中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

言語交際話語選擇和理解中的預(yù)設(shè)定位論文

時間:2021-06-10 17:54:17 論文 我要投稿

言語交際話語選擇和理解中的預(yù)設(shè)定位論文

  [摘 要] 言語交際是一個涉及交際主體的雙向互動過程,包括說話者的話語選擇和聽話者對話語的理解。預(yù)設(shè)在言語交際話語選擇和理解的動態(tài)過程中充當(dāng)著一個變量,它可以在很大程度上制約交際主體的言語行為。因此,言語交際主體在言語交際活動中應(yīng)在充分考慮預(yù)設(shè)因素的基礎(chǔ)上隨時調(diào)整自己的言語行為,避免給交際帶來負(fù)面影響,做到有的放矢。

言語交際話語選擇和理解中的預(yù)設(shè)定位論文

 。坳P(guān)鍵詞] 預(yù)設(shè);角色;話語選擇;理解;言語交際

  Abstract:Verbal communication is a bilateral process for participants, which include choice-making on the part of the speaker and interpreting of the hearer. And presupposition acts as a variable in this dynamic process, constraining the speech act of participants to a certain degree. Therefore, they are expected to take into account the factor of presupposition and make adjustments in order to avoid possible negative impact and act accordingly.

  Key words: presupposition; role; choice-making; comprehension; verbal communication

  一、引言

  預(yù)設(shè)(presupposition)這一概念最早由德國哲學(xué)家弗雷格(Gottlob Frege)于1892年在其《論意義和所指》一文中提出,這之后引起眾多邏輯學(xué)家和語言學(xué)家的研究興趣。也有學(xué)者稱預(yù)設(shè)為“先設(shè)”或“前提”,他們雖然所用的術(shù)語和研究視角不一,但大多數(shù)學(xué)者都認(rèn)為預(yù)設(shè)是一個十分復(fù)雜的邏輯和語言現(xiàn)象(Wilson,1975; 郭聿楷,1998;徐盛桓,1993;等等)[1],[2],[3]。預(yù)設(shè)是人類言語交際中一個不可回避的因素,它直接影響到說話者話語的選擇和聽話者對說話者交際意圖的把握。

  可是,預(yù)設(shè)在人類言語交際中扮演著什么角色呢?對話語選擇和理解中有什么制約作用呢?說話者和聽話者在言語交際中又應(yīng)該如何調(diào)整自己的言語行為呢?本文將在討論預(yù)設(shè)語言現(xiàn)象的特征的基礎(chǔ)上對上述問題進(jìn)行初步探討。

  二、言語交際中的話語選擇和理解

  人類的言語交際活動是一種非常復(fù)雜的現(xiàn)象,至少涉及說話者選擇話語以傳達(dá)自己的交際意圖和聽話者對話語進(jìn)行闡釋并抓住其交際意圖兩個過程。首先,在言語交際中,說話者經(jīng)常面對話語選擇的問題:是說還是不說?是直接表達(dá)心意還是選擇間接語言?應(yīng)該使用哪種語言變體才適合當(dāng)前的交際情景?多少信息量才適合當(dāng)前的交際需要?等等。這個交際過程顯然不是單靠背單詞、學(xué)語法和練口語聽力能夠完成的,盡管這是言語交際的一些前提條件。這必須依靠說話者的語用知識和語用能力,發(fā)揮語境因素在言語交際中的制約作用等。

  其次,聽話者對話語的理解也受很多因素的制約,如語境、共有知識、心理狀態(tài)等。同時,聽話者還要在雙方共有知識的基礎(chǔ)上推斷說話者的真正交際意圖,避免曲解和誤解的產(chǎn)生。

