歸有光 (1506~1571年 )。明代散文家。字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,是“唐宋八大家”與清代“桐城派”之間的橋梁,被稱為“唐宋派”。江蘇昆山人。早年從師于同邑魏校。嘉靖十九年(1540年)中舉,后曾八次應(yīng)進士試皆落第。徙居嘉定(今上海市嘉定縣)安亭,讀書講學(xué),作《冠禮》、《宗法》二書。從學(xué)的常數(shù)百人,人稱"震川先生"。他考察三江古跡,認為太湖入海的道路,只有吳淞江,而吳淞江狹窄,潮泥填淤,漸漸地就堙塞,只要合力浚治,使太湖的水向東流,其他的水道就可不勞而治,為此寫了《三吳水利錄》后來,海瑞以右金都御史巡撫應(yīng)天十府,興修水利,主持疏通吳淞江時,許多方面均采用了他的建議。嘉靖三十三年倭寇作亂,歸有光入城籌守御,作《御倭議》。嘉靖四十年他60歲始成進士,授湖州長興縣(今浙江長興縣)知縣。他重視教化,治政廉明。每逢處理訴訟事宜,務(wù)明事實真相。當(dāng)時長興縣內(nèi)盜賊極多,官府亂抓一批無辜者,他用計擒獲盜首,使獄中蒙冤受屈者30多人獲釋。后任順德府通判,專門管轄馬政。隆慶四年(1570年)為南京太仆寺丞,留掌內(nèi)閣制敕,修《世宗實錄》,卒于宮,卒年六十六歲。 葬于昆山城東南門內(nèi)金潼里(今郵電局附近)。(今昆山有歸有光墓,為旅游景點一)文學(xué)上,歸以散文創(chuàng)作為主,與擬古主義者對抗,力矯前后七子"文必秦漢"之論,并且取得較高的成就,使當(dāng)時的文風(fēng)有所轉(zhuǎn)變,對后世也有一定的影響。
項脊軒,歸有光家的一間小屋。軒,小的房室。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。
歸有光出生在一個累世不第的寒儒家庭。少年好學(xué),9歲能作文,20歲時盡通五經(jīng)三史和唐宋八大家文。35歲時,鄉(xiāng)試中舉。但以后8次會試都未及第。嘉靖二十一年(1542)遷居嘉定安亭江上(四川樂山),讀書講學(xué),遠近從學(xué)者常達數(shù)百人。直到60歲時,才中進士。初任浙江長興縣令,因得罪豪門與上司,調(diào)任順德(河北邢臺)通判。后被大學(xué)士高拱推薦,任南京太仆寺丞,參與撰修《世宗實錄》,以勞成疾,卒于南京,歸有光對前后"七子"的盲目擬古傾向不滿,與當(dāng)時主張「文必西漢」的王世貞意見相左,世貞雖大憾,亦推重之。與王慎中、唐順之、茅坤等被稱為「唐宋派」。提倡唐宋古文,所作散文樸素簡潔,善于敘事。著有《三吳水利錄》、《馬政志》、《易圖論》、《震川文集》、《震川尺牘》、《震川先生集》等。
歸有光散文繼承歐陽修、曾鞏的文風(fēng),有較大成就,且把家庭瑣事引到古文中來,使散文擴大了表現(xiàn)范圍。其散文記敘家人之誼,朋友之情,感情真摯,神態(tài)生動,風(fēng)韻悠遠。
《項脊軒志》是 歸有光的名篇。借項脊軒的興廢,寫與之有關(guān)的家庭瑣事,表達人亡物在,三世變遷的感慨,也表達作者懷念祖母、母親和妻子的感情。
黃宗羲推宗氣為明文第一人。
本文被編入人教版高二語文課本。
歸有光出生在一個累世不第的寒儒家庭。少年好學(xué),9歲能作文,20歲時盡通五經(jīng)三史和唐宋八大家文。35歲時,鄉(xiāng)試中舉。但以后8次會試都未及第。嘉靖二十一年(1542)遷居嘉定安亭江上(四川樂山),讀書講學(xué),遠近從學(xué)者常達數(shù)百人。直到60歲時,才中進士。初任浙江長興縣令,因得罪豪門與上司,調(diào)任順德(河北邢臺)通判。后被大學(xué)士高拱推薦,任南京太仆寺丞,參與撰修《世宗實錄》,以勞成疾,卒于南京,歸有光對前后"七子"的盲目擬古傾向不滿,與當(dāng)時主張「文必西漢」的王世貞意見相左,世貞雖大憾,亦推重之。與王慎之、唐順之、茅坤等被稱為「唐宋派」。提倡唐宋古文,所作散文樸素簡潔,善于敘事。著有《三吳水利錄》、《馬政志》、《易圖論》、《震川文集》、《震川尺牘》等。
