中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

周亞夫軍細柳原文翻譯賞析

時間:2024-10-17 11:14:15 古籍 我要投稿

周亞夫軍細柳原文翻譯賞析

周亞夫軍細柳原文翻譯賞析1

  原文

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔!本訜o何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍!眮喎蚰藗餮蚤_壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳!庇谑翘熳幽税崔\徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪?”稱善者久之。

  譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。

  皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,驅(qū)馳而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴。皇上的先行衛(wèi)隊到了營前,不準進入。先行的衛(wèi)隊說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令!边^了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊!敝軄喎蜻@才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準驅(qū)車奔馳。”于是皇上的車隊也只好拉住韁繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見!被噬弦虼硕袆,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍!眲谲姸Y儀完畢后辭去。

  出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“!這才是真正的.將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。

  注釋

  1、文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,公元前180至公元前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有所恢復發(fā)展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權(quán)。舊史家把他與景帝統(tǒng)治時期并舉,稱“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。

  2、匈奴:我國古代北方的游牧民族。入邊,侵入邊境。

  3、宗正:官名,負責皇族內(nèi)部事務(wù)的長官,由皇族擔任。

  4、軍:駐軍。

  5、霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。

  6、祝茲侯:封號。

  7、棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  8、河內(nèi):郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長官。

  9、細柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。備:防備

  10、上:指漢文帝。

  11、被:通“披”。指穿。

  12、彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。

  13、持滿:把弓弦拉足。

  14、軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位略低于將軍。

  15、節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。

  16、壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。

  17、按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。

  18、持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。

  19、介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。

  20、式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現(xiàn)在寫作“軾”。

  21、謝:告知。

  22、曩:(nǎng)以往,從前,過去。

  23、將:將領(lǐng)。

  24、動:感動

  25、改容:改變神情。

  創(chuàng)作背景

  絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細柳時的一段事跡。

  賞析

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細柳軍營,軍容威嚴,號令如山,即使皇上駕到,也不準入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻了一個治軍嚴謹、剛正不阿的將軍形象。“細柳”也成了后人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀森嚴的常用典故。

  這篇文章分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點寫了漢文帝在細柳營被擋的一段史實,表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴。第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚了周亞夫忠于職守、治軍嚴明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  文章重在刻畫周亞夫這個人物形象,但直接描寫周亞夫的地方并不多,而是把大量筆墨用在霸上、棘門軍與細柳軍的對比上,用在描寫細柳軍的嚴明軍紀上。這些側(cè)面描寫有力地烘托了周亞夫這個人物形象,如:細柳軍將士言必稱“將軍令曰”、“將軍約”人物雖未出場,卻已令人感受到其“真將軍”的威嚴和風范。兩處對周亞夫的正面描寫雖著墨不多,卻如畫龍點睛,使人物形象栩栩如生、躍然紙上。作者并沒有過多地正面描寫周亞夫的言行,而是通過描寫漢文帝慰勞軍隊將士這一場面,把正面描寫與側(cè)面描寫相結(jié)合,借助對比襯托的手法,鮮明地展現(xiàn)了人物的性格特征。

  文中周亞夫“真將軍”的風范是通過多次對比體現(xiàn)的。通過漢文帝慰勞守軍的故事,表現(xiàn)了周亞夫的忠于職守和治軍嚴明。先寫漢文帝到霸上和棘門軍營的情況,與后面寫漢文帝在細柳軍營遇到的情況作對比,突現(xiàn)細柳軍營軍紀嚴明。

  再一處對比是:天子在霸上和棘門軍中策馬驅(qū)車“直馳入”而在細柳軍營,“壁門士吏謂從屬車騎曰:‘將軍約,軍中不得驅(qū)馳。’于是天子乃按轡徐行!庇纱丝梢钥闯,周亞夫治軍有方,令行禁止,即使天子也不得不遵從。

