中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

淺析海商法的移植與本土化論文

時間:2021-05-25 19:02:34 論文 我要投稿

淺析海商法的移植與本土化論文

  一、我國海商法的移植之路

淺析海商法的移植與本土化論文

  法律移植( legal transplant) 是指把其他國家或地區(qū)的法律制度和規(guī)則吸納適用到本國法律體系之中的過程。移植的對象通常是先進(jìn)的法律制度,并通過鑒別、認(rèn)同、調(diào)適、整合的過程,對這些法律制度進(jìn)行借鑒、吸收與同化,是一個“引進(jìn)”與“加工”并存的具有創(chuàng)造性的過程。從我國《海商法》的內(nèi)容和制定過程來看,移植外國先進(jìn)法律思想占據(jù)主旋律,其主要依據(jù)是國際公約、國際民間規(guī)則和國際上通用的標(biāo)準(zhǔn)合同格式,這三者構(gòu)成了我國《海商法》的主要制度來源。首先,有國際公約存在的就依照國際公約,例如,第四章“海上貨物運(yùn)輸合同”建立在《海牙規(guī)則》、《海牙—維斯比歸責(zé)》和《漢堡規(guī)則》之上; 第五章“海上旅客運(yùn)輸合同”主要根據(jù)《1974 年海上旅客及其行李運(yùn)輸雅典公約》制定; “船舶碰撞”一章主要參照《1910 年統(tǒng)一船舶碰撞某些法律制定的國際公約》。

  除此之外還有許多章節(jié)都來源于國際公約,幾乎移植了這些國際公約的全部實(shí)體性條款。其次,在不存在普遍性國際公約的情況下,則參考相關(guān)的國際習(xí)慣或影響廣泛的標(biāo)準(zhǔn)合同,如共同海損的規(guī)定借鑒了《1974 年約克—安特衛(wèi)普規(guī)則》; “海上保險合同”參照《1906年英國海上保險法》,等等。由此可見,我國《海商法》的移植對象并不特定,也沒有把相關(guān)概念統(tǒng)一定義,而是借鑒了幾乎所有種類的國際通行做法,并在各章中分別定義相關(guān)概念,力圖與國際公約保持同步,同時幾乎“復(fù)制”了實(shí)質(zhì)性規(guī)則,具體語句上也近乎原文翻譯,從某種意義上講是把國際公約直接變?yōu)閲鴥?nèi)法加以適用。

  二、法律移植的缺陷

  ( 一) 移植公約的片面性

  國際公約是我國《海商法》的主要來源,但是每個國際公約都是具有片面性的,其并不是一個完整的法律體系,而只是涉及到相關(guān)領(lǐng)域最重要的若干問題,所以如果只是照搬而不加以擴(kuò)充,必然留下間隙和空白之處。公約不可能面面俱到,必然為國內(nèi)法留有空間,而且內(nèi)容越是具體全面的公約越難以生效,所以公約缺少很多必要的細(xì)節(jié),以待國內(nèi)法予以補(bǔ)充和豐富。如海商法領(lǐng)域的三大公約,都只規(guī)定了責(zé)任期間內(nèi)的承運(yùn)人權(quán)利義務(wù),而責(zé)任期間以外的部分留給國內(nèi)法規(guī)定。所以,單純依靠國際公約是無法建立起系統(tǒng)全面的海商法體系的。在法律移植過程中立法者引入主要的實(shí)質(zhì)性規(guī)定,而對很多程序性或“次要”內(nèi)容不加以重視,往往造成法律適用上缺乏依據(jù)。

  ( 二) 不足以保護(hù)本國利益

  法律是存在疆界的,制定之時必然從本國利益出發(fā),在每一個國家抱有不同的國家利益的前提下,不可能形成一個統(tǒng)一的國際標(biāo)準(zhǔn),即使在某些問題上達(dá)成協(xié)議,但是矛盾仍舊存在。我國在立法上尊重國際公約,但是不代表這些公約將會成為標(biāo)準(zhǔn); 在制度設(shè)定上借鑒國際公約和國際習(xí)慣性做法,但不意味著我國要受其約束。海商法有實(shí)質(zhì)性和技術(shù)性兩個層面,基本的概念和法律用語以及基本制度屬于實(shí)質(zhì)性層面,這部分是共通的,可以借鑒通行; 但是實(shí)質(zhì)性層面的基本價值體系并不是各國共通的,所以完全移植而來的法律并不能完全代表我國的利益,也就不足以最大限度的保護(hù)我國利益。此外,《海商法》第44 條規(guī)定有關(guān)海上貨物運(yùn)輸合同及提單違反該章規(guī)定的無效,僅規(guī)定不得違反而沒有強(qiáng)制適用的'地理范圍,就為排除適用留下了空間。