歸有光散文繼承歐陽修、曾鞏的文風(fēng),有較大成就,且把家庭瑣事引到古文中來,使散文擴大了表現(xiàn)范圍。其散文記敘家人之誼,朋友之情,感情真摯,神態(tài)生動,風(fēng)韻悠遠。《項脊軒志》是他的名篇。
倡變文風(fēng)
[編輯本段]
明代中葉,文壇上出現(xiàn)了前、后七子的復(fù)古運動,對掃除臺閣體的文風(fēng)有一定作用。但至嘉靖年間,已流為盲目尊古傾向。王慎中、茅坤、唐順之等人起而抵制,提倡唐宋古文,被稱為唐宋派,其魁首實為歸有光。
時王世貞為文壇宗師,聲勢煊赫,歸有光貶斥說:"蓋今世之所謂文者,難言矣。未始為古人之學(xué),而茍得一二妄庸人為之巨子,爭附和之,以抵排前人","至于宋元諸名家,其力足以追數(shù)千載之上而與之頡頏,而世直以蚍蜉撼之,可悲也"(《項思堯文集序》)。在詩論上,他也批判復(fù)古傾向說:"今世乃惟追章琢句,模擬剽竊,淫哇浮艷之為工,而不知其所為。"反之,他認為那種"率口而言,多民俗歌謠,憫時憂世之語,蓋大雅君子之所不廢者"(《沈次谷先生詩序》)。他的基本觀點是:以《史記》為代表的秦漢文章雖好,但唐宋間名文未嘗不佳,前、后七子標榜"文必秦漢,詩必盛唐",實則泥古成風(fēng),走入歧途。他主張"變秦漢為歐曾",屬文時應(yīng)"出于意之所誠"……非特求繪藻之工為文章!酢跞挥^美矜炫于世而已"(《答俞質(zhì)甫書》)。當(dāng)時,王世貞聽到他批評自己"妄庸"后說:"妄則有之,庸則未敢聞命。"但到了晚年,王世貞也感到自己雕飾過甚,不及歸有光恬適自然。在《歸太仆贊序》中說:"先生于古文辭……不事雕飾而自有風(fēng)味,超然當(dāng)名家矣。"還有人把歸有光與歐陽修比較,推崇他為明代第一散文家。直到清代。方苞、姚鼐等人,也對歸有光交口稱贊。
歸有光反對擬古,多從形式著眼,并未達到內(nèi)容上的真正革新。他的作品以散文為主,十之八九為經(jīng)解、題跋、議論、贈序、壽序、墓志、碑銘、祭文、行狀以及制義之作,其中有些作品表現(xiàn)了對當(dāng)時政治的不滿,有些作品表現(xiàn)出對人民的同情,但也有不少作品內(nèi)容空洞,思想陳腐。在若干記敘、抒情散文中,能做到"無意于感人,而歡愉慘惻之思,溢于言語之外"(王錫爵《歸公墓志銘》)。其藝術(shù)特色是:①即事抒情,真切感人。如代表作《項脊軒志》,以"百年老屋"項脊軒的幾經(jīng)興廢,穿插了對祖母、母親、妻子的回憶,并抒發(fā)了人亡物在、世事滄桑的感觸。所回憶者人各一事,均屬家庭瑣事,但極富有人情味。②注重細節(jié),刻繪生動。如《項脊軒志》寫景,發(fā)揚了唐宋文的優(yōu)良傳統(tǒng),確非前后七子所及。③篇幅短小,言簡意賅。他的散文名作,如《項脊軒志》、《先妣事略》、《思子亭記》、《女二二壙志》等,均未超過千字!逗ㄔ嶂尽窞榈磕钬矚懶℃径,全文共112字,但以兩個細節(jié)勾勒婢女形象,寫出庭闈人情,極為凝煉。④結(jié)構(gòu)精巧,波折多變。如《寶界山居記》由太湖風(fēng)景寫到寶界山居,又對比唐代王維之輞川別墅,并對王維發(fā)了議論!毒沾坝洝,從洪氏之居的地勢、風(fēng)景寫到古人仲長統(tǒng)與陶淵明,夾敘夾議,跌宕多姿。
歸氏散文多寫身邊瑣事,未能充分反映明代社會矛盾。但他在《備倭事略》、《昆山縣倭寇始末書》、《蠲貸呈子》等文中,刻畫了倭寇入侵后昆山一帶"屋廬皆已焚毀,□聚皆已罄竭,父母妻子半被屠刳,村落之間哭聲相聞"的慘狀。在《書張貞女死事》、《張貞女獄事》文中,揭露了惡霸橫行、吏治腐敗的現(xiàn)實。在《送恤刑會審獄囚文冊揭貼》、《九縣告示》、《乞休申文》等文中,表達了自己為民請命的心懷。在《可茶小傳》、《鹿野翁傳》等傳記文里,勾勒了一些普通人物的形象。在《己未會試雜記》、《壬戌紀行》等紀行文中,記載了當(dāng)時一些民情世態(tài),這些作品,也還具有一定社會意義。