  第三處對比是:天子到霸上和棘門軍營時,“將以下騎送迎”,眾將士受寵若驚,竭盡逢迎之能事以討好漢文帝;而周亞夫卻“持兵揖曰:”介胄之士不拜,請以軍禮見!毕啾戎赂@出周亞夫恪盡職守、剛正不阿的性格特點。

周亞夫軍細柳原文翻譯賞析2

  周亞夫軍細柳

  司馬遷〔兩漢〕

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍細柳:以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔!本訜o何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍!眮喎蚰藗餮蚤_壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見!碧熳訛閯樱娜菔杰。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍!背啥Y而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

  譯文及注釋

  譯文:

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。

  皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎接。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴;噬系南刃行l(wèi)隊到了營前,不準進入。先行的衛(wèi)隊說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令!边^了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。在這種情況下皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準驅(qū)車奔馳!庇谑腔噬系能囮犚仓缓美№\繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“穿戴著盔甲之將不行跪拜禮,請允許我按照軍禮參見!被噬弦虼硕袆,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍!眲谲姸Y儀完畢后辭去。

  出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“啊!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。

  注釋

  文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒,前180年—前157年在位(前203年-前157年7月6日)。匈奴:我國古代北方民族之一。大:大規(guī)模,大舉。入邊:侵入邊境。宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。祝茲侯:封號。棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。備:防備,戒備。胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。上:特指皇帝。勞:慰問。軍:軍隊。已而:不久。之:到,往。被:通“披”,穿著。銳兵刃:這里指刀出鞘。彀(gòu):張開。弩(nǔ):用機械發(fā)箭的弓。持滿:把弓拉滿。先驅(qū):先行引導的人員。且:將要。軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時間。無何,不久。持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊的憑證。壁:營壘。車騎:車馬。驅(qū)馳:策馬疾馳。按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。徐:慢,緩慢。持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。為動:被感動。改容式車:表情嚴肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。稱謝:向人致意,表示問候。既:已經(jīng)。嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。曩(nǎng):先前。固:必,一定。邪(yé):語氣詞,表示反問。之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實意。

  通假字軍士吏被甲被通披:披在身上改容式車式通軾:車前的橫木可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

  賞析

  這篇文章分三段。

  第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。

  第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點寫了漢文帝在細柳營被擋的一段史實,表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴。

  第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚了周亞夫忠于職守、治軍嚴明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時也體現(xiàn)出漢文帝的.深明大義和知人善任。

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細柳軍營,軍容威嚴,號令如山,即使皇上駕到,也不準入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻畫了一個治軍嚴謹、剛正不阿的將軍形象。“細柳”也成了后人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀森嚴的常用典故。

  文章重在刻畫周亞夫這個人物形象,但直接描寫周亞夫的地方并不多,而是把大量筆墨用在霸上、棘門軍與細柳軍的對比上,用在描寫細柳軍的嚴明軍紀上。這些側(cè)面描寫有力地烘托了周亞夫這個人物形象,如:細柳軍將士言必稱“將軍令曰”、“將軍約”,人物雖未出場,卻已令人感受到其“真將軍”的威嚴和風范。兩處對周亞夫的正面描寫雖著墨不多,卻如畫龍點睛,使人物形象栩栩如生、躍然紙上。作者并沒有過多地正面描寫周亞夫的言行,而是通過描寫漢文帝慰勞軍隊將士這一場面,把正面描寫與側(cè)面描寫相結(jié)合,借助對比襯托的手法,鮮明地展現(xiàn)了人物的性格特征。

  文中周亞夫“真將軍”的風范是通過多次對比體現(xiàn)的。通過漢文帝慰勞守軍的故事,表現(xiàn)了周亞夫的忠于職守和治軍嚴明。先寫漢文帝到霸上和棘門軍營的情況,與后面寫漢文帝在細柳軍營遇到的情況作對比,突現(xiàn)細柳軍營軍紀嚴明。再一處對比是:天子在霸上和棘門軍中策馬驅(qū)車“直馳入”;而在細柳軍營,“壁門士吏謂從屬車騎曰:‘將軍約,軍中不得驅(qū)馳。’于是天子乃按轡徐行。”由此可以看出,周亞夫治軍有方,令行禁止,即使天子也不得不遵從。第三處對比是:天子到霸上和棘門軍營時,“將以下騎送迎”,眾將士受寵若驚,竭盡逢迎之能事以討好漢文帝;而周亞夫卻“持兵揖曰:‘介胄之士不拜,請以軍禮見!毕啾戎赂@出周亞夫恪盡職守、剛正不阿的性格特點。

