容齋隨筆·卷七·虞世南的原文及翻譯
原文
虞世南卒后,太宗夜夢見之,有若平生。翌日,下制曰:“世南奄隨物化,倏移歲序。昨因夜夢,忽睹其人,追懷遺美,良增悲嘆!宜資冥助,申朕思舊之情,可于其家為設(shè)五百僧齋,并為造天尊像一軀!狈蛱谥畨羰滥,蓋君臣相與之誠所致,宜恤基子孫,厚其恩典可也。齋僧、造像、豈所應(yīng)作?形之制書,著在國史,惜哉,太宗而有此也!
譯文
虞世南是唐朝初年的'大臣,又是著名的書法家。虞世南死后,唐太宗夜里夢見他,如同平;钪粯。第二天,唐太宗下詔書說:“世南隨著萬物變化而去,很快已經(jīng)有不少年頭了。昨天因?yàn)橐估镒鰤簦鋈灰姷剿@個(gè)人,回想起他遺留下的美德,實(shí)在是增加了悲傷嘆息。應(yīng)該對他在地下加以幫助,以表示我思念舊臣的心情。可以在他家里設(shè)置五百位僧人的齋飯,并且為他制作天尊像一軀!碧铺趬粢娪菔滥希怯捎谒芭c唐太宗君臣關(guān)系相處融洽的緣故,按照常理,只要注意撫恤,妥善安置他的子孫后代就可以了,怎么能動(dòng)用齋僧,并為他造像呢?然而,唐太宗竟然特意頒布詔書宣喻天下,并且載入國史。實(shí)在令人遺憾!
【容齋隨筆·卷七·虞世南的原文及翻譯】相關(guān)文章:
容齋隨筆·卷七·七發(fā)的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷七·檀弓誤字的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷十·日飲亡何的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷七·漢書用字的原文及翻譯06-15
《容齋隨筆·卷九·漢官名》原文及翻譯06-14
容齋隨筆·卷六·宣發(fā)原文和翻譯06-12
容齋隨筆·卷十二·逸詩書的原文及翻譯06-15
容齋隨筆·卷九·帶職致仕的原文及翻譯06-15