歸有光死后,其子子寧曾輯其部分遺文,刻于昆山,詞句多有改竄,其孫昌世與錢謙益遍搜遺文,細加?,編為文集40卷,未能全刻。清康熙年間,曾孫歸莊又增益部分遺文,經(jīng)董正位等人襄助刻成《震川先生全集》,正集30卷、別集10卷,共40卷。內(nèi)收各種體裁之散文 774篇、詩歌113首。今通行本為四部叢刊本《震川先生集》共40卷,系據(jù)明常熟刊本影印。
歷史遺跡
[編輯本段]
為紀念歸有光,清道光8年(1828),江蘇巡撫陶澍奏請道光皇帝批準,動用菩提寺東邊空地,建造震川書院。于道光8年(1828)動工,3年后竣工。書院占地11.7畝。
書院與古剎菩提寺相連,南有和尚浜溪流,對岸為大熊墻,綴以綠樹翠蔓,清凈異常。東與因果樹相通,北又有和尚浜小溪。書院門首鐫刻"震川書院"四個篆字。
清道光15年(1834),江蘇巡撫林則徐因興修水利事,過訪震川書院,留下了“儒術(shù)豈虛談,水利書成,功在三江宜血食;經(jīng)師偏晚達,專家論定,狂如七子也心降”的字聯(lián)。
清光緒25年(1903),震川書院停辦。翌年毛 源等人借書院原有經(jīng)費,在原地開辦震川小學(xué)堂。至光緒32年(1906)增辦中學(xué)。現(xiàn)為安亭中學(xué)(位于上海市嘉定區(qū)安亭鎮(zhèn))。
歸有光紀念像(附圖,位于震川書院遺址)
作品輯錄
[編輯本段]
項脊軒志
項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注,每移案,顧視不可置者。又向北,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄栓,亦遂增騰,積書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲。而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動,珊珊可愛。
然予居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一;迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門墻,往往而是。東犬西吠,客越庖而宴,雞棲于廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,曾居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。室西連于中閨,先妣曾一至。嫗每謂予曰:“某所而母立于芘!眿炗衷唬骸爱(dāng)姊在吾懷,呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:"兒寒乎?欲食乎?"吾從板外相為應(yīng)答!闭Z未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā),讀書軒中。一日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”此去,以手闔門,自語曰:“此吾祖太常公宣德執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長嚎不自禁。
軒東,故嘗為廚。人往,從軒前過。余扃牖而居,久之,能以足辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。
項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其從秦皇帝筑女懷清臺。劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中,方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之?余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚眉瞬目,謂有廳景;人知之者,其謂與?井之蛙何異?”