  司馬遷

  司馬遷(前145年或前135年~不可考),字子長,生于龍門(西漢夏陽、即今陜西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學家、散文家。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創(chuàng)作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。

周亞夫軍細柳原文翻譯賞析3

  周亞夫軍細柳

  漢朝司馬遷

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫為將軍,軍細柳:以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔!本訜o何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍!背啥Y而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

  《周亞夫軍細柳》譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。

  皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴;噬系南刃行l(wèi)隊到了營前,不準進入。先行的衛(wèi)隊說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令!边^了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進營慰勞軍隊!敝軄喎蜻@才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準驅(qū)車奔馳。”于是皇上的車隊也只好拉住韁繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見。”皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍!眲谲姸Y儀完畢后辭去。

  出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時間對周亞夫贊嘆不已。

  《周亞夫軍細柳》注釋

  文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒(前—前),公元前年至公元前年在位。

  匈奴:我國古代北方民族之一。

  大:大規(guī)模,大舉。

  入邊:侵入邊境。

  宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。

  軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。

  祝茲侯:封號。

  棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

  備:防備,戒備。

  胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。

  上:特指皇帝。

  勞:慰問。

  軍:軍隊。

  已而:不久。

  之:到,往。

  被:通“披”,穿著。

  銳兵刃:這里指刀出鞘。

  彀(gòu):張開。

  弩(nǔ):用機械發(fā)箭的弓。

  持滿:把弓拉滿。

  先驅(qū):先行引導的人員。

  且:將要。

  軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。

  詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。

  居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時間。無何,不久。

  持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊的憑證。

  壁:營壘。

  車騎:車馬。

  驅(qū)馳:策馬疾馳。

  按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。

  徐:慢,緩慢。

  持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

  介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。

  為動:被感動。

  改容式車:表情嚴肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。

  稱謝:向人致意,表示問候。

  既:已經(jīng)。

  嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

  曩(nǎng):先前。

  固:必,一定。

  邪(yé):語氣詞,表示反問。

  之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實意。

  通假字

  軍士吏被甲被通披:披在身上

  改容式車式通軾:車前的橫木

  可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

  《周亞夫軍細柳》賞析

  這篇文章可分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點寫了漢文帝在細柳營被擋的一段史實,表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴。第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚了周亞夫忠于職守、治軍嚴明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  文章寫得曲折回環(huán),起伏跌宕,極具精神,充分展示了周亞夫的才華與個性。第一句就大書特書“匈奴大入邊”。不必具言入邊的匈奴有多少軍馬,分幾條路線,攻到了什么地方,用了這“大入邊”三個字,頓覺烽火燭天,胡塵匝地,一派緊張氣象。司馬遷讓周亞夫在這嚴峻的時刻出場,一起更有激蕩雄奇之氣,蓄于筆端。

