中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

春望原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-11 07:26:48 古籍 我要投稿

春望原文、翻譯及賞析

春望原文、翻譯及賞析1

  原文:

  春望詞四首·其三

  唐代:薛濤

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺渺。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  譯文:

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺渺。

  花兒隨著春風(fēng)的吹拂,一天天的衰敗下去,約會(huì)的佳期也是渺茫無(wú)期。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  不能與心中的如意郎君結(jié)合在一起,豈不白白結(jié)下相愛(ài)的同心草。

  注釋:

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺(miǎo)渺。

  渺渺:形容悠遠(yuǎn)、久遠(yuǎn)。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  賞析:

  這首詩(shī)仍然是寫無(wú)窮無(wú)盡的相思。有人類就有愛(ài)情,有愛(ài)情就有相思。其意是,花兒隨著春風(fēng)的吹拂,一天天地衰敗下去,結(jié)婚的佳期也是渺茫無(wú)期。結(jié)識(shí)不到如意的郎君,編結(jié)再多的相思草,也只能是空歡喜一場(chǎng)更使人愁上加愁,讓人心碎這里的'“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”是作者在佳期渺渺,沒(méi)有同心人的情況下,對(duì)自己以草結(jié)同心的行動(dòng)表現(xiàn)出自怨自艾的無(wú)比痛苦心情。

  這首詩(shī)與第二首詩(shī)一樣,都是刻意傷春之詞,春望,在這里意味著春天里的盼望,其中包含首著一個(gè)妙齡少女渴求自己愛(ài)情而最終歸于失望的故事。女主人公興致勃勃地?cái)堈疾輥?lái)打同心結(jié),要將它贈(zèng)給自己的“知音”。打同心結(jié),是表達(dá)愛(ài)情的方式,把全部希望放在“同心結(jié)”上,然而,春鳥(niǎo)發(fā)出哀吟,昔日的同心結(jié),今日成了斷腸草。人世間留下了一顆破碎的心,情天恨海平添了幾行血淚。

  女主人公仍在編結(jié)“同心草”,不過(guò)此時(shí)是“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”,不是不愿結(jié)同心人,而是無(wú)法結(jié)同心人,故而,也只有“空結(jié)”同心草了。一個(gè)“空”字,寫盡了她傷心欲絕的情味,與盡了她無(wú)法訴說(shuō)失戀和絕望的痛苦……也只好木訥地用雙手編結(jié)“同心草”來(lái)打發(fā)失去了人生意義的時(shí)光。用結(jié)同心草的細(xì)節(jié),寫出女主人公的悲劇命運(yùn),而為我們創(chuàng)造了一種動(dòng)人心弦的悲劇美。

  可見(jiàn),薛濤是寫愛(ài)情詩(shī)的高手,這恐怕也與她自己的命運(yùn)有關(guān)吧女詩(shī)人寫愛(ài)情詩(shī),自然有她得天獨(dú)厚的條件:真切深刻細(xì)膩,易于感人至深。這正如胡云翼先生所說(shuō):“婉約而溫柔的文學(xué),總得女性來(lái)做才能更像樣…無(wú)論文人怎樣肆力去體會(huì)女子的心情,總不如婦女自己所了解得真切;無(wú)論文人怎樣描寫闊怨的傳神,總不如婦女自己表現(xiàn)自己的恰稱。”這是對(duì)女性創(chuàng)作的高度肯定與贊揚(yáng),也是對(duì)薛濤愛(ài)情詩(shī)的肯定和贊揚(yáng)。黃周星在《唐詩(shī)快》評(píng)第一首與第三首詩(shī)為:“二詩(shī)皆以淺近而入詩(shī),故妙!边@四首詩(shī),以第一首與第四首寫得較好,其審美價(jià)值更高一些,可讀性更強(qiáng)一些,也更耐人尋味一些第四首詩(shī)的立意與第一首詩(shī)相同,不同的是這首詩(shī)多了一些形象性的描寫,其詩(shī)就更加具體,更加感人。第四首又與第一首詩(shī)相呼應(yīng),滿目春色,非但不讓人喜,反而更是著惱:惱在個(gè)獨(dú)賞!梳妝打扮,又有何用呢?鏡里的花容月貌,又有誰(shuí)看呢?又是為了誰(shuí)呢?這也只不過(guò)孤芳自賞罷了。

春望原文、翻譯及賞析2

  原文:

  長(zhǎng)安春望

  唐代: 盧綸

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門草色閑。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。

  譯文:

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門草色閑。

  東風(fēng)吹著那細(xì)細(xì)春雨灑過(guò)青山,回望長(zhǎng)安城中房舍疊嶂,草色閑閑。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  故園就在夢(mèng)中,可是何時(shí)才能歸還?那春天的江面上來(lái)來(lái)往往的人,幾個(gè)是回去的呢?

  川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。

  極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,長(zhǎng)安城中,宮闕參差錯(cuò)落,籠罩在一片殘陽(yáng)之中。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。

  又有誰(shuí)理解我這位讀書(shū)人,生逢亂世,孤身一人,滿頭白發(fā),形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān)。

  注釋:

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門草色閑。

  “東風(fēng)”句:語(yǔ)從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來(lái),好風(fēng)與之俱”化出。草色:一作“柳色”。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  春生:一作“春歸”,一作“春來(lái)”。

  川原繚繞浮云外,宮闕(què)參差落照間。

  川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉(xiāng)。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢(bìn)客秦關(guān)。

  逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。秦關(guān):秦地關(guān)中,即長(zhǎng)安所在地。

  賞析:

  “東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門草色閑”。開(kāi)篇緊扣題目,寫在長(zhǎng)安“春望”。“東風(fēng)”句,側(cè)重寫望中所見(jiàn)。盧綸是河中蒲人(今山西永濟(jì)縣人),家鄉(xiāng)剛好位于長(zhǎng)安的東面,說(shuō)“東風(fēng)吹雨”,是說(shuō)東風(fēng)從家鄉(xiāng)吹來(lái),自然引出思鄉(xiāng)之情。“卻望”,是回頭望!扒чT”,泛指京城!安萆e”的閑字用得巧,春草之閑正好與人心之愁形成強(qiáng)烈對(duì)比,給人以深刻的印象。首聯(lián)是登高而望,在景語(yǔ)之中,流露出復(fù)雜感情。