  我們常說的言語交際的語用失誤 (pragmatic failure) 便是很好的例證。語用失誤又可以細(xì)分為語言—語用失誤和社交-語用失誤。前者指交際中的語言使用不符合目的語的表達(dá)習(xí)慣,或者套用了母語的思維,造成話語的“不合時宜”而引起的失誤;后者是指在交際中因不了解談話雙方的文化背景差異,導(dǎo)致語言形式選擇上的失誤。這兩種語用失誤在跨文化交際中發(fā)生得相當(dāng)普遍。這就要求我們了解對方文化并學(xué)習(xí)一些言語交際中的語用原則,提高應(yīng)對不同交際環(huán)境下的語用能力。與此同時,作為話語接受方的聽話者也應(yīng)該對語用能力相對較弱的說話者懷有一顆寬容的心,相信說話者并沒有冒犯、粗魯?shù)难哉Z行為,只是由于種種原因在語用方面重視不夠引起的。只有這樣,我們才能既準(zhǔn)確、得體地使用語言, 減少語用失誤,又能使言語交際順暢,不至于出現(xiàn)“卡殼”的尷尬場面。

  除了上述一些因素外,制約說話者話語的選擇和聽話者對話語的理解的語用因素還有很多,不一而足。例如,人們在交談中常常拐彎抹角,并非總是直言不諱,但是聽話者又能做到心知肚明,理解起來毫不費(fèi)力。這是為什么呢?在解釋這種語言現(xiàn)象時,學(xué)術(shù)界用得最多的當(dāng)屬語用的禮貌原則。20世紀(jì)80年代初,Leech在總結(jié)Brown & Levinson 等人的“面子保全論”(Face-saving Theory)的基礎(chǔ)上,提出了指導(dǎo)人類會話交際活動的禮貌原則(politeness principle)及其六個次準(zhǔn)則,即:1.策略準(zhǔn)則;2.慷慨準(zhǔn)則;3.贊譽(yù)準(zhǔn)則;4.謙虛準(zhǔn)則;5.一致準(zhǔn)則;6.同情準(zhǔn)則[4]。但是,世界各民族自己言語交際中在遵守禮貌方面還是存在一定差異的。例如,顧曰國針對中國文化的特點(diǎn)作了相應(yīng)的修正,認(rèn)為中國的禮貌傾向于貶己榮人,這和中國傳統(tǒng)文化中的封建等級秩序息息相關(guān)。同時,他將中國的禮貌概括為:尊重他人、謙虛、態(tài)度熱情以及溫文爾雅。因此,各民族言語交際禮貌的差異性也同時制約了我們話語的選擇和理解。

  所以,人類言語交際不是一件簡單的事情,它涉及“說”與“不說”、“如何說”的問題。當(dāng)可以不說時,說話者可以通過保持沉默或體態(tài)語言來傳遞自己的交際意圖;當(dāng)必須說的時候,說話者就應(yīng)該考慮“如何說”的問題了。當(dāng)然,多數(shù)情況下是需要說的,這就有必要關(guān)注制約言語交際的因素。在言語交際中,說話者在發(fā)出言語行為之前總會綜合考慮各種語境因素,如交際對象、交際時間、交際場所等等。另外,聽話者對話語的理解以便識別說話者真正的交際意圖也同樣會受到上述語境因素的影響。

  三、言語交際中的預(yù)設(shè)變量

  盡管語言學(xué)家對預(yù)設(shè)的理解和定義往往見仁見智,莫衷一是,但大致可歸納為兩大類:語義預(yù)設(shè)(semantic presupposition)和語用預(yù)設(shè)。前者從語義真值的角度研究句子或命題(propositions)之間的關(guān)系;而后者則從說話者的角度來討論話語(utterance)的適宜性。如上所述,說話者的話語選擇和聽話者對話語的理解受到很多因素的制約。在這些因素中,預(yù)設(shè)知識扮演著重要角色,交際主體預(yù)設(shè)知識的重疊程度及其動態(tài)性(dynamic)決定了它在人類言語交際中可以充當(dāng)一個變量(variable)。也就是說,交際主體的共同的預(yù)設(shè)知識會隨著交際環(huán)境和交際活動的推進(jìn)而發(fā)生改變,這就需要說話者作出相應(yīng)的調(diào)整,提供適量的信息,否則會顯得啰唆,給聽話者造成加工負(fù)擔(dān)。例如,如果說話者在言語交流中發(fā)出下面的話語:

  “I found an old bicycle. A bicycle has a chain. The chain was rusted. A bicycle also has tires. The tires were flat.”

