中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

科技論文的翻譯技巧

時(shí)間:2021-06-12 19:21:25 論文 我要投稿

有關(guān)科技論文的翻譯技巧匯總

  科技論文作為一種學(xué)術(shù)論文,是科研學(xué)者在實(shí)驗(yàn)基礎(chǔ)上對人文自然工程等學(xué)科領(lǐng)域的現(xiàn)象進(jìn)行科學(xué)闡述,經(jīng)過總結(jié)得出結(jié)論的一種書面表達(dá)形式。就我國現(xiàn)階段而言,科技論文泛指sci、ei等論文。如果要投ei和sci,有一個(gè)問題不能回避,那就是論文翻譯的問題。今天小編整理一下關(guān)于科技論文翻譯方面的一些小技巧。

有關(guān)科技論文的翻譯技巧匯總

  科技論文翻譯要求技術(shù)概念明確清楚,邏輯關(guān)系清晰突出,內(nèi)容正確無誤,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確精密,文字簡潔明了,符合技術(shù)術(shù)語表達(dá)習(xí)慣,體現(xiàn)論文翻譯的科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣鳌?/p>

  (1)、用分析結(jié)構(gòu)法拆譯長句

  科技論文的語言表達(dá)客觀準(zhǔn)確,邏輯性強(qiáng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。為了更好地記錄自然界的現(xiàn)象和科技界的動(dòng)態(tài),科技論文中所采用的句子往往偏長,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,這點(diǎn)在論文摘要翻譯中尤為突出。

  (2)、被動(dòng)語態(tài)的使用

  科技論文本身具有科學(xué)性,重?cái)⑹潞屯评,因(yàn)樽x者看重的是作者的觀點(diǎn)和發(fā)明的內(nèi)容,而不是作者本人,因此通常不會(huì)采用第一或者第二人稱,并且,由于論文的'結(jié)論是在大量的試驗(yàn)數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上或是大量的考察基礎(chǔ)之上,在醫(yī)學(xué)論文翻譯中為了表現(xiàn)其客觀性就常用被動(dòng)語態(tài)。

  (3)、大量名詞結(jié)構(gòu)的使用

  由于科技論文的準(zhǔn)確性,要求行文簡潔,表達(dá)客觀,信息量大,強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)而非某一行為,因此在科技論文翻譯的過程當(dāng)中,可以大量地采用名詞結(jié)構(gòu)。

  (4)、定語從句的應(yīng)用

  漢語沒有詞形的變化,句子中各種成分詞的關(guān)系主要靠語序來表示和保持。英語則不同,由于語法和修辭和句子結(jié)構(gòu)等的需要,某些句子成分的語序發(fā)生變化。特別是定語在句中的位置十分靈活,和漢語差異很大,因此在翻譯的過程中要注意語序的調(diào)整。

  (5)、非限定動(dòng)詞的應(yīng)用

  如前文所述,科技文章要求行文簡練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語代替定語或狀語從旬,使用分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu)代替狀語從句或并列分句,使用不定式短語代替各種從句,介詞+動(dòng)名詞短語代替定語或狀語從句。

  在學(xué)術(shù)論文的人工翻譯過程中除了以上的5種技巧以外,還有很多的翻譯技巧可以運(yùn)用,有的時(shí)候會(huì)因?yàn)檎撐乃婕暗念I(lǐng)域不同而具體采用很獨(dú)特的技巧。不管運(yùn)用哪一種技巧,所有的譯者都只有一個(gè)目的,而且必須要達(dá)到的一個(gè)目的,使譯文忠于原文,尊重科學(xué),行文簡潔,結(jié)構(gòu)緊湊。

  關(guān)鍵詞:科技論文翻譯技巧,科技論文怎么翻譯,論文翻譯的一些技巧

【科技論文的翻譯技巧】相關(guān)文章:

科技論文寫作技巧11-19

科技論文的寫作格式與技巧06-28

醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題翻譯的技巧05-24

論漢藏科技翻譯的美學(xué)取向論文06-25

英漢翻譯中的選詞技巧論文04-24

日漢翻譯技巧之新究-論文07-14

關(guān)于英漢科技翻譯中的主位推進(jìn)模式的論文04-01

科技英語翻譯中的美學(xué)取向分析論文06-25

論科技英語中的句子翻譯英語論文06-30