  “家在夢(mèng)中何日到,春來(lái)江上幾人還?”這兩句為全詩(shī)的`警句,是春望時(shí)所產(chǎn)生的聯(lián)想。出句是恨自己不能回去,家鄉(xiāng)只能在夢(mèng)中出現(xiàn),對(duì)句是妒他人得歸,恨自己難返,語(yǔ)中有不盡羨慕之意!按髿v十才子”擅長(zhǎng)描寫細(xì)微的心理情態(tài)。(《小澥草堂雜論詩(shī)》)他們傷時(shí)感亂的情緒,常通過(guò)“醉”和“夢(mèng)”表現(xiàn)出來(lái),像“我有惆悵詞,待君醉時(shí)說(shuō)”(李端《九日寄司空文明》),“別后依依寒夢(mèng)里,共君攜手在東田”(《送冷朝陽(yáng)還上元》),“宿蒲有歸夢(mèng),愁猿莫夜鳴”(錢起《早下江寧》)等等。他們寫醉,是因?yàn)榍逍褧r(shí)感到痛苦而無(wú)奈,只有在醉中才會(huì)稍微得到解脫。寫“夢(mèng)”,是感到時(shí)代動(dòng)亂,浮生短促,或者想在夢(mèng)中召回一些因戰(zhàn)亂喪失的美好事物,這種心情相當(dāng)悲哀、細(xì)微。

  “川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間!薄按ㄔ奔醇亦l(xiāng),這句說(shuō)極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,渺不可見(jiàn),遠(yuǎn)不可及!皩m闕”句又接至眼前近景,只見(jiàn)長(zhǎng)安的宮殿,錯(cuò)落有致,籠罩在一片夕陽(yáng)之中,這一聯(lián)表面上寫景很壯觀,其實(shí)隱含著一種衰颯之意。

  “誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。”大意是說(shuō):自己以一儒生遭遇世難,獨(dú)自客居長(zhǎng)安,又有誰(shuí)來(lái)憐憫我呢!八ヴW”,并非指衰老,而是表現(xiàn)一種衰頹感傷的神態(tài)。沈德潛說(shuō)“遭亂意上皆蘊(yùn)含,至末點(diǎn)出”,確實(shí)如此。

  此詩(shī)寫感時(shí)傷亂,抒發(fā)了詩(shī)人在亂離中的思家望歸之情。此詩(shī)寓情于景,情景交融,寫景抒情,筆法老辣,體現(xiàn)了“大歷十才子”詩(shī)中的“陰柔之美”。

  沈德潛《唐詩(shī)別裁》用這首詩(shī)作例子,將大歷詩(shī)與盛唐詩(shī)進(jìn)行了一番比較:“詩(shī)貴一語(yǔ)百媚,大歷十子是也,尤貴一語(yǔ)百情,少陵摩詰是也!辈⒄f(shuō)這首《長(zhǎng)安春望》“夷猶綽約,風(fēng)致天然”。這種“陰柔之美”,主要表現(xiàn)在詩(shī)中濃重的悲哀情緒。詩(shī)人感亂思家,眼中所見(jiàn),心中所思,無(wú)非都是傷心之景,悲哀之情,淺吟低唱,一詠三嘆,讀后很容易引起人們的同情和憐憫,這正是陰柔美的表現(xiàn)。姚鼐《復(fù)魯絜非書(shū)》論具有“陰柔之美”的文章云:“其得于陰與柔之美者,則其文如鴻鵠之鳴而入寥廓;其如人也,謬乎其如嘆,邈乎其如有思,乎其如喜,愀忽其如悲!彼^“如嘆”“如有思”“如悲”的陰柔這美,正是《長(zhǎng)安春望》及“十才子”許多詩(shī)篇審美特征的概括。

春望原文、翻譯及賞析3

  原文:

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文:

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門前爭(zhēng)買美酒飲“梨花”。是誰(shuí)開(kāi)辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿青草的`小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋:

  望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓!钡蹋杭窗咨车獭N閱T:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢塘江潮為其怨怒所興,因稱“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱為“伍公山”。蘇。杭刺K小小,為南朝錢塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。紅袖:指織綾女。柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一!鼻嗥欤褐妇其侀T前的酒旗。沽酒:買酒。梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’。”案此二句寫杭州的風(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開(kāi)時(shí)飲梨花春酒。

  賞析:

  首聯(lián),先推出“望海光公“護(hù)江堤公,是因?yàn)楣飧摺⒌涕L(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙照映照下,一“明公一“白公,渲襯成一派秾麗暢朗照氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照公光曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏公堤遨游則是游人照興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見(jiàn)出,緊扣題目照“望公字。詩(shī)中原注:“城東光名望海光公,又杭城臨錢塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著照季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ帲曧懼闭駞巧巾斦瘴楣珡R;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花照年華和火一般照熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽(tīng)感知里生發(fā)出“夜入公“春藏公照美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)照歷史尤容照“伍員廟公“蘇小家公里,使古老照勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美照愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下照四處景點(diǎn)移開(kāi)目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也公,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾照花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’公。這里特以二者并舉,描寫杭州女工織藝照精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪照民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺照社會(huì)景象。而“紅袖公與“青旗公、“柿蒂公與“梨花公照顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致照畫圖,流溢著濃郁活潑照生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見(jiàn)照闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)。“湖寺西南路公,指由斷橋向西通往湖中到孤山照長(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰公。請(qǐng)看,滿湖清波如同少女照彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上照綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開(kāi)公提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰公這個(gè)絕妙照比喻,使人聯(lián)想到春天照西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約照妙齡少女照化身。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

春望原文、翻譯及賞析4

  原文:

  春望詞四首·其二

  唐代: 薛濤

  攬草結(jié)同心,將以遺知音。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復(fù)哀吟。

  譯文:

  攬草結(jié)同心,將以遺知音。

  采摘小草結(jié)成同心結(jié),將它贈(zèng)送給我相知相愛(ài)的心上人。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復(fù)哀吟。

  春愁伴著春光同我告別時(shí),那不知我心事的子規(guī)鳥(niǎo)卻哀鳴不歇。

  注釋:

  攬(lǎn)草結(jié)同心,將以遺知音。

  攬草:采草。

  春愁正斷絕,春鳥(niǎo)復(fù)哀吟。

  結(jié)同心:同心結(jié)。舊時(shí)用香輩或銷帶打成的連回文樣式的結(jié)子用作男女相愛(ài)的象征。

  賞析:

  這首詩(shī)中的“攬草結(jié)同心”是指用草編成同心結(jié)。將香草結(jié)成同心的樣式,準(zhǔn)備送給理想中的'戀人,表現(xiàn)出懷春的感情!皩⒁赃z知音”是指贈(zèng)送給我相知相愛(ài)的情人。這首詩(shī)的最大特點(diǎn)是用兩典故:“同心結(jié)”和“子規(guī)鳥(niǎo)”來(lái)表示心中的情愛(ài)。同心結(jié)”典出《玉臺(tái)新詠》梁武帝蕭衍《有所思》:“腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結(jié)。”古人用來(lái)表示男女相愛(ài)的象征。

