中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

文言文翻譯中的一、二、三、四(教師中心稿)

發(fā)布時間:2016-8-18 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

廣德中學         何宏廣

   2004年高考語文學科《考試大綱》較之2003年基本無大的變化,但從題型上看,新大綱進一步加大了主觀題的比重。這具體表現(xiàn)在把第Ⅰ卷的45分減至42分,(減少了一道文言文客觀題)這3分加到了第Ⅱ卷的文言文翻譯中,文言文翻譯相應(yīng)地由原來的5分變?yōu)?分。應(yīng)該說文言文翻譯比客觀題難度更大,而它又是不少考生的薄弱環(huán)節(jié),從歷年高考情況看,考生的得分率很低,所以今年的變化勢必引起廣大同仁和考生們的廣泛關(guān)注。筆者現(xiàn)就教高三,深知文言文翻譯的重要性,也曾認真思考、總結(jié)過這個問題,因而對之也有了一點淺薄之見,現(xiàn)書之成文,以求教于大方之家。

一、考點分析

   文言文翻譯題所選取的材料,可以是第三大題的閱讀文段,也可以是另設(shè)的文段,或兼而有之。無論是翻譯文段還是句子,都要求以直譯為主,即要求將原文中的字句落實到譯句中,譯出原文用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要與原文保持一致。在難以直譯或直譯以后表達不了原文意韻的時候,才可酌情采用意譯作為輔助手段。文言文翻譯時可能考到的知識點有:一是重要實詞和虛詞的含義;二是一些文言句式(賓前、定后)的理解;三是能補足省略句的成分(主、賓和介詞“于”)并能準確翻譯;四是掌握一些常見的固定結(jié)構(gòu),如“得無……乎”、“無乃……歟”等。

基于以上分析,筆者建設(shè)采取如下對策:

二、相關(guān)對策

      (一)一個“杜絕”。在翻譯方面,學生存在的問題很多,一般考生都會犯這樣的錯誤:一旦遇到題目,就開始翻譯“大意”,這是一種不可取的做法,教師一定要指導(dǎo)學生在答題時杜絕以上錯誤,因為在高考評卷中,只翻譯大意的答案可能一分也拿不到。所以學生在翻譯文言文時,一定要做到“字字落實”。具體說先“采點”后將這些得分點“踩準”,因為根據(jù)要求,閱卷老師往往是裁點給分。如2003年全國卷第16題“裴矩遂能廷折,不肯面從!本鸵罂忌攸c翻譯出“廷”和“面”這兩個字的意義,只要考生明白這兩個字是必判的得分點然后稍加思考后判斷出它們都是名詞作狀語,這個題目便可迎刃而解;若注意不到這點,答案就可能貽笑大方了。

      (二)兩個句式。如前所述,文言文翻譯中?嫉寡b句式和省略句式。(1)對于倒裝句式,原則上先找出該句的謂語動詞,并圍繞之作語法分析。(即找出主、賓、定、狀、補)這樣一般能準確看出賓語前置、定語后置、謂語前置和介賓結(jié)構(gòu)后置。如“安在其不辱也”(高語第六冊《報任安書》)這個句子,很多同學都不理解。其實,只要明白該句的謂語動詞是“在”,就容易知道“安在”是賓語前置。知道了這點,也不難判斷整個句子又是謂語前置。從而就可知這個句子的正常形式是“其不辱也在安”。作了如上分析,該句就化難為易了。(2)對于省略句式,應(yīng)知道高考?嫉氖鞘÷灾髡Z、賓語和介詞“于”?忌毾葘⒅a足,然后依照常規(guī)句子形式進行翻譯并將補足的部分譯出后用括號標示即可。明白了這個規(guī)律,考生在答題中就不至于茫然不知所措了。如2002年全國卷第16題“及死之日,天下知與不知,皆為盡哀!敝灰葘υ摼渥髡Z法分析,得知其省略了主語“廣”和賓語“之”(也就是“廣”),并將之補足后翻譯就行了。

      (三)三個“遵照”。在文言文翻譯中,有些部分常常要遵照原文的風格翻譯,否則要么辭不達意,要么損害文意。這就要求在操作中盡可能將這些部分予以保留。(1)遵照原文的語氣。如:

元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山陽范巨卿,所謂死友也。”尋而卒。式忽夢見元伯,玄冕垂纓,屐履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,當以爾時葬,永歸黃泉,子未我忘,豈能相及!”式恍然覺寤,悲嘆泣下,具告太守,請往奔喪。(《〈后漢書〉卷八十一〈獨行列傳〉第七十一》)

該段中的“子未我忘,豈能相及!”應(yīng)當翻譯成“如果你沒有忘記我(而前來奔喪),也許還趕得上”。“豈”不能譯成“難道”,據(jù)文意,元伯是希望范式(字巨卿)來,所以應(yīng)是祈盼的語氣而不是反問語氣。(2)遵照原文語境。如1996年全國卷:(有刪節(jié))

        調(diào)清河丞,尋知大谷縣。太原帥率用重臣,每宴饗費千金,取諸縣以給,斂諸大谷者尤亟。永以書抵幕府曰:“非什一而取者,皆民膏血也,以資觴豆之費,可乎?脫不獲命,令有劾而歸耳!备桓移。

要求:請翻譯文中的“取諸縣以給,斂諸大谷者尤亟”一句。

分析:這句話中的關(guān)鍵詞語有兩個:“給”和“亟”。

①“給”在文言文中的常用義項有“供給”、“豐足”等。在這個句子中該怎樣解釋呢?只要結(jié)合語境來思考,發(fā)現(xiàn)與之相關(guān)的另一句話“每宴饗費千金”,同時參照“給”字所在句“取諸縣以給”,就可以斷定這里的“給”由“供給”引申為“滿足”的意思。

       ②“亟”在文言文中的常用義項有“緊迫、急迫”、“屢次”等。結(jié)合具體語境,注意這線性“府不敢迫”句的關(guān)系,參照“知大谷……永以書抵幕府”的事實,就可以斷定“亟”作“緊迫”講了。這樣,該句就可譯為:從各縣中取來滿足自己,對大谷縣征斂得尤其緊迫。(3)遵照原文習慣。古文中的專名如人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等一律照抄,不必翻譯。如:“太史公牛馬走,司馬遷再拜言。少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進士為務(wù)!保ǜ哒Z第六冊《報任安書》)中的“牛馬走”和“足下”,若硬要翻譯為“像牛馬一樣替人奔走的仆役”和“腳下”,則會令人噴飯了。

     (四)四個步驟。為確保文言文句翻譯的準確性,在具體答題過程中,要按照如下四個步驟進行:(1)“審”。在翻譯之前,首先要審清文言文句中的語法要點,用筆將這些語法要點一一圈注出來,以引起自己的注意。(2)“切”。將文言文句以詞為單位逐一切分開來,然后再逐一地加以解釋。(3)“連”。按照現(xiàn)代漢語的語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。(4)“謄”。在逐一查對文言文句中的語法要點全部落實到位以后,將草稿紙上連綴好的譯句謄寫到答卷上。在謄寫的過程中要做到“三清”、“三不”!叭濉本褪蔷砻媲鍧,字跡清楚,筆畫清晰;“三不”就是不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡化字,不寫錯別字。

        誠然,文言文的翻譯問題

絕非片言只語所能詳盡,很多同仁早已專門撰文論述過這個問題,如“三個原則”(“信”、“達”、“雅”)、“六字歌訣”(“留”、“換”、“刪”“直”、“補”、調(diào))等,但我始終固執(zhí)地相信,本文應(yīng)該會對深受文言文翻譯之苦的莘莘學子起一點兒幫助。如果真能這樣,筆者也算是得到莫大的安慰了。

[文言文翻譯中的一、二、三、四(教師中心稿)]相關(guān)文章:

1.三鏡的文言文翻譯

2.狼文言文中的之翻譯

3.焉字在文言文中的翻譯

4.文言文《朝三暮四》原文及翻譯

5.朝三暮四文言文附翻譯

6.寓言四則文言文翻譯

7.《學者有四失》文言文翻譯

8.楊震四知的文言文翻譯

9.四知文言文翻譯

10.二翁登泰山文言文及翻譯