  顯然,這樣的話語在聽話者聽來,不是說話者思想表達(dá)能力有限就是精神有問題,因?yàn)橐闹械牡诙湓捄偷谒木湓捠侨魏维F(xiàn)代人所具備的常識,重復(fù)這些人人皆知的東西無異于將聽話者視作白癡。為了解釋這種語言現(xiàn)象,我們可以從預(yù)設(shè)理論中尋求答案。

  最早對預(yù)設(shè)現(xiàn)象進(jìn)行研究的首推邏輯學(xué)家,如G. Frege 等。20世紀(jì)60、70年代,預(yù)設(shè)現(xiàn)象也引起語義學(xué)家的廣泛關(guān)注。在語義學(xué)中,預(yù)設(shè)是這樣定義的:

  句A在語義上預(yù)設(shè)句B,當(dāng)而且僅當(dāng):a.凡是A是真,B是真;b.凡是A 是假,B仍是真[5]175。

  言語交際話語選擇和理解中的預(yù)設(shè)定位

  例如:句子“John saw the man with two heads.”及其否定形式“John didn’t see the man with two heads.”都預(yù)設(shè)句子“There exists a man with two heads.”從這個定義可以看出,語義學(xué)家往往關(guān)注句子或命題的真值(truth value),即從真和假兩個值的角度探討句子的意義。

  Levinson也從語用的角度對其進(jìn)行了研究并總結(jié)了語用預(yù)設(shè)的兩個重要特點(diǎn):合適性(appropriateness或felicity)和共知性(mutual knowledge或共同性common ground)。他對語用預(yù)設(shè)給出的定義是:

  如果一句話語只有當(dāng)B是言語交際雙方的共有知識時才是合適的,那么A在語用上預(yù)設(shè)B [5]205。

  從這個定義可以看出,說話者為了保證話語的合適性就必須了解交際雙方的共有知識,使雙方具有的背景知識盡量相互覆蓋 (overlap)。這就要求說話者對聽話者的認(rèn)知狀態(tài)進(jìn)行假設(shè),在其基礎(chǔ)上選擇恰當(dāng)?shù)难哉Z表達(dá)自己的思想意圖。同時,言語交際和語境的動態(tài)性決定了交際主體預(yù)設(shè)知識的動態(tài)性,因而預(yù)設(shè)可以視作言語交際中的一個變量。由于交際主體預(yù)設(shè)知識的不斷改變,說話者和聽話者也必然因時、因地作相應(yīng)調(diào)整,使交際活動順利進(jìn)行下去。

  預(yù)設(shè)研究表明,言語交際雙方的共有知識對交際的成功十分重要, 說話者在發(fā)出言語行為之前總會對聽話者的知識狀態(tài)進(jìn)行假設(shè),了解交際雙方預(yù)設(shè)集合中信息的“覆蓋程度”。 有一點(diǎn)我們必須弄清楚:預(yù)設(shè)信息可以是舊信息,也可以是新信息,因?yàn)轭A(yù)設(shè)信息能夠在言語交際中得到適時的補(bǔ)充。與此同時,原本是言語交際一方未知的信息,一旦成為雙方的共同知識,就有可能變成預(yù)設(shè)信息[6]。如果語用預(yù)設(shè)量(quantity of pragmatic presupposition)不足,以致影響交際活動的順利進(jìn)行,說話者就必須適時地加以補(bǔ)充。語用預(yù)設(shè)量的調(diào)整如下圖所示:

  說話者――――>―<――――聽話者

  (Addresser)PlPs Pm(Addressee)

  其中:[ZK(]Pl=預(yù)設(shè)量不足(Less Presupposition Quantity)