春望原文、翻譯及賞析5

  天津橋望春

  朝代:唐代

  作者:雍陶

  原文:

  津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜。

  翠輦不來(lái)金殿閉,宮鶯銜出上陽(yáng)花。

  譯文及注釋:

  譯文

  天津橋下春水浸潤(rùn)著紅霞,如煙細(xì)柳微風(fēng)中拂岸傾斜。

  車輦不再來(lái)金殿久已關(guān)閉,鶯兒飛出銜著上陽(yáng)宮中花。

  注釋

  ⑴天津橋:即洛橋,簡(jiǎn)稱津橋,是洛水上的一座浮橋,在今河南洛陽(yáng)西南,是洛陽(yáng)名勝之一。

  ⑵風(fēng)絲:微風(fēng)。斜:韻腳念xiá。

  ⑶翠輦(niǎn):皇帝乘坐的車子。這里借指皇帝。

  ⑷宮鶯(yīng):泛指宮中所棲之鳥(niǎo)。上陽(yáng):上陽(yáng)宮,唐高宗時(shí)建造,在洛陽(yáng)皇城西南,洛水天津橋附近,高宗常居此聽(tīng)政。

  賞析:

  作者:佚名

  唐代的東都洛陽(yáng),是僅次于京都長(zhǎng)安的大城市。它前當(dāng)伊闕,后據(jù)邙山,洛水穿城而過(guò),具有“天漢之象”。城南洛水上的天津橋就是因此而得名。天津橋一帶,高樓四起,垂柳成陰,景色宜人。唐代帝王為了享樂(lè),經(jīng)常幸臨東都。唐高宗一生先后到過(guò)洛陽(yáng)七次。武則天在位期間,除回長(zhǎng)安住過(guò)兩年外,均在這里度過(guò)。安史之亂爆發(fā)后,洛陽(yáng)兩遭兵火,破壞嚴(yán)重,而唐朝也自此一蹶不振。到了742年——756年期間(天寶年間),帝王不再來(lái)到這里,舊日的宮苑便日漸荒廢了。所以,洛陽(yáng)城的`興廢,在一定程度上反映了唐王朝的盛衰。雍陶生活在晚唐時(shí)期。此時(shí),唐王朝國(guó)勢(shì)日衰,社會(huì)危機(jī)日益嚴(yán)重。詩(shī)人來(lái)到天津橋畔,目睹宮闕殘破的景象,撫今思昔,有感于盛衰興亡,于是,揮筆寫下了這首七絕。

  天津橋下,春水溶溶,絢爛的云霞倒映在水中;天津橋畔,翠柳如煙,枝枝柔條斜拂水面,縷縷游絲隨風(fēng)飄揚(yáng)。這自然界的美好春光,不減當(dāng)年,令人心醉。然而,山河依舊,人事已非。詩(shī)人透過(guò)茂密的樹(shù)叢向北望去,盡管昔日高大威嚴(yán)的宮殿至今猶存,可是,那千官扈從、群臣迎駕的盛大場(chǎng)面,已不能再見(jiàn)到了。宮殿重門緊閉,畫棟雕梁也失去了燦爛的色澤。當(dāng)年曾經(jīng)是日夜歡歌的上陽(yáng)宮,已經(jīng)變得一片寂寥,只有宮鶯銜著一片殘花飛出墻垣。面對(duì)著這番情景,詩(shī)人心潮起伏,感慨萬(wàn)千。

  這首詩(shī)通篇寫景,不說(shuō)史事,不發(fā)議論,詩(shī)人靜觀默察,態(tài)度似乎很悠然。然而,正是在這種看似冷靜的描寫中,蘊(yùn)藏著詩(shī)人吊古傷今的沉郁的感情。詩(shī)的一、二兩句,詩(shī)人先繪出一幅津橋春日?qǐng)D,明媚綺麗,引人入勝;三、四句轉(zhuǎn)寫金殿閉鎖、宮苑寂寥,前后映襯,對(duì)照鮮明。這種強(qiáng)烈的對(duì)比,很自然地表現(xiàn)出自然界的春天歲歲重來(lái),而大唐帝國(guó)的盛世卻一去不復(fù)返的景象。這正是以樂(lè)景寫哀愁,因而“倍增其哀”的手法,比起直抒胸臆的手法來(lái),具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。全詩(shī)處處切合一個(gè)“望”字!敖鸬铋]”是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),但苑內(nèi)的荒涼之狀,畢竟是“望”不到的,于是第四句以宮鶯不堪寂寞,飛出墻外尋覓春光,從側(cè)面烘托出上陽(yáng)宮里凄涼冷落的景象。這一細(xì)節(jié),是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),因而落筆極為自然,但又曲折地表達(dá)了詩(shī)人難以訴說(shuō)的深沉感慨,含而不露,淡而有韻,是全詩(shī)最精彩的一筆。

春望原文、翻譯及賞析6

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。

  呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。

  紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門前爭(zhēng)買美酒飲“梨花”。

  是誰(shuí)開(kāi)辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋

  望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓!

  堤:即白沙堤。

  伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢塘江潮為其怨怒所興,因稱“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱為“伍公山”。

  蘇。杭刺K小小,為南朝錢塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。

  紅袖:指織綾女。

  柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一!

  青旗:指酒鋪門前的酒旗。沽酒:買酒。

  梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’!卑复硕鋵懞贾莸娘L(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開(kāi)時(shí)飲梨花春酒。

  賞析

  首聯(lián),先推出“望海樓”“護(hù)江堤”,是因?yàn)闃歉摺⒌涕L(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙的映照下,一“明”一“白”,渲襯成一派秾麗暢朗的氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照”樓曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏”堤遨游則是游人的興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見(jiàn)出,緊扣題目的“望”字。詩(shī)中原注:“城東樓名望海樓”,又杭城臨錢塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著的季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ,聲響直振吳山頂(shù)奈楣珡R;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花的年華和火一般的熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽(tīng)感知里生發(fā)出“夜入”“春藏”的美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)的歷史內(nèi)容的“伍員廟”“蘇小家”里,使古老的勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美的愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下的`四處景點(diǎn)移開(kāi)目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也”,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾的花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’”。這里特以二者并舉,描寫杭州女工織藝的精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪的民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺的社會(huì)景象。而“紅袖”與“青旗”、“柿蒂”與“梨花”的顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致的畫圖,流溢著濃郁活潑的生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見(jiàn)的闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)!昂挛髂下贰保赣蓴鄻蛳蛭魍ㄍ械焦律降拈L(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰”。請(qǐng)看,滿湖清波如同少女的彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上的綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開(kāi)”提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰”這個(gè)絕妙的比喻,使人聯(lián)想到春天的西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約的妙齡少女的化身。

