- 相關(guān)推薦
《鑿壁偷光》原文和譯文及賞析
《鑿壁偷光》是出自由漢代人劉歆的東晉葛洪輯抄古代歷史筆記小說(shuō)集《西京雜記》卷二中的故事。下面是小編收集整理的《鑿壁偷光》原文和譯文及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文:
匡衡,字稚圭。勤學(xué)而無(wú)燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí)。家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡。衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之。”主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。衡能說(shuō)詩(shī)。時(shí)人為之語(yǔ)曰無(wú)說(shuō)詩(shī)?锒(lái)?镎f(shuō)詩(shī)。解人頤。鼎。衡小名也。時(shí)人畏服之。如是聞?wù)呓越忸U歡笑。衡邑人有言詩(shī)者。衡從之與語(yǔ)。質(zhì)疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留聽(tīng)。更理前論。邑人曰窮矣。遂去不返。
注釋:
(1) 匡衡:西漢經(jīng)學(xué)家。
(2) 逮:到,及。不逮,指燭光照不到。
(3) 穿壁:在墻上打洞。穿:鑿。
(4) 邑人:謂同縣的人。古時(shí)“縣”通稱為“邑”。
(5) 大姓:富戶;大戶人家。
(6) 文不識(shí):人名,姓文名不識(shí)。
(7) 與:幫助。
(8) 傭作:被雇傭勞作。
(9) 償:值,指報(bào)酬(回報(bào))。
(10)怪:奇怪的。
(11)遍:盡。
(12)遂:終于。
(13)大學(xué):有學(xué)識(shí)的人。
(14)愿:希望。
(15)資給:資助,供給。
(16)得:得到。
(17)屣:鞋子。
(18)以:讀。
(19)解人頤:使人開(kāi)懷大笑。頤,臉頰。
(20)挫服:折服。
(21)《詩(shī)》:此指中國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》。
(22)聞:聽(tīng)。
譯文:
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶人家叫文不識(shí)的,是個(gè)有錢(qián)的人,家中有很多書(shū)?锖饩偷剿胰プ龉凸ぃ植灰獔(bào)酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō):“主人,我想讀遍你家所有的書(shū)!敝魅寺(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。
「典故」
西漢時(shí)候,有個(gè)農(nóng)民的孩子,叫匡衡。他小時(shí)候很想讀書(shū),可是因?yàn)榧依锔F,沒(méi)錢(qián)上學(xué)。后來(lái),他跟一個(gè)親戚學(xué)認(rèn)字,才有了看書(shū)的能力。
匡衡買(mǎi)不起書(shū),只好借書(shū)來(lái)讀。那個(gè)時(shí)候,書(shū)是非常貴重的,有書(shū)的人不肯輕易借給別人。匡衡就在農(nóng)忙的時(shí)節(jié),給有錢(qián)的人家打短工,不要工錢(qián),只求人家借書(shū)給他看。
過(guò)了幾年,匡衡長(zhǎng)大了,成了家里的主要?jiǎng)趧?dòng)力。他一天到晚在地里干活,只有中午歇晌的時(shí)候,才有工夫看一點(diǎn)書(shū),所以一卷書(shū)常常要十天半月才能夠讀完?锖夂苤,心里想:白天種莊稼,沒(méi)有時(shí)間看書(shū),我可以多利用一些晚上的時(shí)間來(lái)看書(shū)?墒强锖饧依锖芨F,買(mǎi)不起點(diǎn)燈的油,怎么辦呢?
有一天晚上,匡衡躺在床上背白天讀過(guò)的書(shū)。背著背著,突然看到東邊的墻壁上透過(guò)來(lái)一線亮光。他嚯地站起來(lái),走到墻壁邊一看,啊!原來(lái)從壁縫里透過(guò)來(lái)的是鄰居的燈光。于是,匡衡想了一個(gè)辦法:他拿了一把小刀,把墻縫挖大了一些。這樣,透過(guò)來(lái)的光亮也大了,他就湊著透進(jìn)來(lái)的燈光,讀起書(shū)來(lái)。
【《鑿壁偷光》原文和譯文及賞析】相關(guān)文章:
《白洋潮》原文和譯文賞析03-23
《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12
《鑿壁借光》原文和譯文及賞析05-21
杜甫《登高》原文和譯文含賞析10-24
石鼓歌.韓愈的原文譯文和賞析07-13
《口技》原文賞析及譯文09-12
《君臣對(duì)》原文譯文與賞析11-25
瀑布原文、譯文及賞析10-24