  Pm=預(yù)設(shè)量過多(More Presupposition Quantity)

  Ps=成功預(yù)設(shè)量(Successful Presupposition Quantity)

  --> <--=預(yù)設(shè)量調(diào)整的方向(Adjusting Orientation of Presupposition Quantity)[7][ZK)]

  四、預(yù)設(shè)變量對話語選擇和理解的制約

  應(yīng)該承認(rèn)的是,語義學(xué)家對預(yù)設(shè)現(xiàn)象的探討是富有成效的。然而,預(yù)設(shè)現(xiàn)象對語境等因素非常敏感,自然成為語用學(xué)的重要研究對象。語用學(xué)家對這個問題的探討主要是從說話者的角度來討論話語(utterance)的適宜性。在語用學(xué)中,預(yù)設(shè)通常是指說話者(speaker)在說出某個特定句子時所進(jìn)行的假設(shè),即使說話者話語(utterance)適宜所必須滿足的條件[8]。預(yù)設(shè)的基礎(chǔ)是話語主體(participants)的知識和認(rèn)知,因而語言交際主體的“共有知識”(common ground) 顯得十分重要。只有交際雙方具有的背景知識盡量相互覆蓋,交際活動才有可能順利進(jìn)行。

  預(yù)設(shè)作為人類言語交際活動中的.一個變量,對說話者話語的選擇和聽話者的理解具有制約作用。我們知道,聽話者的預(yù)設(shè)知識會隨著交際活動的進(jìn)行而發(fā)生變化,先前發(fā)生的言語行為中的信息有可能會成為當(dāng)前言語行為發(fā)生時聽話者預(yù)設(shè)知識的一部分。說話者可以依據(jù)這種共有知識對話語進(jìn)行動態(tài)選擇,進(jìn)而恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的思想;另一方面,聽話者也能夠利用它來透過表面的語言現(xiàn)象看本質(zhì)的思想,尋找理解話語的最佳相關(guān),以便了解說話者的真正思想和意圖。這樣一來,說話者和聽話者預(yù)設(shè)知識的覆蓋面就會相應(yīng)地?cái)U(kuò)大,這就要求說話者調(diào)整自己的言語行為,一方面應(yīng)盡量不要提供過量的言語信息,以免讓人產(chǎn)生拖沓、累贅之感。另一方面,說話者也不能想當(dāng)然地認(rèn)為聽話者具備某些預(yù)設(shè)知識,不提供足量的信息,使聽話人摸不著頭腦、不知所云。

  就聽話者而言,他也應(yīng)該隨時關(guān)注先前話語中的信息并進(jìn)行積累使其成為自己預(yù)設(shè)知識的一部分,為理解說話者發(fā)出的話語打下基礎(chǔ)。否則,聽話者將由于自己的不積極配合而跟不上正在進(jìn)行的言語交際活動的節(jié)奏,給人以心不在焉或呆滯的感覺,同時也會給識別說話者的真正交際意圖人為地造成困難。這些都會影響言語交際的進(jìn)程和交際的質(zhì)量,最終導(dǎo)致交際的失敗。語言學(xué)中的語用預(yù)設(shè)研究以達(dá)到最佳言語交際效果為目標(biāo),注重研究言語交際主體的共有知識和話語的“合適性”對言語交際活動的影響。