  創(chuàng)作背景

  白居易自穆宗長(zhǎng)慶二年(822)秋至長(zhǎng)慶四年春任杭州刺史,此詩(shī)即作于是時(shí)。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

春望原文、翻譯及賞析7

  原文:

  西亭春望

  唐代:賈至

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿洞庭。

  譯文:

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。

  春日白晝漸長(zhǎng),風(fēng)和日暖,柳絲嫩綠,北方的大雁回故鄉(xiāng)飛進(jìn)深遠(yuǎn)的天空。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿洞庭。

  在岳陽(yáng)樓上聽(tīng)到吹竹笛的聲音,這笛聲能使我的旅愁歸心灑遍洞庭湖。

  注釋:

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅(yǎo)冥(míng)。

  西亭:岳陽(yáng)樓上的西邊亭閣。青青:柳絲茂盛的樣子。窅冥:深遠(yuǎn)難見(jiàn)的樣子。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿洞庭。

  春心:指春來(lái)雁去而觸發(fā)的旅愁歸心。

  賞析:

  全詩(shī)圍繞“滿”字而展開(kāi),前兩句先描寫日長(zhǎng)風(fēng)暖,柳色青青,北雁南飛,消失在遠(yuǎn)方的景色;后兩句以洞庭湖上傳來(lái)陣陣笛聲,抒發(fā)詩(shī)人的旅愁。全詩(shī)取景微妙,格調(diào)高遠(yuǎn),音律諧和。

  詩(shī)的一、二句“日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥!倍紝懷矍熬,關(guān)合詩(shī)題“春望”。首句寫岳州之春,“日長(zhǎng)風(fēng)暖”正是雁群北飛的天氣,“柳青青”又開(kāi)始了折枝惜別、吹笛傷行的時(shí)節(jié)。這句看來(lái)總寫春景之美,自然渾成,卻又對(duì)下邊景物的出現(xiàn)起到挈緒分縷的作用。至于詩(shī)人的意興如何,單從這句自然風(fēng)光的美感是難以捉摸的,因?yàn)樵?shī)人是“南遷"之客,春和景明反而會(huì)生愁惹恨!氨毖銡w飛”,詩(shī)人望斷歸雁,卻還站在那里凝想。至此才可略知詩(shī)人的“西亭春望”乃是黯然銷魂的“春望”。這里,自由高翔的`歸雁和淪落久羈的詩(shī)人形成了兩個(gè)鮮明對(duì)照的形象。

  第三句“岳陽(yáng)城上聞吹笛”更宕出新境,把詩(shī)人的羈愁抒發(fā)到又一高度。古人笛曲中有離別之歌,而惜別之情又洋溢于折楊柳歌的笛聲。全詩(shī)首句既以“柳青青”為“聞笛”作了環(huán)境的鋪墊,岳陽(yáng)城頭的笛聲當(dāng)也是折柳之曲。末句的‘‘春心”就是倦客傷春之情!皾M洞庭”一語(yǔ)使抽象的心緒被物化而得到生動(dòng)的表現(xiàn),無(wú)論理解為此情伴隨著笛聲飛揚(yáng)飄散于煙波浩渺之中,還是想象為客愁恰似春漲的湖水游漫洞庭,都能得其情致。巴陵洞庭,“遷客騷人,多會(huì)于此”,用“滿”字其實(shí)還概括了這個(gè)典型環(huán)境中許多“淪落人”的共鳴。讓讀者看到了封建時(shí)代宦海浮沉的知識(shí)分子形象和他們見(jiàn)柳傷情、望雁斷魂、聞笛愴懷的共同心態(tài)。所有這些都寄托于富有特征性的景物,而以綿密的章法,自然組合,一氣呵成,藝術(shù)上也是高明的。

  全詩(shī)雖是寫景,但層層深入,宛轉(zhuǎn)地表達(dá)了詩(shī)人的春望之心。

春望原文、翻譯及賞析8

  原文:

  春庭晚望

  南北朝: 蕭愨

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  譯文:

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  暖春時(shí)節(jié),站在庭院的樓上百無(wú)聊賴,放眼望去,只見(jiàn)高處的樓臺(tái)遮住了低處,近處的樓臺(tái)遮掩了遠(yuǎn)處,就好像自己想要藏起來(lái)一樣。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  窗外的梅花已經(jīng)凋落,池邊的春筍破土生長(zhǎng)起來(lái)。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  耳邊響起泉水潺潺的聲音,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,云來(lái)了感覺(jué)山也離得近了。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  不愁見(jiàn)不到春花飄落、飛瓣亂撲的景象,倒是擔(dān)心花消紅盡春色全無(wú)的那一天很早就來(lái)臨。

  注釋:

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  縱望:即放眼望。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  賞析:

  這是一首寫景詩(shī),但詩(shī)中又通過(guò)晚望折射出主人公一定的.心境。

  “春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱!币粋(gè)聊字點(diǎn)出了詩(shī)人初登樓臺(tái)百無(wú)聊賴的精神狀態(tài),接著是縱望所見(jiàn)的景物:“窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  “窗外落梅,池邊春筍!闭嵌M春來(lái)的象征。面對(duì)這春天滋育出來(lái)的新鮮生命,詩(shī)人怎能不心蕩神駘!這時(shí),詩(shī)人耳邊又響起泉水潺潺的聲音,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,又不禁領(lǐng)受到高山在旁的飄渺之感,整個(gè)精神世界為之一振。

  于是引發(fā)出一聲感嘆:“不愁花不飛,到畏花飛盡。”花開(kāi)花落周而復(fù)始,本是自然界的客觀規(guī)律,因而并不愁;但到“花飛盡”的時(shí)節(jié),不僅意味著萬(wàn)木凋零,而且具有一去不復(fù)返的意思。

  這樣,詩(shī)人的“畏”也就不僅僅是惜春傷時(shí),而且?guī)в袑?duì)有限人生的深沉感傷。此詩(shī)在處理內(nèi)在心理節(jié)奏上很有特色,堪稱佳作。

春望原文、翻譯及賞析9

  《春望》第一首

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【詞語(yǔ)注解】:

  春望:在春天遠(yuǎn)望(或春天里看到的景象)

