【年代】:元
【作者】:張可久--《紅繡鞋天臺(tái)瀑布寺》[中呂]
【內(nèi)容】
絕頂峰攢雪劍,懸崖水掛冰簾。
倚樹(shù)哀猿弄云尖。
血華啼杜宇,陰洞吼飛廉。
比人心,山未險(xiǎn)。
【作者】:
張可久(1207?-1349?)名小山,一云名伯遠(yuǎn),字可久,慶元(今浙江鄞縣)人!朵浌聿尽费云湓耙月肥忿D(zhuǎn)道領(lǐng)官”,又曾任桐廬典史。至元初,年七十余,還作過(guò)昆山幕僚。一生不得志,浪跡江湖,足跡遍及湘、贛、閩、皖、蘇、浙等地,晚年居杭州。專(zhuān)寫(xiě)散曲,小令尤著,與喬吉齊名,李開(kāi)先稱(chēng)“樂(lè)府之有喬、張,猶詩(shī)家之有李、杜”(《喬夢(mèng)符小令》)。朱權(quán)稱(chēng)其曲“如瑤天笙鶴,清而且麗,華而不艷”,譽(yù)為“不羈之材”,“詞林之宗匠”(《太和正音譜》)。散曲集有《小山樂(lè)府》,F(xiàn)存小令855首、套數(shù)九套。
【注釋】:
天臺(tái):山名,在浙江天臺(tái)縣北。
瀑布寺:未詳。內(nèi)容與詩(shī)廟無(wú)涉,“寺”字疑為衍文。
攢:聚積。
雪劍:寒光閃灼的寶劍,喻群峰。
冰簾:指瀑布。
哀猿:叫聲凄厲的鋯猿猴。
弄云尖:在白云繚繞的山巔帝叫、嬉戲。
“血華”句:即“杜宇啼血華”,謂杜鵑帝血,鮮血變成了鮮紅的杜鵑花。華,同“花”。
飛廉:風(fēng)伯,傳說(shuō)中的風(fēng)神,此指風(fēng)。
末句:謂同人心相比,這山峰并不算險(xiǎn)惡。
【賞析】:
此曲寫(xiě)天臺(tái)瀑布的壯觀,突出天臺(tái)的高險(xiǎn),并連類(lèi)取譬,針砭世情,將寫(xiě)景和諷世巧妙而自然地結(jié)合在一起,獨(dú)出一格。筆勢(shì)峭拔雄健,景觀瑰奇,針砭有力。末句畫(huà)龍點(diǎn)睛,振起全篇,近乎詞中豪放一派。
【譯文】尖削的山峰像閃著寒光的寶劍聚集在一起,懸崖上掛著一張張冰簾。倚著樹(shù)猿猴哀鳴飛躍戲耍在云間。杜鵑鳥(niǎo)凄厲鳴叫,吐著血華,陰洞里狂風(fēng)在怒吼。但是比起人心的險(xiǎn)惡,山算不上危險(xiǎn)。
[張可久《紅繡鞋天臺(tái)瀑布寺》賞析]相關(guān)文章:
4.張可久《金字經(jīng)·樂(lè)閑》原文翻譯與賞析