余即為此志,后五年,吾妻來歸。時至軒中,從余問古事,或憑幾學(xué)書,吾妻歸寧,友誼賽諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍畢于前。然自后余多在外,不常居。
庭有楷杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。
譯文
項脊軒,就是原來的南閣子。室內(nèi)面積僅一丈見方,可容一人居住。由于是一間有百年歷史的老房子,灰塵與泥土常從屋頂上漏下來,特別是下雨時,雨水往下直灌;每次移動桌子,看來看去沒有可安置的地方。又加上屋門朝北開,不能直接受到陽光的照射,一過中午,太陽偏了,屋里就暗了下來。我稍微給它加以修補,使上面不再漏雨、落灰。室前新開四扇窗戶,院子四周砌上圍墻,用來擋住南邊射來的陽光,經(jīng)日光反照,屋子里才明亮起來。在庭前我又種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。借來的圖書堆滿了書架,我在這里生活悠然自得,有時長嘯或吟唱,有時靜悄悄地獨自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽到;庭前、階下卻異常寂靜,小鳥不時飛下來啄食,人到它面前也不離開。在農(nóng)歷每月十五日的夜晚,明月高懸,照在墻上。月光下,庭中桂樹的影子疏疏密密,微風(fēng)吹來,花影搖動,美麗可愛。 可是我在這里居住,喜悅的感受多,悲愴的感受也很多。
在這以前,院子南北相通,是一個整體。等到伯父叔父們分家以后,室內(nèi)外小門多了,隔墻到處都是。東家的狗對著西家叫,客人得越過鄰居廚房去吃飯,雞在廳堂內(nèi)棲宿。庭中開始用籬笆隔開,后來又用墻隔離,總共變動了兩次。家里有一個老婆婆,曾經(jīng)在這里居住過。這位老婆婆,是侍候我死去的祖母的仆人,在我家曾做過兩代人的乳母,母親在世時待她很好。軒的西邊和內(nèi)室相連,母親曾經(jīng)到軒中來。老婆婆時常對我說:“這地方,你母親曾經(jīng)站在這兒!崩掀牌胚說:“你姐姐小時候,我抱在懷中,她孤弧地哭著;你母親聽見了就用手指輕敲著房門說:‘孩子冷嗎?想吃東西了么?’我在門外-一向你母親作回答。”老婆婆的話沒有說完,我感動得哭了,老婆婆也流下激動的眼淚。
我從十五歲起,就在軒中讀書。一天,祖母來看我,她說:“我的孩子,好長時間沒看到你的影子。為什么整天默默地在這里,真像個女孩子了?”臨走時,她用手輕輕地掩上軒門,自言自語地說:“我家的人長期以來讀書沒有得到功名,這孩子取得成就,就可以等待了呀!”不一會兒,又拿了一個象笏到軒里來,說:“這是我祖父太常公在宣德年間拿著去朝見皇帝用的,日后你應(yīng)當(dāng)用到它!”回憶舊日的這些事,好像昨天剛發(fā)生,真叫人長聲悲號不已!