  國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  破:破碎。

  城:長(zhǎng)安城。

  深:茂盛;茂密。

  感時(shí):感慨時(shí)序的變遷或時(shí)勢(shì)的變化。

  濺淚:流淚

  恨別:恨別的情景。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文。此處借花濺淚,鳥(niǎo)驚心來(lái)了個(gè)藝術(shù)夸張,可以理解。

  烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)中的燒掠的情景出現(xiàn)在周圍的城市鄉(xiāng)村。

  連三月:連續(xù)多個(gè)月。

  家書(shū):平安信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。抵:值。

  白頭:白頭發(fā),老態(tài)。

  搔:抓,撓。

  渾:簡(jiǎn)直。

  欲:想,要,就要。

  簪:一種束發(fā)的首飾。

  【《春望》翻譯】:

  長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破敗,只有山河依舊,春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。

  感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

  立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延多月,家在鄜州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。

  愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

  《春望》賞析:

  《春望》是唐朝詩(shī)人杜甫的一首五言律詩(shī)。憂國(guó),傷時(shí),念家,悲己,顯示了詩(shī)人一貫心系天下、憂國(guó)憂民的博大胸懷。這正是該詩(shī)沉郁悲壯、動(dòng)慨千古的內(nèi)在原因。

  “國(guó)破山河在,城春草木深!遍_(kāi)篇即寫春望所見(jiàn):國(guó)都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!边@一句歷來(lái)有兩種解釋一般解釋是,花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥(niǎo)擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥(niǎo)亦驚心。兩說(shuō)雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見(jiàn)好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。一個(gè)“濺"字,運(yùn)用了擬人的巧妙手法,把作者當(dāng)時(shí)面對(duì)國(guó)家衰亡的無(wú)奈感慨和綿綿愁緒借用花的濺淚表現(xiàn)出來(lái)。并運(yùn)用互文手法,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥(niǎo)驚心”。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金!弊园彩放褋y以來(lái),“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的`一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”。 凹視(shū)抵萬(wàn)金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈,家信不通,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪。“白發(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。

  此詩(shī)作于至德二載(公元757年),詩(shī)人當(dāng)時(shí)為安史之亂叛軍所俘,身陷長(zhǎng)安,看著被安史叛軍焚掠一空,滿目荒涼。眼見(jiàn)山河依舊而國(guó)破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景生情,發(fā)出深重的憂傷和感慨。詩(shī)人以景襯情,表達(dá)了詩(shī)人的憂國(guó)情懷。

  這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國(guó)家、眷念家人的美好感情,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

春望原文、翻譯及賞析10

  原文

  漢壽城春望

  劉禹錫〔唐代〕

  漢壽城邊野草春,荒祠古墓對(duì)荊榛。

  田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟。

  華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見(jiàn)滿埃塵。

  不知何日東瀛變,此地還成要路津。

  譯文及注釋

  譯文

  春天漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓狗面荊棘滿布。田里的牧童燒化著丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓狗的石麟。指示路途的華表,如今已經(jīng)被雷電轟擊得半殘;縱橫的斷碑,通體蒙塵,碑文依稀可辨。不知什么指候又發(fā)生滄海桑田的變化呢,到那指,這里又會(huì)成為南北交通的要津。

  注釋

  漢壽:縣名,在今湖南常德東南。荊榛:荊棘。牧豎:牧童。芻狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被拋棄。陌:田間小路。石麟:石頭雕刻的麒麟,這里泛指古代王公貴族墓狗的石刻。華表:古代位于宮殿及墓地狗坐標(biāo)志與裝飾用的石柱。才見(jiàn):依稀可見(jiàn)。東瀛:東海。東瀛變:指滄海桑田的變化。要路津:交通要道。

  賞析

  此詩(shī)雖題為春望,但所望卻是滿目荒涼衰敗景象,這樣的景色正寄托著詩(shī)人遭貶謫后的身世凄涼之感,乃是以景寫情之篇。

  這首詩(shī)雖然極力地描繪了漢壽城遺址的荒涼、破敗的景象,但是格調(diào)毫不低沉。在興和廢的轉(zhuǎn)化之中,充分地表現(xiàn)了詩(shī)人發(fā)展變化的樸素辯證觀點(diǎn),使全詩(shī)充滿了積極的進(jìn)取精神。這首詩(shī)打破了一般律詩(shī)起、承、轉(zhuǎn)、合的框框,首、頷、頸三聯(lián)渾然一體,極力鋪陳漢壽城遺址的荒蕪、破敗的景象,構(gòu)成了全詩(shī)的整體層次。

  “漢壽城邊野草春”點(diǎn)明了“春望”的地點(diǎn),含蓄而又凝煉地表現(xiàn)漢壽城已是一片廢墟了!耙安荽骸比肿屓水a(chǎn)生聯(lián)想,如果漢壽不是一片蕪城,還象當(dāng)年那樣人煙輻輳,無(wú)比繁華,春日遲遲,一派生機(jī)的話,詩(shī)人怎么會(huì)用城邊野草剛剛發(fā)芽來(lái)描繪它的春色呢。首聯(lián)對(duì)句勾勒出來(lái)的景物頗多,有荒祠、有古墓、有射棘、有榛莽,唯獨(dú)沒(méi)有人煙。正因?yàn)榇耍?shī)人用“對(duì)”字組合起來(lái)的柯、墓、荊、榛之類愈多,便使人愈感荒涼。

  “田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟!本潆m有“牧童”和行人”出現(xiàn),但也沒(méi)有增添任何生氣。牧豎燒芻狗予田中,說(shuō)明墳山冷落,祭掃無(wú)人“田地荒蕪,可牧牛羊。符人著石麟于陌止。是因?yàn)榍G榛莽莽,別無(wú)可以觀賞盼景物,唯古墓前石獸群尚可注目而已。

  “華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見(jiàn)滿埃塵!本淝宄馗嬖V人們漢壽城今非昔比,當(dāng)年繁華的交通要道,如今已破敗不堪了。當(dāng)年指示路途的華表,如今已經(jīng)被雷電轟擊得半殘,縱橫的斷碑,通體蒙塵,碑文依稀可辨。昔日繁華,今朝破敗,盡在殘缺華表,斷裂石碑中顯露了出來(lái)。詩(shī)人不惜耗費(fèi)大量筆墨大寫特寫這樣的破敗和荒涼,完全是為著尾聯(lián)的'富有哲理性的議論作準(zhǔn)備的。

