自往擊之。至?xí)x陽(yáng),聞信與匈奴欲共擊漢,上大怒,使人使匈奴。匈奴匿其壯士肥牛馬,但見老弱及羸畜。使者十輩來(lái),皆言匈奴可擊。上使劉敬復(fù)往使匈奴,還報(bào)曰:“兩國(guó)相擊,此宜夸矜見所長(zhǎng)。今臣往,徒見羸瘠老弱,此必欲見短,伏奇兵以爭(zhēng)利。愚以為匈奴不可擊也!笔菚r(shí)漢兵已逾句注(山名),二十余萬(wàn)兵已業(yè)行。上怒,罵劉敬曰:“齊虜!以口舌得官,今乃妄言沮吾軍!毙迪稻磸V武。遂往,至平城,匈奴果出奇兵圍高帝白登,七日然后得解。高帝至廣武,赦敬,曰:“吾不用公言,以困平城。吾皆已斬前使十輩言可擊者矣!蹦朔饩炊簦瑸殛P(guān)內(nèi)侯,號(hào)為建信侯。    

高帝罷平城歸,韓王信亡入胡。當(dāng)是時(shí),冒頓為單于,兵強(qiáng),控弦三十萬(wàn),數(shù)苦北邊。上患之,問劉敬。劉敬曰:“天下初定,士卒罷于兵,未可以武服也,冒頓殺父代立,妻群母,以力為威,未可以仁義說(shuō)也。獨(dú)可以計(jì)久遠(yuǎn)子孫為臣耳,然恐陛下不能為!鄙显唬骸罢\(chéng)可,何為不能!顧為奈何?”劉敬對(duì)曰:“陛下誠(chéng)能以嫡長(zhǎng)公主妻之,厚奉遺之,彼知漢嫡女送厚,蠻夷必慕以為閼氏(yānzhī,匈奴王后的稱號(hào)),生子必為太子,代單于。何者?貪漢重幣。陛下以歲時(shí)漢所余彼所鮮數(shù)問遺,因使辯士諷喻以禮節(jié)。冒頓在,固為子婿;死,則外孫為單于。豈嘗聞外孫敢與大父抗禮者哉?兵可無(wú)戰(zhàn)以漸臣也,”高帝曰:“善。”欲遣長(zhǎng)公主。呂后日夜泣,曰:“妾唯太子、一女,奈何棄之匈奴!”上竟不能遣公主,而取家人子名為長(zhǎng)公主,妻單于。使劉敬往結(jié)和親約。

【譯文】

劉敬是齊國(guó)人。漢朝七年,韓王信叛變,高帝親自去攻打他。到晉陽(yáng)聽到韓信與匈奴聯(lián)合準(zhǔn)備一起進(jìn)攻漢朝,高帝非常憤怒,派人到匈奴偵探。匈奴把精兵和肥壯的牛馬都隱蔽起來(lái),只顯現(xiàn)一些老弱的士兵和牲畜。十多個(gè)派去的人都回來(lái)報(bào)告說(shuō),可以攻打匈奴。高帝又派劉敬去匈奴查看,劉敬回來(lái)報(bào)告說(shuō):“兩國(guó)交戰(zhàn),這應(yīng)該是夸耀并顯示自己的長(zhǎng)處,現(xiàn)在我去到那里,只見到一些老弱殘兵,這一定是他們故意露出短處,埋下伏兵以出奇制勝。我認(rèn)為匈奴不能攻打!边@時(shí)候漢朝兵馬已經(jīng)走過(guò)句注山,二十多萬(wàn)兵馬都已經(jīng)出發(fā),高帝大怒,罵劉敬說(shuō):“你這齊國(guó)的俘虜!憑借嘴巴子得到官位,現(xiàn)在又用荒謬的話來(lái)詛咒我的部隊(duì)!卑褎⒕蠢壍綇V武關(guān)押起來(lái)。于是高帝領(lǐng)兵向前,到平城,匈奴果然突出奇兵把高帝全軍圍困在白登,七天后才得以解圍。高帝到達(dá)廣武,赦免了劉敬,說(shuō):“我不聽您的話,以至于被圍困在平城,我已經(jīng)把十多個(gè)說(shuō)可以攻打匈奴的使者都?xì)⒘!庇谑欠鈩⒕礊槎簦鲫P(guān)內(nèi)侯,稱為建信侯。高帝平城戰(zhàn)停回來(lái)后,韓王信逃亡到匈奴,在這個(gè)時(shí)候,冒頓做單于,兵力強(qiáng)大,號(hào)稱三十萬(wàn)大軍,(漢朝)多次在北面遭到侵?jǐn)_。高帝憂慮這件事,問劉敬。劉敬說(shuō):“天下開始穩(wěn)定,士兵因戰(zhàn)爭(zhēng)而疲憊,不可以用武力征服匈奴。冒頓殺掉父親代立王位,把他父親的妃子都霸占了,是憑著武力為威勢(shì)的,不可以用仁義道德去說(shuō)服他。只可以從長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,謀劃他的子孫做臣子。但是恐怕陛下不能做到!备叩壅f(shuō):“如果行的話,為什么不能做!只是該怎么辦呢?”劉敬回答說(shuō):“陛下如果能把正出大公主嫁給他,厚禮送給他,他知道漢家嫁給正出的女兒,又送來(lái)厚禮,蠻夷一定敬仰她,立她為王后,生下兒子必定做太子,代替單于。為什么呢?是因?yàn)樨潏D漢家的錢財(cái)。陛下每年用漢家多余的而他們?nèi)狈Φ臇|西多次送去慰問,并派善于言辭的使者用禮節(jié)勸喻他們。冒頓不死,他是漢家女婿;如果他死了,那么漢家的外孫做單于。哪里聽說(shuō)有外孫敢與外公對(duì)等禮節(jié)的事呢?士兵可以不用打戰(zhàn)而慢慢使他們臣服!备叩壅f(shuō):“好!贝蛩闩砷L(zhǎng)公主去,呂后日夜哭泣,說(shuō):“我只生太子和一個(gè)女兒,怎么能把她送到匈奴去!”高帝終于沒有派長(zhǎng)公主去,而是把庶出的女兒取名長(zhǎng)公主,嫁給單于。派劉敬前往締結(jié)和親的事項(xiàng)。

     

[2008第七屆中學(xué)生古詩(shī)文高中文言文閱讀訓(xùn)練10篇原文及翻譯(二)]相關(guān)文章:

1.高中文言文原文及翻譯

2.文言文《二翁登泰山》原文及翻譯

3.弈秋文言文原文及翻譯

4.文言文原文加翻譯

5.狼文言文原文及翻譯

6.狼文言文原文翻譯

7.于園文言文原文及翻譯

8.文言文秋水翻譯及原文

9.《師說(shuō)》文言文原文及翻譯

10.文言文馬說(shuō)原文及翻譯