項脊軒的東邊以前曾經(jīng)做過廚房,人們到廚房去,必須從軒前經(jīng)過。我關(guān)著窗子住在里面,時間長了,能根據(jù)外面人們走路的腳步聲辨別是誰。項脊軒共遭過四次火災(zāi),竟然沒有焚毀,大概是有神保護的緣故吧。
我說:“蜀國的寡婦清繼承并守住了朱砂礦,利潤天下第一。后來秦朝皇帝為她建造了懷青臺。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮從隆中起家,當(dāng)諸葛亮和清在角落不被人知道的時候,世人怎么能夠知道他們兩?我渺小地在項脊軒,正揚起眉毛眼睛一睜一閉,以為會有奇特的景象,知道這種情況的人認為我和淺井的青蛙有什么區(qū)別。
我已經(jīng)作了上面這篇志,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常到軒中,向我問及一些歷史故事,有時靠著桌子學(xué)寫字。妻子回娘家去省親,回來以后轉(zhuǎn)述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家里有閣子,那么什么叫閣子呢?”以后過了六年,我的妻子去世,項脊軒逐漸破敗,也不修理。此后又過了兩年,我臥病在床,閑極無聊之際,才派人再次修繕南閣子。那形式和以前稍有不同。然而此后我長期羈留在外,不;氐杰幹芯幼。
庭前有一棵枇杷樹,是我妻子去世的那一年親手種下的,今天已經(jīng)高高地矗立著,枝葉繁盛,像一把撐開著的巨傘一樣了。
悠然亭記
余外家世居吳淞江南千墩浦上[1]。表兄淀山公[2],自田野登朝[3],宦游二十馀年[4],歸始僦居縣城[5]。嘉靖三十年[6],定卜于馬鞍山之陽、婁水之陰[7]。
憶余少時嘗在外家,蓋去縣三十里,遙望山頹然如積灰[8],而煙云杳靄[9],在有無之間。今公于此山日親,高樓曲檻,幾席戶牗常見之。又于屋后構(gòu)小園,作亭其中,取靖節(jié)“悠然見南山”之語以為名[10]。靖節(jié)之詩,類非晉、宋雕繪者之所為[11]。而悠然之意,每見于言外,不獨一時之所適。而中無留滯[12],見天壤間物[13],何往而不自得?余嘗以為悠然者實與道俱[14]。謂靖節(jié)不知道,不可也。
公負杰特有為之才,所至官,多著聲績[15],而為妒媢者所不容[16]。然至今朝廷論人才有用者,必推公。公殆未能以忘于世[17],而公之所以自忘者如此。
靖節(jié)世遠,吾無從而問也。吾將從公問所以悠然者。夫“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”[18],靖節(jié)不得而言之,公烏得而言之哉[19]?公行天下,嘗登泰山[20],覽鄒嶧[21],歷嵩、少間[22],涉兩海[23],入閩、越之隩阻[24],茲山何啻泰山之礨石[25]?顧所以悠然者,特寄于此!莊子云[26]:“舊國舊都[27],望之暢然[28]。雖使丘陵、草木之緡[29],入之者十九[30],猶之暢然[31]。況見見聞聞?wù)咭瞇32]?”予獲侍斯亭[33],而僭為之記[34]。
注釋:
[1]外家:指外祖父家。吳淞江:又名蘇州河,在今江蘇省南部、上海市西部,流經(jīng)昆山。千墩浦:歸有光《前山丘翁壽序》:“吳郡太湖之別,為淀山湖,湖水溢出為千墩浦,入于吳淞江。當(dāng)浦入江之處,地名千墩;環(huán)浦而居者,無慮數(shù)千家!