  “不知何日東瀛變,此地還成要路津”則談出了一個(gè)深刻的哲理,即興和廢是互相依存,互相轉(zhuǎn)化的。詩(shī)人認(rèn)為:興和廢不是永恒的,不變的;而是有興就有廢,有廢就有興,興可以變成為廢,廢亦可以變成為興的。這正如老子所說(shuō)的“禍兮福所倚,福兮禍所伏”一樣,是具有樸素辯證法觀點(diǎn)的。

  劉禹錫

  劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

春望原文、翻譯及賞析11

  《春望》原文

  春望

  杜甫 〔唐代〕

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【注釋】

  (1)在:依舊。

  (2)草木深:指草木叢生。

  (3)烽火:戰(zhàn)火。連三月:三月不斷,指整個(gè)春天。

  (4)抵:值,相當(dāng)。

  (5)白頭:白發(fā)。

  (6)渾:簡(jiǎn)直。不勝簪:插不上發(fā)窖。

  《春望》拼音解讀

  guó pò shān hé zài ,chéng chūn cǎo mù shēn 。

  gǎn shí huā jiàn lèi ,hèn bié niǎo jīng xīn 。

  fēng huǒ lián sān yuè ,jiā shū dǐ wàn jīn 。

  bái tóu sāo gèng duǎn ,hún yù bù shèng zān 。

  相關(guān)翻譯

  國(guó)家破碎, 山河仍在,城空人稀,今春荒草深深。

  感傷國(guó)事,稀鮮花也會(huì)流淚;離恨深深,聽(tīng)鳥(niǎo)覺(jué)驚心。

  戰(zhàn)爭(zhēng)已持續(xù)了三個(gè)月,音訊難求,一封家書(shū)能抵萬(wàn)金。

  因憂搔頭, 白發(fā)日漸稀短,頭發(fā)脫落得幾乎不能插簪。

  相關(guān)賞析

  唐玄宗天寶十五載(756)七月,安史叛軍攻陷了唐朝的都城長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(zhǎng)安。因?yàn)樗俦奥毼,所以未被囚禁。于次?至德二年)月寫下此詩(shī)。

  詩(shī)人目睹長(zhǎng)安淪陷后的破敗春景,身歷亂世心念親人,不免感慨萬(wàn)端。

  詩(shī)的前四句寫春望所見(jiàn)。起首一句“國(guó)破山河在”,寫出了國(guó)破城荒的凄涼景象,帶著物是人非的.歷史滄桑感,真可謂觸目驚心。司馬光說(shuō): ""國(guó)破山河在,明無(wú)余物矣;“城春草木深,明無(wú)人跡矣;B(niǎo)平時(shí)可娛之物,見(jiàn)之則泣,聞之則悲,則時(shí)可知矣! (《溫公續(xù)詩(shī)話》)“國(guó)破”與“城春”、“草木深”對(duì)照強(qiáng)烈,而看花濺淚,聞鳥(niǎo)驚心,更是眼中景與心中傷情渾然一體,令人傷心慘目。

  后四句寫戰(zhàn)火連續(xù)不斷,心念親人境況!凹視(shū)抵萬(wàn)金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,是千古傳誦的名句。

  杜甫心系天下,憂時(shí)傷世,全詩(shī)的感情沉痛之至, "此第一等好詩(shī)。想天寶、至德以至大歷之亂,不忍讀也” (方回《瀛奎律髓》)

  作者介紹

  杜甫杜甫(712-770),字子美, 自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽(yáng),后遷居河南鞏縣。詩(shī)人社審言之孫。年輕時(shí)應(yīng)進(jìn)士舉,不第,浸游各地,后客居長(zhǎng)安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴(yán)武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩(shī)以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(zhǎng),展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過(guò)程,被稱為“講史”。是我國(guó)最偉大的詩(shī)人之一,與李白齊名,并稱“李杜”。

春望原文、翻譯及賞析12

  原文:

  春望詞四首·其一

  唐代:薛濤

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  譯文:

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  花開(kāi)的時(shí)候你不能和我一起欣賞,花落的時(shí)候你無(wú)法與我一起悲傷。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  想要問(wèn)我相思之情讓人最為難耐的時(shí)間?那一定是在花開(kāi)花謝的時(shí)候。

  注釋:

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  欲問(wèn):想要問(wèn)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫思婦渴望與久別丈夫相聚首的無(wú)限相思之情。

  思婦面對(duì)百花盛開(kāi)的撩人春色,面對(duì)春光明媚、春意盎然的景象,觸景生情。“花開(kāi)不同酵步翻賞”,而花無(wú)百日紅,其花易衰,其色易逝,花開(kāi)花落,最惹思婦青春易逝之哀怨,自然令人不勝低回與哀婉,自然使思婦聯(lián)想到青春易逝,丈夫不在身邊,辜負(fù)了青春年華,這讓她怎能不思念遠(yuǎn)別的丈夫(或戀人),也就自然而然傾述出心中既怨又慕的傷春情懷。

  花開(kāi)“同賞”,花落“同悲”,這是思婦與丈夫(戀人、情人)共同追求和向往的最理想的情愛(ài)境界。然而,事與愿違,卻花開(kāi)不能“同賞”,花落也不能“同悲”,這恐怕是夫妻之間的情愛(ài)的不幸與悲愴。有哪一對(duì)情人不希望“比翼雙飛”,心心相印,息息相通,朝夕相處,歡樂(lè)與共呢?即使在生活的長(zhǎng)河里,碰見(jiàn)點(diǎn)風(fēng)雨,有哪一對(duì)真正的情侶不能同舟共濟(jì)呢?

  在共渡難關(guān)中的“同悲”,又何嘗不是含有苦澀的愛(ài)的甜蜜呢?何況“苦中甜”,即詩(shī)中說(shuō)的'愛(ài)情生活中的“同悲”,這要比“同賞”更有其深刻的內(nèi)涵!巴p”與“同悲”共同構(gòu)成人生旅途中相知相愛(ài)、休戚相關(guān)、相濡以沫、相互依戀,這恐怕才是詩(shī)人在這首詩(shī)里要講的愛(ài)情真諦!這恐怕是這首詩(shī)中所說(shuō)的不能“同賞”,又不能“同悲”的巨大失望的惆悵和無(wú)限哀怨的幽恨所在!所以,郭煒《古今女詩(shī)選》稱此詩(shī):“不同悲勝不同賞’多多!壁w世杰《古今女史》說(shuō)此詩(shī):離恨綿綿。

春望原文、翻譯及賞析13

  原文:

  春望

  朝代:唐朝

  作者:杜甫

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文及注釋:

  譯文

  國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,

  春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。

  繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,

  親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反增離恨。

  多個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,

  家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁白了頭發(fā),越搔越稀少,

  少得連簪子都插不上了。

  注釋

  國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  破:被攻破。

  深:茂盛;茂密。

  城:指長(zhǎng)安城,當(dāng)時(shí)被叛軍占領(lǐng)。

  感時(shí):感傷時(shí)局。

  恨別:悲傷,悔恨離別。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文,譯為:花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。驚:使……驚動(dòng)。

  烽火:古時(shí)邊疆在高臺(tái)上為報(bào)警點(diǎn)燃的火。這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  家書(shū):在一個(gè)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,給家庭寫的信。(當(dāng)時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  連三月:連續(xù)多個(gè)月。

  抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

  白頭搔更短:白頭發(fā)越抓越少了。 白頭:白頭發(fā)。 搔:抓,撓。

  短:少。

  渾欲不勝簪:簡(jiǎn)直連簪子也插不上了。渾:簡(jiǎn)直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子束發(fā),所以用簪。

  賞析:

  語(yǔ)句賞析

  全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人以寫長(zhǎng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國(guó)家殘破。起首一“國(guó)破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫出了國(guó)破城荒的悲涼景象!案袝r(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國(guó)家的分裂、國(guó)事的艱難,長(zhǎng)安的花鳥(niǎo)都為之落淚驚心。通過(guò)花和鳥(niǎo)兩種事物來(lái)寫春天,寫出了事物睹物傷情,用擬人的手法,表達(dá)出亡國(guó)之悲,離別之悲。體現(xiàn)出詩(shī)人的愛(ài)國(guó)之情。詩(shī)人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩(shī)人地感嘆憂憤。國(guó)家動(dòng)亂不安,戰(zhàn)火經(jīng)年不息,人民妻離子散,音書(shū)不通,這時(shí)候收到家書(shū)尤為難能可貴。詩(shī)人從側(cè)面反映戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的巨大痛苦和人民在動(dòng)亂時(shí)期想知道親人平安與否的迫切心情。同時(shí)也以家書(shū)的不易得來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)國(guó)家深深地憂慮。結(jié)尾兩句,寫詩(shī)人那愈來(lái)愈稀疏的白發(fā),連簪子都插不住了,以動(dòng)作來(lái)寫詩(shī)人憂憤之深廣。全篇詩(shī)情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了詩(shī)人“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。

  全詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人憂國(guó)、傷時(shí)、念家、悲己的情感,以及對(duì)親人的思念之情。

  全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩(shī)人熱愛(ài)祖國(guó),眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩(shī)曰:“意脈貫通而不平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯!贝苏擃H為妥帖。“家書(shū)抵萬(wàn)金”亦為流傳千古之名言。

  唐肅宗至德元年(756)六月,安史叛軍攻下唐都長(zhǎng)安。七月,杜甫聽(tīng)到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜(Fū)州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長(zhǎng)安。因他官卑職微,未被囚禁!洞和穼懹诖文耆隆 詩(shī)人目睹淪陷后的長(zhǎng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬(wàn)端。

  詩(shī)的一、二兩聯(lián)四句,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,真摯自然。

  “國(guó)破山河在,城春草木深!遍_(kāi)篇即寫春望所見(jiàn):國(guó)都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。司馬光說(shuō):“‘山河在’,明無(wú)余物矣;‘草木深’,明無(wú)人矣!保ā稖毓m(xù)詩(shī)話》)詩(shī)人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩(shī)創(chuàng)造了氣氛。此聯(lián)對(duì)仗工巧,圓熟自然,詩(shī)意翻跌!皣(guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反!皣(guó)破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)照強(qiáng)烈!皣(guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯(lián)說(shuō):“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!保ā短埔艄锖灐肪砭牛

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!边@兩句一般解釋是,對(duì)亂世別離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥(niǎo)也為之驚心。作者觸景生情,移情于物,正見(jiàn)好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。并運(yùn)用互文手法,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥(niǎo)驚心”。

  詩(shī)的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。詩(shī)人俯仰瞻視,視線由近而遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)而近,視野從山河到城,再由滿城到花鳥(niǎo)。感情則由隱而顯,由弱而強(qiáng),步步推進(jìn)。在景與情的變化中,仿佛可見(jiàn)詩(shī)人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過(guò)渡到后半部分——想望親人。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金!弊园彩放褋y以來(lái),“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”!“家書(shū)抵萬(wàn)金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的.迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪。”烽火遍地,家信不通,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。

  這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國(guó)家、眷念家人的美好感情,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

  春望一詩(shī)中的對(duì)偶句:感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  詩(shī)人這一年剛45歲,但“白頭”是寫實(shí)——半年后,他在《北征》中曾再次提到:“況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。”“白頭”而又稀疏到“不勝簪”的地步,其蒼老之態(tài)可以想見(jiàn)。他蒼老得這么快,完全是憂國(guó)、傷時(shí)、思家所致。

  杜甫陷賊中八個(gè)月,大約寫了二十來(lái)首詩(shī),論深沉含蓄,當(dāng)以此詩(shī)為最,句句都有言外之意,很值得品味。

  詩(shī)題賞析

  春望的“望”表達(dá)了對(duì)家人的懷念(烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金);對(duì)國(guó)家前程的絕望憂慮(國(guó)破山河在,城春草木深);對(duì)自己廉頗老矣的慨嘆(白頭搔更短,渾欲不勝簪)

  中心思想

  這首詩(shī)歌的中心思想是:本詩(shī)通過(guò)描寫安史之亂中長(zhǎng)安的荒涼景象,抒發(fā)了詩(shī)人憂國(guó)思家的感情,反映了詩(shī)人渴望安寧、向往幸福的愿望

  藝術(shù)表現(xiàn)

  1、《春望》有融情于景、借景抒情、托物言志、托物寓意和寓情于事等修辭手法。關(guān)鍵是化情思為景物,移情入景、情景交融,也就是近代西方所說(shuō)的“移情論”。杜甫的詩(shī)句:“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”(《春望》),就是移情入景的范例。

  2、詩(shī)的藝術(shù)手法。從不同層面來(lái)看:詩(shī)高度概括,形象生動(dòng)的反映社會(huì)生活,常用比興手法,即要用渲染、比擬、聯(lián)想、對(duì)比等手法,將所要表達(dá)的感情事理具象化,形成鮮明生動(dòng)的畫面。詩(shī)歌形象除鮮明生動(dòng)外,還往往具有象征意蘊(yùn)和夸張圖景,因而常用象征手法和夸張手法,寓意高遠(yuǎn),發(fā)人深思。詩(shī)歌抒情言志,具有強(qiáng)烈的情感,常用抒情手法,直接抒情(直抒胸臆)或間接抒情(即景抒情,托物寄情)表達(dá)詩(shī)人的典型感受。詩(shī)歌是富有想象力和啟示力的藝術(shù),而詩(shī)歌的想象通常表現(xiàn)為聯(lián)想、類比、幻想等方式?梢哉f(shuō)沒(méi)有想象就沒(méi)有詩(shī)。特別要注意一些具有現(xiàn)代派的象征詩(shī),常常用象征的手法或以特征性的事物代表與之相似或相近的概念、思想和情感。如戴望舒的《雨巷》。