  ( 三) 移植帶來的法律適用不協(xié)調(diào)

  各國際公約是分別制定的,相互之間的協(xié)調(diào)并不是考慮的要點(diǎn),因此造成《海商法》立法的統(tǒng)一性存在瑕疵,各章之間存在矛盾,這在國內(nèi)法中是不應(yīng)存在的。最為典型的就是旅客運(yùn)輸責(zé)任限額的規(guī)定。第五章第117 條海上旅客運(yùn)輸承運(yùn)人責(zé)任限額參照1976 年修改的1974 年《雅典公約》,規(guī)定旅客人身傷亡每名旅客不超過46666SDR; 而第十一章第211 條的海事賠償責(zé)任限制則根據(jù)《1976 年海事索賠責(zé)任限制公約》規(guī)定按照46666SDR 乘以船舶證書的額定載客數(shù)量,最高不超過2500 萬SDR。但第117 條一個航次的責(zé)任限額,第211 條是一次事故的責(zé)任限制,《雅典公約》中規(guī)定其不改變有關(guān)船舶所有人責(zé)任限制的國際公約規(guī)定的承運(yùn)人、履約承運(yùn)人及其受雇人、代理人的權(quán)利義務(wù),所以當(dāng)發(fā)生海難事故時,這兩個條文在計算賠償責(zé)任限額時可能會出現(xiàn)矛盾。

  三、海商法的本土化

  ( 一) 建立海商法理論體系

  上文已分析過,我國海商立法主要移植國際公約,國際公約終究是國際社會間利益博弈的產(chǎn)物,很難存在一套完整的立法精神,完全復(fù)制公約規(guī)定只能得到具體的條文,但是缺乏系統(tǒng)的理論作為支撐,所以建立我國本土的海商法理論體系是海商法本土化的關(guān)鍵所在。有了自己的理論體系才能真正參加到國際規(guī)則的制定中去,國際商務(wù)貿(mào)易就是一場游戲,只有參與到游戲規(guī)則的制定層面,才能有話語權(quán)。

  ( 二) 海商法的自立性

  海商法的本土化并不是對之前法律移植的否定,而是一個在攝入之后的消化過程,鑒于我國歷史上并沒有海商法的淵源,完全本國資源產(chǎn)生海商法需要一個極其漫長的過程,在當(dāng)前國際環(huán)境下是難以實(shí)現(xiàn)的,所以只能力圖使移植而來的法律適應(yīng)本國土壤,自然生長開花結(jié)果。所謂實(shí)現(xiàn)海商法的自立性,就是要彌補(bǔ)法律制定時埋下的隱患,必須從本國現(xiàn)實(shí)出發(fā),立足于服務(wù)本國航運(yùn)事業(yè),充分反映我國航運(yùn)業(yè)的諸多現(xiàn)實(shí)需要,并依據(jù)需要不斷調(diào)試、修改,制定本土化的法律。國內(nèi)立法和國際公約的制定都離不開獨(dú)立自主的精神,國際公約制定中的權(quán)利不該被放棄,在航運(yùn)產(chǎn)業(yè)既已形成規(guī)模在國際上占有一定地位之時,利用這種優(yōu)勢地位,制定遵從自己需要的規(guī)則,擴(kuò)大自身輻射范圍,從國際規(guī)則的跟從者演變?yōu)橹鲗?dǎo)者。這才是我國海商法的出路。

【淺析海商法的移植與本土化論文】相關(guān)文章:

淺析劉禹錫的詩與禪09-04

淺析曾鞏的書論與文風(fēng)10-12

淺析秦觀詞中的閑愁論文08-07

淺析《背影》中的教學(xué)與審美教育09-09

淺析杜甫詩歌的憂患意識的論文10-27

淺析汪曾祺小說文體語言的創(chuàng)造與演變12-15

辭退與辭職管理辦法淺析11-27

淺析李清照的精神世界文學(xué)論文08-07

假如記憶可以移植英語作文03-26

淺析多媒體課件的制作方法與研究05-15