[2]表兄淀山公:周大禮別號淀山,系因淀山湖之地而名。歸有光的母親周桂與周大禮的父親周書同一祖父。
[3]自田野登朝:指周大禮于嘉靖十一年(1532)考中進士而入仕途。
[4]宦游:古人指外出做官。
[5]歸:指罷官里居。僦(jiù)居:租房?h城:指昆山縣城。
[6]嘉靖三十年:即公元1551年。
[7]定卜:指定居。馬鞍山:在今江蘇昆山境內(nèi),又名玉峰。其形如馬鞍,故名馬鞍山。陽:山的南面稱陽。婁水:即婁江。歸有光《見村樓記》:“昆山治城之隍,或云即古婁江。然婁江已湮,以隍為江,未必然也!标帲核哪厦鏋殛。
[8]頹(tuí)然:坍塌的樣子。
[9]杳靄:云霧飄渺的樣子。
[10]靖節(jié):即陶淵明(365-427),晉潯陽(今屬江西)人,一名潛,字元亮。曾為州祭酒,復(fù)為鎮(zhèn)軍、建威參軍,后為彭澤令,因“不為五斗米而折腰”,棄官歸隱,以詩酒自娛。他詩風(fēng)恬淡,狀寫山川田園之美,樸素自然。有《陶淵明集》,世稱靖節(jié)先生!稌x書》《宋書》皆有傳。悠然見南山:見陶淵明《飲酒二十首》詩之五:“采菊東籬下,悠然見南山。”
[11]雕繪:指刻意修飾文字。
[12]中無留滯:指心中無阻塞之處,隨遇而安。
[13]天壤間物:指天地間的萬物。
[14]道:這里指宇宙萬物的本原、本體!俄n非子解老》:“道者,萬物之所然者,萬理之所稽也。”
[15]聲績:指聲名與功績。
[16]妒媢:即妒忌。
[17]殆:大概。未能以忘于世:指沒有被世人所忘懷。
[18]“山氣”四句:見陶淵明《飲酒二十首》之五。大意是說,歸鳥群使人感受到真樸自然的意趣,忘了再加辨析。李善注“欲辨已忘言”云:“言者,所以在意也;得意而忘言。”
[19]烏得:哪里能夠。
[20]泰山:我國五岳中的東岳,主峰在今山東泰安市北,山上名勝古跡眾多。
[21]鄒嶧:即嶧山,又名鄒山,在今山東鄒縣東南。秦始皇曾登此山刻石記功。
[22]嵩:即嵩山,五岳中的中岳,在今河南登封以北。少:指少室山,為嵩山三高峰之一。《名山記》:“嵩山中為峻極峰,東曰太室,西曰少室!鄙偈疑奖甭次迦榉逑掠兄纳倭炙。
[23]兩海:這里指東海與南海。周大禮曾受“廣南之命”,見歸有光《封中憲大夫興化知府周公行狀》一文。
[24]閩、越:指今福建與浙江一帶。隩(ào)阻:深險難行之地。
[25]茲山:指馬鞍山。何啻(chì):何異于。礨(lěi)石:大石。
[26]莊子:即莊周(前369-前286),戰(zhàn)國宋蒙人,曾為漆園吏,著《莊子》十馀萬言,主張清靜無為!妒酚洝酚袀鳌R韵乱囊姟肚f子則陽》。
[27]舊國舊都:指故鄉(xiāng)。
[28]暢然:歡快的樣子。成玄英疏云:“少失本邦,流離他邑,歸望桑梓,暢然歡喜!