  3、詩(shī)的結(jié)構(gòu)。詩(shī)的結(jié)構(gòu)遵循的是情感和想象的邏輯,具有跳躍性。因而詩(shī)人特意建構(gòu)“空白”——藝術(shù)的跳躍與省略。中國(guó)古代文論稱之為“間空”。田間的《義勇軍進(jìn)行曲》:“在長(zhǎng)白山一帶的地方,/中國(guó)的高粱,/正在血里成長(zhǎng)。/大風(fēng)沙里,/一個(gè)義勇軍。/騎馬走過(guò)他的家鄉(xiāng)。/他回來(lái):/敵人的頭,/掛在鐵槍上”。詩(shī)人省略了奮勇抗戰(zhàn)的場(chǎng)景,但那浴血奮戰(zhàn)的場(chǎng)面和同仇敵愾的民族義憤,都洋溢在字里行間。因?yàn)殚_(kāi)頭時(shí)代氣氛的烘托及最后一句詩(shī)眼,使讀者得以有根有據(jù)地用想象補(bǔ)充戰(zhàn)斗場(chǎng)面。詩(shī)跳躍與省略,虛實(shí)相間的藝術(shù)處理,造成“空間”以少勝多的藝術(shù)表現(xiàn)力。

  4、詩(shī)的語(yǔ)言。精煉、富有韻律美。常用比喻、通感、反復(fù)等手法,注意語(yǔ)言的聲調(diào)、押韻和節(jié)奏構(gòu)成音樂(lè)美。

  總結(jié)

  被安史叛軍焚掠一空的長(zhǎng)安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩(shī)人憂時(shí)傷亂,觸景生情。全詩(shī)由「望」著筆,情景相融。層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,由憂國(guó)到思家,情感愈來(lái)愈強(qiáng)、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩(shī),滿腹焦慮、搔首而嘆的詩(shī)人恍若眼前。

  此詩(shī)以深沉凝練、言簡(jiǎn)意多聞名。遣詞用字,精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富。

春望原文、翻譯及賞析14

  春望

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【注解】:

 。、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng)。

 。病⒏袝r(shí)句:因感嘆時(shí)事,見(jiàn)到花也會(huì)流淚。

  3、渾:簡(jiǎn)直。

 。、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。

  【韻譯】:

  長(zhǎng)安淪陷國(guó)家破碎,只有山河依舊,春天來(lái)了城空人稀,草木茂密深沉。感傷國(guó)事面對(duì)繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反覺(jué)增加離恨。

  立春以來(lái)戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬(wàn)金。愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡(jiǎn)直不能插簪。

  【評(píng)析】:

  唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長(zhǎng)安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長(zhǎng)安,次年(至德二年)寫此詩(shī)。詩(shī)人目睹淪陷后的長(zhǎng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬(wàn)端。詩(shī)的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩(shī)人熱愛(ài)祖國(guó),眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩(shī)曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯。

  ”此論頗為妥帖。“家書(shū)抵萬(wàn)金”亦為流傳千古之名言。

  唐肅宗至德元載

 。756)六月,安史叛軍攻下唐都長(zhǎng)安。七月,杜甫聽(tīng)到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜州的`羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長(zhǎng)安。因他官卑職微,未被囚禁。

  《春望》寫于次年三月。

  詩(shī)的前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。

  全詩(shī)沉著蘊(yùn)藉,真摯自然!皣(guó)破山河在,城春草木深。

  ”開(kāi)篇即寫春望所見(jiàn):國(guó)都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。

  司馬光說(shuō):“‘山河在’,明無(wú)余物矣;‘草木深’,明無(wú)人矣!保ā稖毓m(xù)詩(shī)話》)詩(shī)人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩(shī)創(chuàng)造了氣氛。此聯(lián)對(duì)仗工巧,圓熟自然,詩(shī)意翻跌!皣(guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反!皣(guó)破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)照強(qiáng)烈。“國(guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。

  明代胡震亨極贊此聯(lián)說(shuō):“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!保ā短埔艄锖灐肪砭牛案袝r(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。”這兩句一般解釋是,花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。

  另一種解釋為,以花鳥(niǎo)擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥(niǎo)亦驚心。兩說(shuō)雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見(jiàn)好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。詩(shī)的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。

  詩(shī)人俯仰瞻視,視線由近而遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)而近,視野從城到山河,再由滿城到花鳥(niǎo)。感情則由隱而顯,由弱而強(qiáng),步步推進(jìn)。在景與情的變化中,仿佛可見(jiàn)詩(shī)人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過(guò)渡到后半部分──想望親人。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。”自安史叛亂以來(lái),“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”啊。

  “家書(shū)抵萬(wàn)金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。“白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  ”烽火遍地,家信不通,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國(guó)家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

春望原文、翻譯及賞析15

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  相關(guān)翻譯

  譯文及注釋

  譯文國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,,反增離恨。多個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。注釋國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西...

  古今異義

  國(guó)破山河在 古義:國(guó)都 今義:國(guó)家渾欲不勝簪 古義:簡(jiǎn)直 今義:渾濁;糊涂家書(shū)抵萬(wàn)金 古義:信 今義:裝訂成冊(cè)的著作...

  相關(guān)賞析

  創(chuàng)作背景

  安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的`哥哥楊國(guó)忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營(yíng),中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長(zhǎng)安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。唐肅宗至栽年(756年)八月,杜甫從~(fū)州(現(xiàn)在...

  鑒賞

  語(yǔ)句賞析 全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人以寫長(zhǎng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國(guó)家殘破。起首一“國(guó)破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫出了國(guó)破城荒的悲涼景象。“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國(guó)家的分裂、國(guó)事的艱難,...

  作者介紹

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。...

【春望原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春望原文翻譯及賞析08-19

春望的原文翻譯及賞析09-27

春望原文翻譯及賞析02-02

《春望》原文及翻譯賞析02-02

春望原文翻譯及賞析【推薦】04-08

《春望》原文翻譯和賞析12-02

《杭州春望》原文及翻譯賞析08-21

杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

春望原文翻譯及賞析精選13篇04-08

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析03-15