筑新居
作者:戴良
挈杖去中林,卜宅江之邊。
江邊多故廬,改筑架斯椽。
左右皆廢墟,南北盡頹垣。
昔人固不留,遺跡尚依然。
因之悟物理,盛衰恒遞遷。
世既異市朝,海亦變桑田。
古來皆有是,念此一長嘆。
何以慰我懷,斗酒傾前軒。
百世非所知,聊且樂當年。
---------------------------
戴良《筑新居》詩歌譯文:
我拄著拐杖來到中林這個地方,在江邊用占卜挑選住所。
江邊有很多舊房子,我也在這里修建自己的房子。
我的房子的前后左右都是廢棄的殘垣斷壁。
當年的房主確實不在了,但廢棄的房子還在。
通過這件事,我悟出了一個道理--萬物盛衰變遷是永恒不變的道理。
世間已經(jīng)發(fā)生過很多朝野更替的舊事了,甚至連滄海都會變成桑田。
自古以來這種事情都是如此,想起這些,我忍不住嘆惜。
(唉。┰撚檬裁磥頁嵛课疫@受傷的小心肝呢?恐怕只有在家喝個痛快了。
世間盛衰非我能理解,我還是惜取當下,及時行樂吧。
---------------------------
戴良簡介:
戴良字叔鸞,汝南慎陽人也。曾祖父遵,字子高,平帝時,為侍御史。王莽篡位,稱病歸鄉(xiāng)里。家富,好給施,尚俠氣,食客常三四百人。時人為之語曰:“關(guān)東大豪戴子高!绷忌僬Q節(jié),母憙驢鳴,良常學之,以娛樂焉。及母卒,兄伯鸞居廬啜粥,非禮不行,良獨食肉飲酒,哀至乃哭,而二人俱有毀容。
或問良曰:“子之居喪,禮乎?”良曰:“然。禮所以制情佚也。情茍不佚,何禮之論!夫食旨不甘,故致毀容之實。若味不存口,食之可也!闭撜卟荒軍Z之。良才既高達,而論議尚奇,多駭流俗。
同郡謝季孝問曰:“子自視天下孰可為比?”良曰:“我若仲尼長東魯,大禹出西羌,獨步天下,誰與為偶?”舉孝廉,不就。再辟司空府,彌年不到,州郡迫之,乃遁辭詣府,悉將妻子,既行在道,因逃入江夏山中。優(yōu)游不仕,以壽終。初,良五女并賢,每有求姻,輒便許嫁,疏裳布被、竹笥木屐以遣之。五女能遵其訓,皆有隱者之風焉。
譯文
戴良字叔鸞,汝南慎陽人。戴良的曾祖父戴遵,字子高,漢平帝時擔任侍御史。王莽篡位,戴遵推托生病回到家鄉(xiāng)。戴遵家中富裕,他喜歡周濟他人,崇尚俠義氣節(jié),家中的食客經(jīng)常有三四百人。當時的人說他:“關(guān)東富豪戴子高!
戴良自小行為縱放不拘,母親喜歡聽驢叫,戴良就經(jīng)常學驢叫讓母親高興。母親去世時,兄伯鸞住帳篷喝粥,不合禮的行為不去做,而戴良惟獨吃肉喝酒,悲哀時才哭,但兩人都面容憔悴。有人問戴良說:“您這樣守喪,合乎禮嗎?”戴良說:“合乎禮。禮是用來控制感情放縱的,感情如果不放縱,需要談什么禮呢!吃美味而感覺不到甜美,所以造成面容憔悴的結(jié)果。如果口中吃不出美味,那么吃這些是可以的!焙退?wù)摰娜藳]法壓倒他。
戴良既才高曠達,且見解崇高新奇,所以大多驚世駭俗。同郡的謝季孝問他:“您自己看天下人誰可以與您相比?”戴良說:“我好比生長在東魯?shù)目鬃、出生于西羌的大禹,獨步天下,誰能夠與我相比!”
他被舉薦為孝廉,不去。又被司空府召用,滿一年他還沒去,州郡強迫他去。戴良于是故意用話搪塞,并去公府。他把妻子孩子全帶上,走到半路,借機逃到江夏的山里。戴良悠閑自得,不去做官,最后長壽而死。
起初,戴良的五個女兒都有才能。每次有人求婚,戴良總是同意出嫁,用粗布衣服被子、竹箱木鞋嫁女。五個女兒能夠遵守父親的訓誡,都有隱者的風范。
[戴良《筑新居》詩歌大意翻譯]相關(guān)文章:
1.落花詩歌原文翻譯
4.喜遷新居主持詞
5.喬遷新居主持詞
6.新居喬遷主持詞
9.粗心大意的反義詞
10.木蘭詩第七段的大意