  因此,預(yù)設(shè)在人類言語交際活動中充當(dāng)著一個變量,制約著言語交際活動的整個進(jìn)程。預(yù)設(shè)知識對言語交際潛移默化的影響對說話者和聽話者的言語行為提出了很高的要求,具體表現(xiàn)在:當(dāng)交際雙方的預(yù)設(shè)知識覆蓋面較小時,說話者應(yīng)補(bǔ)充或追加相關(guān)信息,為聽話者準(zhǔn)確理解其交際意圖創(chuàng)造條件;當(dāng)交際主體的預(yù)設(shè)知識覆蓋面已經(jīng)較大時,說話者就應(yīng)該省去共知的東西,使話語簡潔明了。從這一點(diǎn)來說,說話者既受到預(yù)設(shè)變量的制約,也發(fā)揮著調(diào)整預(yù)設(shè)知識的作用。但是,說話者和聽話者在預(yù)設(shè)變量的制約下作出種種努力,其目的只有一個,即為了保證言語交際活動順利、有序地進(jìn)行。共同的交際目標(biāo)使說話者和聽話者在交際中相互協(xié)調(diào)、相互合作,在言語交際的任何階段想對方之所想,及時根據(jù)雙方預(yù)設(shè)知識的變化調(diào)整自己的言語行為。

  五、結(jié)束語

  語用學(xué)是一門研究交際主體動態(tài)地使用語言的科學(xué),它關(guān)注言語交際主體在具體語境中是如何通過適宜的言語行為達(dá)到各自的交際目的的。預(yù)設(shè)現(xiàn)象既是語用學(xué)的一個重要研究對象,也是邏輯學(xué)、語義學(xué)等學(xué)科的研究內(nèi)容,其跨學(xué)科性也說明它本身具有復(fù)雜性。語用學(xué)從話語的適切性(appropriateness)的角度關(guān)注預(yù)設(shè)的兩個重要語用特征,即合適性與共知性。預(yù)設(shè)的這兩個特征也同時決定了它對言語交際主體言語行為的制約性。因此,預(yù)設(shè)可以看作人類言語交際活動中的一個變量,它不僅制約著說話者如何選擇適合當(dāng)前交際環(huán)境的話語來滿足交際需要,也影響著聽話者對說話者真正交際意圖的識別。為了避免預(yù)設(shè)變量給言語交際帶來負(fù)面影響,言語交際主體在發(fā)出言語行為之前應(yīng)充分考慮對方的預(yù)設(shè)知識與自己的預(yù)設(shè)知識在多大程度上重疊,以便及時調(diào)整自己的言語行為。對說話者而言,這種調(diào)整過程包括增加或刪減相關(guān)話語兩個方面,視交際雙方預(yù)設(shè)知識的覆蓋情況而定;而對聽話者來說,預(yù)設(shè)知識的充足可以使自己更容易理解話語并在此基礎(chǔ)上抓住對方的真正交際意圖。所以,從某種意義上說,預(yù)設(shè)不僅僅具有邏輯和語義特征,更是一種語用現(xiàn)象。

 。蹍⒖嘉墨I(xiàn)]

  [1] Wilson, D. Presupposition and Non-Truth Conditional Semantics[M]. New York: Academic Press, 1975: 1.

 。2]郭聿楷.語用學(xué)中的“提前”理論[J].外語學(xué)刊,1998,(5):1-8.

 。3]徐盛桓. “預(yù)設(shè)”新論 [J].外語學(xué)刊,1993,(1):1-8.

  [4] Leech,G.Semantics[M].Harmondsworth:Penguin Books,1983: 79.

  [5] Levinson, S.C .Pragmatics[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

 。6]何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000:287.

 。7] 劉國輝.言語交際中語用預(yù)設(shè)量的動態(tài)變化[J]. 四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),2001,(1):92.

  [8]朱永生,苗興偉.語用預(yù)設(shè)的語篇功能[J].外國語,2000,(5):25.

【言語交際話語選擇和理解中的預(yù)設(shè)定位論文】相關(guān)文章:

話語理解的認(rèn)知過程中與交際失誤04-23

動態(tài)語境和言語交際行為研究論文04-12

動態(tài)語境和言語交際行為研究的論文04-12

語用預(yù)設(shè)研究的論文04-13

談跨文化交際中的非語言交際論文06-23

非言語行為對跨文化交際的影響論文06-23

小學(xué)語文課堂教學(xué)中的預(yù)設(shè)和生成教育論文07-04

教學(xué)中的詮釋與理解論文06-12

尊重他人的話語和選擇06-12