  大戰(zhàn)迫在眉睫,京都安危系于旦暮,周亞夫如何部勒土卒,經(jīng)營防務(wù)自是題內(nèi)應(yīng)有之文。司馬遷于此只字不說,卻突然轉(zhuǎn)出“上自勞軍”大段精細刻的`文字,真是起落無端,奇變莫測,天子勞軍,禮儀隆重,屯軍的將帥,當然要親自送迎。當車駕進入長安東面霸上劉禮將軍營中和長安東北棘門徐厲將軍營中時,兩位將軍都大開營門,任勞軍隊伍馳驟而入,而且恭恭敬敬地迎送。人臣之禮如此,本是常情常態(tài),這些也只是三言兩語帶過。待勞軍車駕來到周亞夫大軍駐地細柳,還在營外防御工事的大門邊,迎接天子車駕的竟是披甲執(zhí)刀、張弓搭箭的軍士。勞軍的先行隊伍馬到門前,軍士閉門不納。這情況就透著奇。此時衛(wèi)士傳呼天子將至,滿以為守軍會立刻開門,誰知守門軍將嚴正回答:“軍中聞將軍令,不聞天子之詔!边B皇帝的命令也行不通了,又是一奇。等到文帝親至,同樣被拒于門外,更是奇中之奇。直到文帝派人手持符節(jié)以詔亞夫,他才傳令打開防御工事的大門;但自己依然穩(wěn)居中軍,不來接駕,這更是一種奇異現(xiàn)象。天子車駕進了壁門,守門士吏居然傳亞夫?qū)⒘睿骸败娭胁坏抿?qū)馳。”文帝只好“按轡徐行”。堂堂漢家天子,不得不聽命于屬下將軍,接受軍令的約束,小心翼翼地行動,這在中國封建時代恐怕是絕無僅有的奇事。直到文帝進入中軍營來,周亞夫オ出來接駕,卻又不跪拜山呼,而是介胄戎裝,持刀而揖,以軍中之禮見當今天子。為人臣而平揖至尊,見了皇帝居然手持利刃,那行動,就不止令人感到奇,而且不能不為之一驚,將以為變生不測。更奇怪的是,這位漢文帝不但不責怪亞夫,反而為這位將軍的威嚴整肅而動容,俯下身軀,撫著車前橫木,表示敬意。這節(jié)勞軍文字,其事則曲折起伏,變化迭起;其文則奇峰間出,波詭云譎。無怪乎勞軍完畢車駕走出軍門后,“群臣皆驚”;而識將才、賞奇士的漢文帝,卻嗟然而嘆,稱贊周亞夫是“真將軍”。

  “奇”是司馬遷《史記》的主要藝術(shù)特色。但司馬遷決非獵奇自炫、取媚流俗的作家。他的《史記》向稱“實錄”,決非小說家言!妒酚洝分,乃在善于在曲折奇特的情節(jié)中顯示人物性格。他筆下的歷史人物,性格統(tǒng)一,有血有肉,因此讀之者感到文雖奇而事可信。這就是劉勰在其《文心雕龍·辨騷》中說的:“玩華而不墜其實,酌奇而不失其真!边@段文字的章法結(jié)構(gòu),雖剪裁一節(jié)而自成篇章。一起寫三位將軍的防地,兩陪一正,兩虛一實,對比映襯,使周亞夫的形象更加鮮明突出。結(jié)尾文帝一段議論,仍以霸上、棘門作陪村,一起一結(jié),先后輝映,顯得章法嚴整而不失自然,對文帝,對亞夫,一筆兩到,既突出亞夫,又顯示出文帝的知人善任,猶其余事。

  《周亞夫軍細柳》創(chuàng)作背景

  絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時,他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細柳時的一段事跡。

  司馬遷在《史記·太史公自序》中說明了創(chuàng)作這篇文章的契機:“諸呂為從,謀弱京師,而勃反經(jīng)合于權(quán);吳楚之兵,亞夫駐于昌邑,以戹齊趙,而出委以梁。作絳侯世家第二十七。”

【周亞夫軍細柳原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

周亞夫軍細柳原文翻譯及賞析02-10

周亞夫軍細柳原文、翻譯及賞析02-10

司馬遷《周亞夫軍細柳》原文翻譯及賞析08-17

周亞夫軍細柳司馬遷的文言文原文賞析及翻譯11-24

《周亞夫軍細柳》教學設(shè)計05-20

周亞夫軍細柳的課文分析11-24

《周亞夫軍細柳》教學設(shè)計范文02-28

《周亞夫軍細柳》司馬遷文言文原文注釋翻譯03-23

《周亞夫軍細柳》練習題及答案11-23