[29]草木之緡(mín):草木叢生,芒昧不分之意。
[30]入之者十九:指進入于丘陵草木所掩蔽之中,見十識九。
[31]猶之暢然:意謂出于外而可望見者止十之一,卻仍然歡快喜悅。
[32]見見聞聞:看到曾經(jīng)看過的,聽到曾經(jīng)聽過的。指接觸到熟悉的事物。
[33]獲侍斯亭:獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀。此乃謙詞。
[34]僭(jiàn):謙詞。指超越本分,冒用在上者的職權(quán)、各義行事。這里代指周大禮寫作此文。
本文選自《震川先生集》卷十五。本文寫于嘉靖三十年(1551),歸有光時年;上十五歲。悠然亭為作者表兄“淀山公”所筑。“淀山公”即周大禮,字子和,嘉靖十一年(1532)進士,歷官興化知府、河南參政。歸有光《淀山周先生六十壽序》云:“淀山先生以嘉靖乙丑正月八日,為其六十之誕辰!笨赏浦艽蠖Y生于明正德元年(1506),長于歸有光將近一歲。
補充常用古文:《歸有光》
歸有光,字熙甫,昆山人。九歲能屬文,弱冠盡通《五經(jīng)》、《三史》諸書,師事同邑魏校。嘉靖十九年舉鄉(xiāng)試,八上春官不第。徙居嘉定安亭江上,讀書談道。學(xué)徒常數(shù)百人,稱為震川先生。四十四年始成進士,授長興知縣。用古教化為治。每聽訟,引婦女兒童案前,刺刺作吳語,斷訖遣去,不具獄。大吏令不便,輒寢閣不行。有所擊斷,直行己意。大吏多惡之,調(diào)順德通判,專轄馬政。明世,進士為令無遷卒者,名為遷,實重抑之也。隆慶四年,大學(xué)士高拱、趙貞吉雅知有光,引為南京太仆丞,留掌內(nèi)閣制敕房,修《世宗實錄》,卒官。
有光為古文,原本經(jīng)術(shù),好《太史公書》,得其神理。時王世貞主盟文壇,有光力相觸排,目為妄庸巨子。世貞大憾,其后亦心折有光,為之贊曰:"千載有公,繼韓、歐陽。余豈異趨,久而自傷。"其推重如此。
有光少子子慕,字季思。舉萬歷十九年鄉(xiāng)試,再被放,即屏居江村,與無錫高攀龍最善。其歿也,巡按御史祁彪佳請于朝,贈翰林待詔。
有光制舉義,湛深經(jīng)術(shù),卓然成大家。后德清胡友信與齊名,世并稱歸、胡。
譯文:
歸有光,字熙甫,昆山(今屬江蘇)人。九歲就能寫文章,到二十歲,“五經(jīng)”、“三史”等書全已通曉,拜本地魏校作老師。嘉靖十九年(1540)考取舉人,以后考了八次進士都沒有中。遷居嘉定安亭江邊,讀書談道。學(xué)生常常有幾百人,稱他震川先生。嘉靖四十四年(1565),才考取進士授官長興(今浙江湖州)知縣。他用古代的一套政教理論和做法來進行治理。每次審理案件,把婦女兒童領(lǐng)到案前,說著尖細的吳語,斷完案,把人打發(fā)走,不寫判決書。上級的命令不切實際就束之高閣,不去執(zhí)行。與上司有所爭執(zhí),就徑自照自己的意思辦。大官們大多不喜歡他,調(diào)作順德(今屬廣東)通判,專管馬政。明代,進士作縣令沒有晉升副職的。因此,調(diào)任通判名為提升實際上是很重的貶謫。隆慶四年(1570),大學(xué)士高拱、趙貞吉平素與有光交好,引薦他作南京太仆丞,掌管內(nèi)閣制敕房,編撰《世宗實錄》,死在任上。
歸有光作古文,以經(jīng)術(shù)為本,喜歡太史公的《史記》,參透其中的神理。當(dāng)時王世貞為文壇盟主,有光盡力和他分庭抗禮,把他看作狂妄而平庸的大人物。世貞心里很不痛快,但以后也對有光佩服得五體投地,給他寫贊語說:“千年才出了你這樣的人才,來繼承韓愈、歐陽修的古文傳統(tǒng),我哪里是走的另一條路,只是自傷長久以來沒有什么成就!”他就是這樣推崇歸有光。
有光的小兒子子慕,字季思。萬歷十九年(1591),考取舉人,第二年未中進士就隱居江村 和無錫高攀龍最好。他死時巡按御史祁彪佳向朝廷請示,賜他翰林待詔。
歸有光在特種經(jīng)學(xué)研究上有很深的造詣,卓然成為經(jīng)學(xué)大師,后來的德清縣胡友信和他齊名,世人并稱他們?yōu)椤皻w、胡”。
[歸有光及其代表作]相關(guān)文章:
1.歸有光文言文翻譯
4.梁實秋代表作散文
5.梁實秋的散文代表作
7.雪萊詩歌代表作
9.
10.梁實秋散文代表作賞析